Josué 13
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ
1 เญือม เอีจ กวต อาญุ โยชูวา เซ, พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “ปะ เอีจ กวต เนอึม เปอะ. เมือต แลน ปลัฮเตะ ป ไมจ เปอะ เลียก ตอซู ไม่ ละ ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ เป เซ ปังเมอ โฮวน ลั่ง.
1 Ora, Josué era velho e acometido pelos anos; e o SENHOR lhe disse: Tu és velho e acometido pelos anos, e ainda resta muitíssima terra para ser possuída.
2 ปลัฮเตะ ป ไมจ เปอะ ตอซู ไม่ เซ มัฮ ตอก เฮี, มัฮ ปลัฮเตะ อาวต โม ฟีลิซเตีย ไม่ ปลัฮเตะ อาวต โม เกชู เตือง โอยจ อื.
2 Esta é a terra que ainda permanece: todos os limites dos filisteus, e toda a Gesur,
3 (เน่อึม นึง โกลง ชิโฮ, ปุก ม่าื เตะ ไม่ เมือง อียิป, ฮาวก ก ล่าวง ฮอยจ ละ ม่าื เตะ เมือง เอโครน ปุย เมีญ อื มัฮ เตะ ยุฮ โม คะนาอัน. กซัต โม ฟีลิซเตีย ไก ไม่ ปุ แตะ พอน ปุย ตอก เฮี, กซัต เมือง กาซา, เมือง อัตชะโด่ต, เมือง อัตเคโลน, เมือง กัต, ไม่ เมือง เอโครน.) ฟวยจ เซ มัฮ แม เมือง อาวต โม อัปวิม เซ ติ โรฮ, ป อาวต ลวง ลั่กเซฮ.
3 de Sior, que está diante do Egito, até os limites de Ecrom, em direção norte, que é considerada dos cananeus; cinco senhores dos filisteus, os gazitas, e os asdoditas, os ascalonitas, os gititas, e os ecronitas; também os aveus;
4 โนก ฮา เซ มัฮ แม ปลัฮเตะ อาวต โม คะนาอัน เซ เตือง โอยจ อื, ไม่ นาตี เม-อารา ป มัฮ เตะ ยุฮ โม ไซด่อน ฮอยจ ละ เมือง อาเฟก, ฮอยจ โรฮ ละ ม่าื เตะ โม อาโมไร,
4 desde o sul, toda a terra dos cananeus, e Meara que está ao lado dos sidônios, até Afeque, aos limites dos amorreus;
5 ไม่ ปลัฮเตะ ยุฮ โม เกบั่น, ไม่ เลบ่านอน ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื, เน่อึม นึง บ่าอันกาต, ป อาวต นึง ชวง บลาวง เฮอโมน ฮอยจ ละ คระ เลียก ปุย เมือง ฮามัต.
5 e a terra dos gebalitas e todo o Líbano, em direção a nascente do sol, desde Baal-Gade, debaixo do monte Hermom até a entrada de Hamate.
6 มัฮ โรฮ นาตี โม ไซด่อน ป อาวต นึง บลาวง, ซน่ะ ตู เลบ่านอน ไม่ ย่วง มิตเรโฟต มาอิม เตือง โอยจ อื. อาึ ซ โครฮ ปุย โม เซ เกือฮ ตอ ฮา โม อิซราเอน. ปะ ไมจ เปอะ รฆุ ปลัฮเตะ โม เซ ละ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ละ ซ โฮลฮ อื แปน คอง แตะ, ตัม ป เอีจ ซตอก อาึ อาึง ละ เปอะ.
6 Todos os habitantes da região alta, desde o Líbano, até Misrefote-Maim, e todos os sidônios, eu os expulsarei de diante dos filhos de Israel; basta dividi-la em porções aos israelitas, por herança, tal como eu te ordenei.
7 ปเลี่ย เฮี ไมจ เปอะ รฆุ ปลัฮเตะ โม เซ ละ โม อิซราเอน เซ แม ตา ซไตม เจอ, ไม่ เจอ มะนาเซ เซ ตา บลัฮ เจอ โรฮ ละ ซ เกือฮ แปน คอง อื,” อัฮ เซ พะจาว.
