Josué 13
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 เญือม เอีจ กวต อาญุ โยชูวา เซ, พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “ปะ เอีจ กวต เนอึม เปอะ. เมือต แลน ปลัฮเตะ ป ไมจ เปอะ เลียก ตอซู ไม่ ละ ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ เป เซ ปังเมอ โฮวน ลั่ง.
1 Era, porém, Josué já velho, entrado em dias; e disse-lhe o Senhor : Já estás velho, entrado em dias; e ainda muitíssima terra ficou para possuir.
2 ปลัฮเตะ ป ไมจ เปอะ ตอซู ไม่ เซ มัฮ ตอก เฮี, มัฮ ปลัฮเตะ อาวต โม ฟีลิซเตีย ไม่ ปลัฮเตะ อาวต โม เกชู เตือง โอยจ อื.
2 A terra que fica de resto é esta: todos os termos dos filisteus e toda a Gesur;
3 (เน่อึม นึง โกลง ชิโฮ, ปุก ม่าื เตะ ไม่ เมือง อียิป, ฮาวก ก ล่าวง ฮอยจ ละ ม่าื เตะ เมือง เอโครน ปุย เมีญ อื มัฮ เตะ ยุฮ โม คะนาอัน. กซัต โม ฟีลิซเตีย ไก ไม่ ปุ แตะ พอน ปุย ตอก เฮี, กซัต เมือง กาซา, เมือง อัตชะโด่ต, เมือง อัตเคโลน, เมือง กัต, ไม่ เมือง เอโครน.) ฟวยจ เซ มัฮ แม เมือง อาวต โม อัปวิม เซ ติ โรฮ, ป อาวต ลวง ลั่กเซฮ.
3 desde Sior, que está defronte do Egito, até ao termo de Ecrom, para o norte, que se conta ser dos cananeus; cinco príncipes dos filisteus: o de Gaza, o de Asdode, o de Asquelom, o de Gate e o de Ecrom; e os aveus,
4 โนก ฮา เซ มัฮ แม ปลัฮเตะ อาวต โม คะนาอัน เซ เตือง โอยจ อื, ไม่ นาตี เม-อารา ป มัฮ เตะ ยุฮ โม ไซด่อน ฮอยจ ละ เมือง อาเฟก, ฮอยจ โรฮ ละ ม่าื เตะ โม อาโมไร,
4 desde o sul, também toda a terra dos cananeus e Meara, que é dos sidônios, até Afeca, ao termo dos amorreus;
5 ไม่ ปลัฮเตะ ยุฮ โม เกบั่น, ไม่ เลบ่านอน ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื, เน่อึม นึง บ่าอันกาต, ป อาวต นึง ชวง บลาวง เฮอโมน ฮอยจ ละ คระ เลียก ปุย เมือง ฮามัต.
5 como também a terra dos gebalitas e todo o Líbano, para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até à entrada de Hamate;
6 มัฮ โรฮ นาตี โม ไซด่อน ป อาวต นึง บลาวง, ซน่ะ ตู เลบ่านอน ไม่ ย่วง มิตเรโฟต มาอิม เตือง โอยจ อื. อาึ ซ โครฮ ปุย โม เซ เกือฮ ตอ ฮา โม อิซราเอน. ปะ ไมจ เปอะ รฆุ ปลัฮเตะ โม เซ ละ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ละ ซ โฮลฮ อื แปน คอง แตะ, ตัม ป เอีจ ซตอก อาึ อาึง ละ เปอะ.
6 todos os que habitam nas montanhas desde o Líbano até Misrefote-Maim, todos os sidônios; eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão somente faze que a terra caia a Israel em sorte por herança, como já to tenho mandado.
7 ปเลี่ย เฮี ไมจ เปอะ รฆุ ปลัฮเตะ โม เซ ละ โม อิซราเอน เซ แม ตา ซไตม เจอ, ไม่ เจอ มะนาเซ เซ ตา บลัฮ เจอ โรฮ ละ ซ เกือฮ แปน คอง อื,” อัฮ เซ พะจาว.
