Josué 13
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB
1 เญือม เอีจ กวต อาญุ โยชูวา เซ, พะจาว อัฮ เฮี ละ อื, “ปะ เอีจ กวต เนอึม เปอะ. เมือต แลน ปลัฮเตะ ป ไมจ เปอะ เลียก ตอซู ไม่ ละ ซ เกือฮ เปอะ ติ แตะ เป เซ ปังเมอ โฮวน ลั่ง.
1 Era Josué já velho e avançado em anos, quando lhe disse o Senhor: Já estás velho e avançado em anos, e ainda fica muitíssima terra para se possuir.
2 ปลัฮเตะ ป ไมจ เปอะ ตอซู ไม่ เซ มัฮ ตอก เฮี, มัฮ ปลัฮเตะ อาวต โม ฟีลิซเตีย ไม่ ปลัฮเตะ อาวต โม เกชู เตือง โอยจ อื.
2 A terra que ainda fica é esta: todas as regiões dos filisteus, bem como todas as dos gesureus,
3 (เน่อึม นึง โกลง ชิโฮ, ปุก ม่าื เตะ ไม่ เมือง อียิป, ฮาวก ก ล่าวง ฮอยจ ละ ม่าื เตะ เมือง เอโครน ปุย เมีญ อื มัฮ เตะ ยุฮ โม คะนาอัน. กซัต โม ฟีลิซเตีย ไก ไม่ ปุ แตะ พอน ปุย ตอก เฮี, กซัต เมือง กาซา, เมือง อัตชะโด่ต, เมือง อัตเคโลน, เมือง กัต, ไม่ เมือง เอโครน.) ฟวยจ เซ มัฮ แม เมือง อาวต โม อัปวิม เซ ติ โรฮ, ป อาวต ลวง ลั่กเซฮ.
3 desde Sior, que está defronte do Egito, até o termo de Ecrom para o norte, que se tem como pertencente aos cananeus; os cinco chefes dos filisteus; o gazeu, o asdodeu, o asqueloneu, o giteu, e o ecroneu; também os aveus;
4 โนก ฮา เซ มัฮ แม ปลัฮเตะ อาวต โม คะนาอัน เซ เตือง โอยจ อื, ไม่ นาตี เม-อารา ป มัฮ เตะ ยุฮ โม ไซด่อน ฮอยจ ละ เมือง อาเฟก, ฮอยจ โรฮ ละ ม่าื เตะ โม อาโมไร,
4 no sul toda a terra, dos cananeus, e Meara, que pertence aos sidônios, até Afeca, até o termo dos amorreus;
5 ไม่ ปลัฮเตะ ยุฮ โม เกบั่น, ไม่ เลบ่านอน ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื, เน่อึม นึง บ่าอันกาต, ป อาวต นึง ชวง บลาวง เฮอโมน ฮอยจ ละ คระ เลียก ปุย เมือง ฮามัต.
5 como também a terra dos Gebalitas, e todo o Líbano para o nascente do sol, desde Baal-Gade, ao pé do monte Hermom, até a entrada de Hamate;
6 มัฮ โรฮ นาตี โม ไซด่อน ป อาวต นึง บลาวง, ซน่ะ ตู เลบ่านอน ไม่ ย่วง มิตเรโฟต มาอิม เตือง โอยจ อื. อาึ ซ โครฮ ปุย โม เซ เกือฮ ตอ ฮา โม อิซราเอน. ปะ ไมจ เปอะ รฆุ ปลัฮเตะ โม เซ ละ โม อิซราเอน เตือง โอยจ อื ละ ซ โฮลฮ อื แปน คอง แตะ, ตัม ป เอีจ ซตอก อาึ อาึง ละ เปอะ.
6 todos os habitantes da região montanhosa desde o Líbano até Misrefote-Maim, a saber, todos os sidônios. Eu os lançarei de diante dos filhos de Israel; tão-somente reparte a terra a Israel por herança, como já te mandei.
7 ปเลี่ย เฮี ไมจ เปอะ รฆุ ปลัฮเตะ โม เซ ละ โม อิซราเอน เซ แม ตา ซไตม เจอ, ไม่ เจอ มะนาเซ เซ ตา บลัฮ เจอ โรฮ ละ ซ เกือฮ แปน คอง อื,” อัฮ เซ พะจาว.