7 Agora, portanto, divide esta terra por herança para as nove tribos, e para a meia tribo de Manassés.
8 ปุย เจอ รูเบ่น ไม่ เจอ กาต ไม่ เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ โฮลฮ ปลัฮเตะ ป ไก บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ. ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เอีจ มอป ปลัฮเตะ เซ ละ อื, ละ ซ เกือฮ อื แปน คอง อื.
8 Com as quais os rubenitas e os gaditas receberam a sua herança, que Moisés lhes deu, além do Jordão em direção leste, como Moisés, o servo do SENHOR lhes deu;
9 ม่าื เตะ ยุฮ อื เซ มัฮ ตอก เฮี, มัฮ เน่อึม นึง อาโรเออ เฆียง โกลง อาโนน ไม่ ย่วง ป อาวต นึง ฮอง โกลง เซ นึง ลโลวง เมเด่บ่า ฮอยจ นึง ดี่โบ่น,
9 desde Aroer, que está na margem do rio Arnom, e a cidade que está no meio do rio, e toda a planície de Medeba até Dibom;
10 ฮอยจ โรฮ ละ เมือง ป ตัตเตียง กซัต ซีโฮน ป มัฮ โม อาโมไร, ป ตัตเตียง เมือง เฮตโบ่น ฮอยจ นึง ม่าื เตะ ยุฮ ปุย อัมโมน เซ เตือง โอยจ อื.
10 e todas as cidades de Seom, rei dos amorreus, que reinaram em Hesbom, até os limites dos filhos de Amom;
11 มัฮ โรฮ นาตี กิเลอัต นา ก อาวต โม เกชู ไม่ โม มาอาคา ฮอยจ ละ บลาวง เฮอโมน เตือง โอยจ อื, ไม่ เมือง บ่าชัน เตือง โอยจ อื ฮอยจ โรฮ ละ เมือง ซาเลคา,
11 e Gileade, e os limites dos gesureus e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 ฮอยจ โรฮ ละ นาตี ก ตัตเตียง กซัต โอก เลี่ป อื, เญือม อาวต อื นึง เมือง อัตทาโรต ไม่ เมือง เอตเรอี. (มัฮ ลั่ง กซัต โอก ปุย ไน โม เรฟาอิม เซ โน่ง ป ไอม ลั่ง เงอ.) ไอ โมเซ ตอซู ไม่ เมือง โม เซ, เป อื เตือง โอยจ อื, ไม่ โครฮ อื โอก ฮา เมือง อาวต อื เซ.
12 todo o reino de Ogue em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei, que restou do remanescente dos gigantes; pois estes Moisés feriu, e os expulsou.
13 เญือม เซ โม อิซราเอน ปังเมอ โอ โครฮ โม เกชู ไม่ โม มาอาคา เกือฮ โอก. ปุย ลอา มู เซ ลอต ลั่ง อาวต นึง เมือง อิซราเอน ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
13 Contudo, os filhos de Israel não expulsaram os gesureus, nem os maacateus; mas os gesureus e os maacateus habitam no meio dos Israelitas até este dia.
14 ไอ โมเซ รฆุ โตว ปลัฮเตะ ละ โม เลวี นึง มัฮ โม เลวี เซ ป ลัง โฮลฮ รโตง แตะ นึง โอเอีฮ ทไว ปุย ละ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ เซ.
14 Somente à tribo de Levi ele não deu herança alguma; os sacrifícios do SENHOR, Deus de Israel, feitos ao fogo são a sua herança, conforme ele lhes declarou.
15 ไอ โมเซ เอีจ มอป ปลัฮเตะ ละ เจอ รูเบ่น เซ ตัม จัตเจือ อื โครยญ โฆะ อื.
15 E Moisés deu à tribo dos filhos de Rúben, uma herança segundo as suas famílias.
16 ปลัฮเตะ มอป อื ละ อื เซ มัฮ เน่อึม นึง อาโรเออ, ป ไก โบ โกลง อาโนน, ไม่ ย่วง ป อาวต ฮอง โกลง เซ, ไม่ นึง นาตี ลโลวง เมเด่บ่า เตือง โอยจ อื.