7 Reparte, pois, agora, esta terra por herança às nove tribos e à meia tribo de Manassés.
8 ปุย เจอ รูเบ่น ไม่ เจอ กาต ไม่ เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ โฮลฮ ปลัฮเตะ ป ไก บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ. ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เอีจ มอป ปลัฮเตะ เซ ละ อื, ละ ซ เกือฮ อื แปน คอง อื.
8 Com a outra meia tribo os rubenitas e os gaditas já receberam a sua herança, a qual lhes deu Moisés dalém do Jordão, para o oriente, como já lhes tinha dado Moisés, servo do Senhor ,
9 ม่าื เตะ ยุฮ อื เซ มัฮ ตอก เฮี, มัฮ เน่อึม นึง อาโรเออ เฆียง โกลง อาโนน ไม่ ย่วง ป อาวต นึง ฮอง โกลง เซ นึง ลโลวง เมเด่บ่า ฮอยจ นึง ดี่โบ่น,
9 desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e toda a campina de Medeba até Dibom;
10 ฮอยจ โรฮ ละ เมือง ป ตัตเตียง กซัต ซีโฮน ป มัฮ โม อาโมไร, ป ตัตเตียง เมือง เฮตโบ่น ฮอยจ นึง ม่าื เตะ ยุฮ ปุย อัมโมน เซ เตือง โอยจ อื.
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até ao termo dos filhos de Amom;
11 มัฮ โรฮ นาตี กิเลอัต นา ก อาวต โม เกชู ไม่ โม มาอาคา ฮอยจ ละ บลาวง เฮอโมน เตือง โอยจ อื, ไม่ เมือง บ่าชัน เตือง โอยจ อื ฮอยจ โรฮ ละ เมือง ซาเลคา,
11 e Gileade, e o termo dos gesureus, e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 ฮอยจ โรฮ ละ นาตี ก ตัตเตียง กซัต โอก เลี่ป อื, เญือม อาวต อื นึง เมือง อัตทาโรต ไม่ เมือง เอตเรอี. (มัฮ ลั่ง กซัต โอก ปุย ไน โม เรฟาอิม เซ โน่ง ป ไอม ลั่ง เงอ.) ไอ โมเซ ตอซู ไม่ เมือง โม เซ, เป อื เตือง โอยจ อื, ไม่ โครฮ อื โอก ฮา เมือง อาวต อื เซ.
12 todo o reino de Ogue, em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei; este ficou do resto dos gigantes, que Moisés feriu e expeliu.
13 เญือม เซ โม อิซราเอน ปังเมอ โอ โครฮ โม เกชู ไม่ โม มาอาคา เกือฮ โอก. ปุย ลอา มู เซ ลอต ลั่ง อาวต นึง เมือง อิซราเอน ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
13 Porém os filhos de Israel não expeliram os gesureus, nem os maacateus; antes, Gesur e Maacate habitaram no meio de Israel até ao dia de hoje.
14 ไอ โมเซ รฆุ โตว ปลัฮเตะ ละ โม เลวี นึง มัฮ โม เลวี เซ ป ลัง โฮลฮ รโตง แตะ นึง โอเอีฮ ทไว ปุย ละ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ เซ.
14 Tão somente à tribo de Levi não deu herança; os sacrifícios queimados do Senhor , Deus de Israel, são a sua herança, como já lhe tinha dito.
15 ไอ โมเซ เอีจ มอป ปลัฮเตะ ละ เจอ รูเบ่น เซ ตัม จัตเจือ อื โครยญ โฆะ อื.
15 Assim, Moisés deu à tribo dos filhos de Rúben, conforme as suas famílias,
16 ปลัฮเตะ มอป อื ละ อื เซ มัฮ เน่อึม นึง อาโรเออ, ป ไก โบ โกลง อาโนน, ไม่ ย่วง ป อาวต ฮอง โกลง เซ, ไม่ นึง นาตี ลโลวง เมเด่บ่า เตือง โอยจ อื.