7 Reparte, pois, agora esta terra por herança às nove tribos, e à meia tribo de Manassés.
8 ปุย เจอ รูเบ่น ไม่ เจอ กาต ไม่ เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ โฮลฮ ปลัฮเตะ ป ไก บลัฮ โกลง จอแด่น ลวง ลั่ก โอก ซเงะ. ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เอีจ มอป ปลัฮเตะ เซ ละ อื, ละ ซ เกือฮ อื แปน คอง อื.
8 Com a outra meia tribo os rubenitas e os gaditas já haviam recebido a sua herança do Jordão para o oriente, a qual Moisés, servo do Senhor, lhes tinha dado:
9 ม่าื เตะ ยุฮ อื เซ มัฮ ตอก เฮี, มัฮ เน่อึม นึง อาโรเออ เฆียง โกลง อาโนน ไม่ ย่วง ป อาวต นึง ฮอง โกลง เซ นึง ลโลวง เมเด่บ่า ฮอยจ นึง ดี่โบ่น,
9 desde Aroer, que está à borda do vale do Arnom, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto de Medeba até Dibom;
10 ฮอยจ โรฮ ละ เมือง ป ตัตเตียง กซัต ซีโฮน ป มัฮ โม อาโมไร, ป ตัตเตียง เมือง เฮตโบ่น ฮอยจ นึง ม่าื เตะ ยุฮ ปุย อัมโมน เซ เตือง โอยจ อื.
10 e todas as cidades de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, até o termo dos amonitas;
11 มัฮ โรฮ นาตี กิเลอัต นา ก อาวต โม เกชู ไม่ โม มาอาคา ฮอยจ ละ บลาวง เฮอโมน เตือง โอยจ อื, ไม่ เมือง บ่าชัน เตือง โอยจ อื ฮอยจ โรฮ ละ เมือง ซาเลคา,
11 e Gileade, e o território dos gesureus e dos maacateus, e todo o monte Hermom, e toda a Basã até Salca;
12 ฮอยจ โรฮ ละ นาตี ก ตัตเตียง กซัต โอก เลี่ป อื, เญือม อาวต อื นึง เมือง อัตทาโรต ไม่ เมือง เอตเรอี. (มัฮ ลั่ง กซัต โอก ปุย ไน โม เรฟาอิม เซ โน่ง ป ไอม ลั่ง เงอ.) ไอ โมเซ ตอซู ไม่ เมือง โม เซ, เป อื เตือง โอยจ อื, ไม่ โครฮ อื โอก ฮา เมือง อาวต อื เซ.
12 todo o reino de Ogue em Basã, que reinou em Astarote e em Edrei {ele era dos refains que ficaram}; pois que Moisés os feriu e expulsou.
13 เญือม เซ โม อิซราเอน ปังเมอ โอ โครฮ โม เกชู ไม่ โม มาอาคา เกือฮ โอก. ปุย ลอา มู เซ ลอต ลั่ง อาวต นึง เมือง อิซราเอน ฮอยจ ละ ปเลี่ย เฮี.
13 Contudo os filhos de Israel não expulsaram os gesureus nem os maacateus, os quais ficaram habitando no meio de Israel até o dia de hoje.
14 ไอ โมเซ รฆุ โตว ปลัฮเตะ ละ โม เลวี นึง มัฮ โม เลวี เซ ป ลัง โฮลฮ รโตง แตะ นึง โอเอีฮ ทไว ปุย ละ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน ตัม ป เอีจ ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ เซ.
14 Tão-somente à tribo de Levi não deu herança; as ofertas queimadas ao Senhor, Deus de Israel, são a sua herança, como lhe tinha dito.
15 ไอ โมเซ เอีจ มอป ปลัฮเตะ ละ เจอ รูเบ่น เซ ตัม จัตเจือ อื โครยญ โฆะ อื.
15 Assim Moisés deu herança à tribo dos filhos de Rúben conforme as suas famílias.
16 ปลัฮเตะ มอป อื ละ อื เซ มัฮ เน่อึม นึง อาโรเออ, ป ไก โบ โกลง อาโนน, ไม่ ย่วง ป อาวต ฮอง โกลง เซ, ไม่ นึง นาตี ลโลวง เมเด่บ่า เตือง โอยจ อื.