16 E o seu termo foi desde Aroer, que está na margem do rio Arnom, e a cidade que está no meio do rio, e toda a planície de Medeba;
17 มัฮ โรฮ เมือง เฮตโบ่น เตือง เมือง ไฮญ นึง อื เมาะ ป อาวต นึง เตะ ลโลวง. ป มัฮ ย่วง ดี่โบ่น ไม่ บ่าโมต บ่าอัน ไม่ เบ่ตบ่าอัน เมโอน,
17 Hesbom, e todas as suas cidades que estão na planície: Dibom, e Bamote-Baal, e Bete-Baal-Meom,
18 ย่วง ยาฮัต ไม่ เคเด่โมต ไม่ เมฟาอัต,
18 e Jaza, e Quedemote, e Mefaate,
19 ย่วง คีริยาทาอิม, ย่วง ซิปมา, ไม่ ย่วง เซเรตชาฮา ป อาวต นึง ตู เตียม โบ โตะ โลก เซ.
19 e Quiriataim, e Sibma, e Zerete-Saar, no monte do vale,
20 มัฮ โรฮ ย่วง เบ่ตเปโอ, ไม่ นึง ชวง บลาวง ปิซกา ไม่ ย่วง เบ่ตเยชิโมต,
20 e Bete-Peor, e Asdote-Pisga, e Bete-Jesimote,
21 ไม่ ย่วง ไฮญ นึง อื ป อาวต นึง เตะ ลโลวง เซ. เมาะ ป มัฮ เมือง ตัตเตียง กซัต ซีโฮน ป มัฮ กซัต อาโมไร, ป อาวต เมือง เฮตโบ่น เซ, เอีจ ไป ตื นึง ไอ โมเซ. ไอ โมเซ เป โรฮ โม จาวไน มีเดี่ยน ป มัฮ เอวี, เรเคม, ชู, เฮอ, ไม่ เรบ่า. ปุย พอน เซ เอีจ มัฮ ป ตัตเตียง บั่นเมือง นา เซ รโตง ซีโฮน เซ.
21 e todas as cidades da planície, e todo o reino de Seom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, ao qual Moisés feriu, com os príncipes de Midiã, Evi, e Requém, e Zur, e Hur, e Reba, os quais eram xeiques de Seom, habitantes da região.
22 โม อิซราเอน ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ บ่าลาอัม กวน เบ่โอ ป เกียฮ ซโปก ซักซี เซ, ไม่ ปุย ไฮญ ไน โม เซ เตือง โอยจ อื.
22 Também os filhos de Israel mataram à espada Balaão, filho de Beor, o adivinho, que estava dentre os que foram mortos por eles.
23 ม่าื เตะ ยุฮ โม รูเบ่น มัฮ เอิน โกลง จอแด่น เซ. เมือง นา โม เซ มัฮ เมือง ป โฮลฮ โม เจอ รูเบ่น แปน คอง โกะ แตะ เตือง ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง อื เตือง โอยจ อื.
23 E os limites dos filhos de Rúben eram o Jordão e os seus limites. Esta foi a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias, suas cidades e aldeias.
24 ไอ โมเซ มอป โรฮ ปลัฮเตะ ละ โม เจอ กาต ตัม จัตเจือ อื โครยญ โฆะ อื ละ ซ เกือฮ อื แปน คอง อื.
24 E Moisés deu herança à tribo de Gade, aos filhos de Gade segundo as suas famílias.
25 ปลัฮเตะ นา ก โฮลฮ โม กาต เซ มัฮ เมือง ยาเซอ ไม่ เมือง ไฮญ นึง กิเลอัต เซ เตือง โอยจ อื, ไม่ นาตี อาวต โม อัมโมน ตา บลัฮ, ฮอยจ ละ อาโรเออ ป ไก ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ละ เมือง รัปบ่า เซ.