16 e foi o seu termo desde Aroer, que está à borda do ribeiro de Arnom, e a cidade que está no meio do vale e toda a campina até Medeba;
17 มัฮ โรฮ เมือง เฮตโบ่น เตือง เมือง ไฮญ นึง อื เมาะ ป อาวต นึง เตะ ลโลวง. ป มัฮ ย่วง ดี่โบ่น ไม่ บ่าโมต บ่าอัน ไม่ เบ่ตบ่าอัน เมโอน,
17 Hesbom e todas as suas cidades, que estão na campina; Dibom, e Bamote-Baal, e Bete-Baal-Meom;
18 ย่วง ยาฮัต ไม่ เคเด่โมต ไม่ เมฟาอัต,
18 e Jaza, e Quedemote, e Mefaate;
19 ย่วง คีริยาทาอิม, ย่วง ซิปมา, ไม่ ย่วง เซเรตชาฮา ป อาวต นึง ตู เตียม โบ โตะ โลก เซ.
19 e Quiriataim, e Sibma, e Zerete-Saar, no monte do vale;
20 มัฮ โรฮ ย่วง เบ่ตเปโอ, ไม่ นึง ชวง บลาวง ปิซกา ไม่ ย่วง เบ่ตเยชิโมต,
20 e Bete-Peor, e Asdote-Pisga, e Bete-Jesimote;
21 ไม่ ย่วง ไฮญ นึง อื ป อาวต นึง เตะ ลโลวง เซ. เมาะ ป มัฮ เมือง ตัตเตียง กซัต ซีโฮน ป มัฮ กซัต อาโมไร, ป อาวต เมือง เฮตโบ่น เซ, เอีจ ไป ตื นึง ไอ โมเซ. ไอ โมเซ เป โรฮ โม จาวไน มีเดี่ยน ป มัฮ เอวี, เรเคม, ชู, เฮอ, ไม่ เรบ่า. ปุย พอน เซ เอีจ มัฮ ป ตัตเตียง บั่นเมือง นา เซ รโตง ซีโฮน เซ.
21 e todas as cidades da campina, e todo o reino de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés feriu, como também aos príncipes de Midiã, e Evi, e Requém, e Zur, e Hur, e Reba, príncipes de Seom, moradores da terra.
22 โม อิซราเอน ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ บ่าลาอัม กวน เบ่โอ ป เกียฮ ซโปก ซักซี เซ, ไม่ ปุย ไฮญ ไน โม เซ เตือง โอยจ อื.
22 Também os filhos de Israel mataram a fio de espada a Balaão, filho de Beor, o adivinho, como os mais que por eles foram mortos.
23 ม่าื เตะ ยุฮ โม รูเบ่น มัฮ เอิน โกลง จอแด่น เซ. เมือง นา โม เซ มัฮ เมือง ป โฮลฮ โม เจอ รูเบ่น แปน คอง โกะ แตะ เตือง ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง อื เตือง โอยจ อื.
23 E foi o termo dos filhos de Rúben o Jordão e o seu termo; essa é a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias, com as cidades e as suas aldeias.
24 ไอ โมเซ มอป โรฮ ปลัฮเตะ ละ โม เจอ กาต ตัม จัตเจือ อื โครยญ โฆะ อื ละ ซ เกือฮ อื แปน คอง อื.
24 E deu Moisés à tribo de Gade, aos filhos de Gade, segundo as suas famílias,
25 ปลัฮเตะ นา ก โฮลฮ โม กาต เซ มัฮ เมือง ยาเซอ ไม่ เมือง ไฮญ นึง กิเลอัต เซ เตือง โอยจ อื, ไม่ นาตี อาวต โม อัมโมน ตา บลัฮ, ฮอยจ ละ อาโรเออ ป ไก ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ละ เมือง รัปบ่า เซ.