16 E foi o seu território desde Aroer, que está à borda do vale do _, e a cidade que está no meio do vale, e todo o planalto junto a Medeba;
17 มัฮ โรฮ เมือง เฮตโบ่น เตือง เมือง ไฮญ นึง อื เมาะ ป อาวต นึง เตะ ลโลวง. ป มัฮ ย่วง ดี่โบ่น ไม่ บ่าโมต บ่าอัน ไม่ เบ่ตบ่าอัน เมโอน,
17 Hesbom, e todas as suas cidades que estão no planalto; Dibom, Bamote-Baal e Bete-Baal-Meom;
18 ย่วง ยาฮัต ไม่ เคเด่โมต ไม่ เมฟาอัต,
18 Jaza, Quedemote e Mefaate;
19 ย่วง คีริยาทาอิม, ย่วง ซิปมา, ไม่ ย่วง เซเรตชาฮา ป อาวต นึง ตู เตียม โบ โตะ โลก เซ.
19 Quiriataim, Sibma e Zerete-Saar, no monte do vale;
20 มัฮ โรฮ ย่วง เบ่ตเปโอ, ไม่ นึง ชวง บลาวง ปิซกา ไม่ ย่วง เบ่ตเยชิโมต,
20 Bete-Peor, as faldas de Pisga e Bete-Jesimote;
21 ไม่ ย่วง ไฮญ นึง อื ป อาวต นึง เตะ ลโลวง เซ. เมาะ ป มัฮ เมือง ตัตเตียง กซัต ซีโฮน ป มัฮ กซัต อาโมไร, ป อาวต เมือง เฮตโบ่น เซ, เอีจ ไป ตื นึง ไอ โมเซ. ไอ โมเซ เป โรฮ โม จาวไน มีเดี่ยน ป มัฮ เอวี, เรเคม, ชู, เฮอ, ไม่ เรบ่า. ปุย พอน เซ เอีจ มัฮ ป ตัตเตียง บั่นเมือง นา เซ รโตง ซีโฮน เซ.
21 todas as cidades do planalto, e todo o reino de Siom, rei dos amorreus, que reinou em Hesbom, a quem Moisés feriu juntamente com os príncipes de Midiã: Evi, Requem, Zur, Hur e Reba, príncipes de Siom, que moravam naquela terra.
22 โม อิซราเอน ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ บ่าลาอัม กวน เบ่โอ ป เกียฮ ซโปก ซักซี เซ, ไม่ ปุย ไฮญ ไน โม เซ เตือง โอยจ อื.
22 Também ao adivinho Balaão, filho de Beor, os filhos de Israel mataram à espada, juntamente com os demais que por eles foram mortos.
23 ม่าื เตะ ยุฮ โม รูเบ่น มัฮ เอิน โกลง จอแด่น เซ. เมือง นา โม เซ มัฮ เมือง ป โฮลฮ โม เจอ รูเบ่น แปน คอง โกะ แตะ เตือง ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง อื เตือง โอยจ อื.
23 E ficou sendo o Jordão o termo dos filhos de Rúben. Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos de Rúben, segundo as suas famílias.
24 ไอ โมเซ มอป โรฮ ปลัฮเตะ ละ โม เจอ กาต ตัม จัตเจือ อื โครยญ โฆะ อื ละ ซ เกือฮ อื แปน คอง อื.
24 Também deu Moisés herança à tribo de Gade, aos filhos de Gade, segundo as suas famílias.
25 ปลัฮเตะ นา ก โฮลฮ โม กาต เซ มัฮ เมือง ยาเซอ ไม่ เมือง ไฮญ นึง กิเลอัต เซ เตือง โอยจ อื, ไม่ นาตี อาวต โม อัมโมน ตา บลัฮ, ฮอยจ ละ อาโรเออ ป ไก ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ละ เมือง รัปบ่า เซ.
25 E foi o seu território Jazer, e todas as cidades de Gileade, e metade da terra dos amonitas, até Aroer, que está defronte de Rabá;
26 ป มัฮ ม่าื เตะ ยุฮ อื มัฮ เน่อึม นึง เมือง เฮตโบ่น, ฮอยจ ละ ย่วง รามัต มิตเป ไม่ เบ่โทนิม, เน่อึม นึง ย่วง มาฮะนาอิม ฮอยจ นึง นาตี เด่บี่.