25 E o seu termo era Jazer, e todas as cidades de Gileade, e a metade da terra dos filhos de Amom, até Aroer que está diante de Rabá;
26 ป มัฮ ม่าื เตะ ยุฮ อื มัฮ เน่อึม นึง เมือง เฮตโบ่น, ฮอยจ ละ ย่วง รามัต มิตเป ไม่ เบ่โทนิม, เน่อึม นึง ย่วง มาฮะนาอิม ฮอยจ นึง นาตี เด่บี่.
26 e desde Hesbom até Ramate-Mispá e Betonim, e de Maanaim até os termos de Debir;
27 นึง ฮอง โตะ โลก โบ โกลง จอแด่น เซ ไก ย่วง เบ่ตฮารัน, ย่วง เบ่ตนิมรา, ย่วง ซุกโคต นึง ไม่ ย่วง ซาโฟน. ปลัฮเตะ ป โฮฮ ลั่ง อื ป มัฮ นาตี ยุฮ กซัต ซีโฮน ป มัฮ กซัต เมือง เฮตโบ่น เซ, ม่าื เตะ อื มัฮ ฮาวก ตัม โกลง จอแด่น เซ ฮอยจ นึง ปลัฮ รอาวม กาลิลี, มัฮ เฆียง โกลง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
27 e no vale, Bete-Arã, e Bete-Ninra, e Sucote, e Zafom, e o restante do reino de Seom, rei de Hesbom, Jordão e o seu termo, até a beira do Mar de Quinerete, no outro lado do Jordão, na direção leste.
28 เมือง โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ ป โฮลฮ โม เจอ กาต แปน คอง แตะ เตือง ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง อื.
28 Esta é a herança dos filhos de Gade, segundo as suas famílias, cidades e aldeias.
29 ไอ โมเซ มอป โรฮ ปลัฮเตะ ละ โม เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ ตัม จัตเจือ อื โครยญ โฆะ อื ละ ซ เกือฮ อื แปน คอง อื.
29 E Moisés deu herança para a meia tribo de Manassés; e esta foi a possessão da meia tribo dos filhos de Manassés, segundo as suas famílias.
30 ปลัฮเตะ โฮลฮ อื เซ มัฮ เน่อึม นึง ย่วง มาฮะนาอิม ฮอยจ ละ เลี่ป นาตี บ่าชัน เตือง โอยจ อื. เมาะ ป มัฮ นาตี ยุฮ กซัต โอก ป มัฮ กซัต เมือง บ่าชัน เซ มัฮ ตื อื, เตือง ย่วง ยุฮ ยาอี ลแฆลฮ ย่วง ป อาวต นึง นาตี บ่าชัน เซ โรฮ.
30 E o seu termo era desde Maanaim, todo o Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta cidades;
31 มัฮ แม นาตี กิเลอัต ตา บลัฮ, ไม่ เมือง อาทาโรต ไม่ เมือง เอตเรอี, ป มัฮ เมือง ระ นึง บั่นเมือง ยุฮ โอก กซัต เมือง บ่าชัน เซ. ไอ โมเซ มอป เมือง โม เซ ละ โม จัตเจือ มาคี ตา บลัฮ ซฆลาวม. มาคี เซ มัฮ กวน มะนาเซ.
31 e a metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue em Basã, eram pertencentes aos filhos de Maquir, o filho de Manassés, à metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 เญือม อาวต อื นึง ลโลวง โมอัป เซ ไอ โมเซ เอีจ มอป ปลัฮเตะ โม เซ ละ ปุย, เกือฮ อื แปน คอง อื ตอก เซ. ปลัฮเตะ มอป อื เซ ไก บลัฮ โกลง จอแด่น ลั่กเติต, ปุก ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ละ เมือง เยรีโค.
32 Estas são as regiões que Moisés distribuiu por herança nas planícies de Moabe, no outro lado do Jordão, junto a Jericó, na direção leste.
33 ไอ โมเซ ปังเมอ โอ มอป ปลัฮเตะ ละ เจอ เลวี, นึง เอีจ มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน ป มัฮ รโตง โม เลวี เซ, ตัม ป อัฮ พะจาว ละ อื.
33 Mas para a tribo de Levi, Moisés não deu herança alguma; o SENHOR, Deus de Israel, era a sua herança, conforme ele lhes dissera.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.