25 e foi o seu termo Jazer, e todas as cidades de Gileade, e metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer, que está defronte de Rabá;
26 ป มัฮ ม่าื เตะ ยุฮ อื มัฮ เน่อึม นึง เมือง เฮตโบ่น, ฮอยจ ละ ย่วง รามัต มิตเป ไม่ เบ่โทนิม, เน่อึม นึง ย่วง มาฮะนาอิม ฮอยจ นึง นาตี เด่บี่.
26 e desde Hesbom até Ramate-Mispa e Betonim; e desde Maanaim até ao termo de Debir;
27 นึง ฮอง โตะ โลก โบ โกลง จอแด่น เซ ไก ย่วง เบ่ตฮารัน, ย่วง เบ่ตนิมรา, ย่วง ซุกโคต นึง ไม่ ย่วง ซาโฟน. ปลัฮเตะ ป โฮฮ ลั่ง อื ป มัฮ นาตี ยุฮ กซัต ซีโฮน ป มัฮ กซัต เมือง เฮตโบ่น เซ, ม่าื เตะ อื มัฮ ฮาวก ตัม โกลง จอแด่น เซ ฮอยจ นึง ปลัฮ รอาวม กาลิลี, มัฮ เฆียง โกลง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
27 e, no vale, Bete-Harã, e Bete-Ninra, e Sucote, e Safom, que ficara do resto do reino de Seom, rei de Hesbom, mas o Jordão e o seu termo, até à extremidade do mar de Quinerete dalém do Jordão, para o oriente.
28 เมือง โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ ป โฮลฮ โม เจอ กาต แปน คอง แตะ เตือง ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง อื.
28 Essa é a herança dos filhos de Gade, segundo as suas famílias, com as cidades e as suas aldeias.
29 ไอ โมเซ มอป โรฮ ปลัฮเตะ ละ โม เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ ตัม จัตเจือ อื โครยญ โฆะ อื ละ ซ เกือฮ อื แปน คอง อื.
29 Deu também Moisés herança à meia tribo de Manassés, que ficou à meia tribo dos filhos de Manassés, segundo as suas famílias.
30 ปลัฮเตะ โฮลฮ อื เซ มัฮ เน่อึม นึง ย่วง มาฮะนาอิม ฮอยจ ละ เลี่ป นาตี บ่าชัน เตือง โอยจ อื. เมาะ ป มัฮ นาตี ยุฮ กซัต โอก ป มัฮ กซัต เมือง บ่าชัน เซ มัฮ ตื อื, เตือง ย่วง ยุฮ ยาอี ลแฆลฮ ย่วง ป อาวต นึง นาตี บ่าชัน เซ โรฮ.
30 De maneira que o seu termo foi desde Maanaim, mais todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades;
31 มัฮ แม นาตี กิเลอัต ตา บลัฮ, ไม่ เมือง อาทาโรต ไม่ เมือง เอตเรอี, ป มัฮ เมือง ระ นึง บั่นเมือง ยุฮ โอก กซัต เมือง บ่าชัน เซ. ไอ โมเซ มอป เมือง โม เซ ละ โม จัตเจือ มาคี ตา บลัฮ ซฆลาวม. มาคี เซ มัฮ กวน มะนาเซ.
31 e metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã, foram dadas aos filhos de Maquir, filho de Manassés, a saber, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 เญือม อาวต อื นึง ลโลวง โมอัป เซ ไอ โมเซ เอีจ มอป ปลัฮเตะ โม เซ ละ ปุย, เกือฮ อื แปน คอง อื ตอก เซ. ปลัฮเตะ มอป อื เซ ไก บลัฮ โกลง จอแด่น ลั่กเติต, ปุก ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ละ เมือง เยรีโค.
32 Isso é o que Moisés repartiu em herança nas campinas de Moabe, dalém do Jordão, de Jericó para o oriente.
33 ไอ โมเซ ปังเมอ โอ มอป ปลัฮเตะ ละ เจอ เลวี, นึง เอีจ มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน ป มัฮ รโตง โม เลวี เซ, ตัม ป อัฮ พะจาว ละ อื.
33 Porém à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor , Deus de Israel, é a sua herança, como já lhe tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.