26 e desde Hesbom até Ramá-Mizpe, e Betonim, e desde Maanaim até o termo de Debir;
27 นึง ฮอง โตะ โลก โบ โกลง จอแด่น เซ ไก ย่วง เบ่ตฮารัน, ย่วง เบ่ตนิมรา, ย่วง ซุกโคต นึง ไม่ ย่วง ซาโฟน. ปลัฮเตะ ป โฮฮ ลั่ง อื ป มัฮ นาตี ยุฮ กซัต ซีโฮน ป มัฮ กซัต เมือง เฮตโบ่น เซ, ม่าื เตะ อื มัฮ ฮาวก ตัม โกลง จอแด่น เซ ฮอยจ นึง ปลัฮ รอาวม กาลิลี, มัฮ เฆียง โกลง ลวง ลั่ก โอก ซเงะ นึง อื.
27 e no vale, Bete-Arã, Bete-Ninra, Sucote e Zafom, resto do reino de Siom, rei de Hesbom, tendo o Jordão por termo, até a extremidade do mar de Quinerete, do Jordão para o oriente.
28 เมือง โม เซ เตือง โอยจ อื มัฮ ป โฮลฮ โม เจอ กาต แปน คอง แตะ เตือง ย่วง ระ ย่วง แตวะ นึง อื.
28 Essa região, com as suas cidades e aldeias, foi a herança dos filhos da Gade, segundo as suas famílias.
29 ไอ โมเซ มอป โรฮ ปลัฮเตะ ละ โม เจอ มะนาเซ ตา บลัฮ เจอ ตัม จัตเจือ อื โครยญ โฆะ อื ละ ซ เกือฮ อื แปน คอง อื.
29 Também deu Moisés herança à meia tribo de Manassés; a qual foi repartida à meia tribo dos filhos de Manassés segundo as suas famílias.
30 ปลัฮเตะ โฮลฮ อื เซ มัฮ เน่อึม นึง ย่วง มาฮะนาอิม ฮอยจ ละ เลี่ป นาตี บ่าชัน เตือง โอยจ อื. เมาะ ป มัฮ นาตี ยุฮ กซัต โอก ป มัฮ กซัต เมือง บ่าชัน เซ มัฮ ตื อื, เตือง ย่วง ยุฮ ยาอี ลแฆลฮ ย่วง ป อาวต นึง นาตี บ่าชัน เซ โรฮ.
30 Foi o seu território desde Maanaim; toda a Basã, todo o reino de Ogue, rei de Basã, e todas as aldeias de Jair, que estão em Basã, sessenta ao todo;
31 มัฮ แม นาตี กิเลอัต ตา บลัฮ, ไม่ เมือง อาทาโรต ไม่ เมือง เอตเรอี, ป มัฮ เมือง ระ นึง บั่นเมือง ยุฮ โอก กซัต เมือง บ่าชัน เซ. ไอ โมเซ มอป เมือง โม เซ ละ โม จัตเจือ มาคี ตา บลัฮ ซฆลาวม. มาคี เซ มัฮ กวน มะนาเซ.
31 e metade de Gileade, e Astarote, e Edrei, cidades do reino de Ogue, em Basã, foram para os filhos de Maquir, filho de Manassés, isto é, para a metade dos filhos de Maquir, segundo as suas famílias.
32 เญือม อาวต อื นึง ลโลวง โมอัป เซ ไอ โมเซ เอีจ มอป ปลัฮเตะ โม เซ ละ ปุย, เกือฮ อื แปน คอง อื ตอก เซ. ปลัฮเตะ มอป อื เซ ไก บลัฮ โกลง จอแด่น ลั่กเติต, ปุก ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ละ เมือง เยรีโค.
32 Isso é o que Moisés repartiu em herança nas planícies de Moabe, do Jordão para o oriente, na altura de Jericó.
33 ไอ โมเซ ปังเมอ โอ มอป ปลัฮเตะ ละ เจอ เลวี, นึง เอีจ มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน ป มัฮ รโตง โม เลวี เซ, ตัม ป อัฮ พะจาว ละ อื.
33 Contudo, à tribo de Levi Moisés não deu herança; o Senhor, Deus de Israel, é a sua herança, como lhe tinha dito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.