Josué 11
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 ยาบิ่น ป มัฮ กซัต เมือง ฮาโซ, เญือม ฮมอง อื ไลลวง เซ, เกือฮ ปุย โฮว ฆาื อื เคะ โยบั่ป กซัต เมือง มาโด่น, ไม่ กซัต เมือง ชิมโรน, ไม่ กซัต เมือง อักชัป.
1 Essas coisas chegaram aos ouvidos de Jabim, rei de Hazor. E ele mandou mensageiros aos seguintes reis: a Jobabe, rei de Madom; aos reis de Sinrom e Acsafe;
2 เกือฮ โรฮ อื โฮว เคะ กซัต ยุฮ โม ป อาวต ย่วง นึง บลาวง ลวง ลั่กล่าวง อื, ไม่ โม ป อาวต นึง ลโลวง อาราบ่า, ลวง ลั่กเซฮ ปลัฮ รอาวม กาลิลี ไม่ ป อาวต นึง ตู เตียม อื, ไม่ ป อาวต นึง เฆียง ปลัฮ รอาวม ระ แควน เมือง โด่.
2 aos reis da região montanhosa, ao norte; aos do vale do Jordão, ao sul do lago da Galileia; e aos da planície e do litoral, perto de Dor.
3 เกือฮ โรฮ อื โฮว เคะ กซัต ยุฮ โม คะนาอัน เตือง ป อาวต อื ลวง ลั่ก โอก ซเงะ ไม่ ลวง ลั่ก เลียก ซเงะ นึง อื, ไม่ โม อาโมไร, โม ฮิตไท, โม เปริซี, โม เยบุ่ต ป อาวต นึง บลาวง, ไม่ โม ฮีไว ป อาวต นึง ชวง บลาวง เฮอโมน นึง ปลัฮเตะ มิซปา เตือง โอยจ อื.
3 Também enviou mensageiros aos cananeus dos dois lados do rio Jordão, aos amorreus, aos heteus, aos perizeus, aos jebuseus da região montanhosa e aos heveus, que viviam ao pé do monte Hermom, na terra de Mispa.
4 กซัต โม เซ ไม่ โม ตฮัน ยุฮ อื เตือง โอยจ อื โอก โฮว ดิ เตือง มู แตะ. โฮวน ลัมเลือ ตอก เอิน ไฮมจ นึง เกาะ โฮ. ไก บรอง ยุฮ ไม่ เลาะ รุป เซิก โฮวน.
4 Eles foram com todos os seus soldados — um exército com tantos homens quantos são os grãos de areia da praia do mar. Tinham também muitos cavalos e carros de guerra.
5 กซัต โม เซ รโจะ ปุย ยุฮ แตะ เตือง โอยจ อื. ลอต ตัง ไคะ อาวต แตะ นึง เฆียง โกลง เมโรม, ละ ซ ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ โม อิซราเอน.
5 Todos esses reis juntaram os seus soldados e acamparam perto do riacho de Merom, para lutar contra o povo de Israel.
6 พะจาว อัฮ อื ละ โยชูวา ตอก เฮี, “ปุ ฮลัต นึง ปุย โม เซ เฟือฮ เอิน. ซง่าวป เมาะ เวลา ปเลี่ย เฮี อาึ ซ เกือฮ เปอะ โฮลฮ เป ปุย โม เซ เตือง โอยจ อื, ละ ซ เกือฮ โม อิซราเอน โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อื. ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ ตอยฮ โจว บรอง ยุฮ อื ไม่ เกือฮ เปอะ โตก เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื เกือฮ ฮะ โอยจ เอิน.”
6 O Senhor Deus disse a Josué: — Não fique com medo deles. Amanhã, a esta mesma hora, eu matarei toda essa gente para Israel. Você aleijará os cavalos deles e queimará os seus carros.
7 เญือม เซ โยชูวา โอก โฮว เอิน ไม่ ตฮัน ยุฮ แตะ ละ ซ ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ โม เซ นึง โบ โกลง เมโรม เซ.
7 Assim Josué e todos os seus soldados atacaram de surpresa perto do riacho de Merom,
8 พะจาว เกือฮ เนอึม โม อิซราเอน โฮลฮ เป ปุย โม เซ. โม อิซราเอน โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อื. โฮว อาื อื ฮอยจ ละ เมือง ไซด่อน ไม่ มิตเรโฟต-มาอิม ลวง ลั่กล่าวง. ฮอยจ โรฮ นึง โตะ โลก มิซปา ลวง ลั่ก โอก ซเงะ. โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ อื แกล เอิน, เญาะ โฮฮ โตว ติ ปุย เนอึม.
8 e o Senhor Deus deu a vitória aos israelitas. Eles atacaram os inimigos e os perseguiram até a grande Sidom e Misrefote-Maim e até o vale de Mispa, a leste. Continuaram a lutar até matarem todos os inimigos.
9 โยชูวา ยุฮ เนอึม อื ตัม ป ซตอก พะจาว อาึง ละ แตะ. ตอยฮ เนอึม โจว บรอง ยุฮ อื ไม่ โตก อื เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื เตือง โอยจ อื.
9 Josué fez como o Senhor havia mandado: aleijou os cavalos deles e queimou os seus carros de guerra.
10 เญือม เซ โยชูวา โอก เอีญ แม ฮอยจ นึง เมือง ฮาโซ, เป โรฮ เมือง ฮาโซ เซ. ยุฮ ยุม ไม่ กซัต นึง เมือง เซ นึง วิจ. กา เซ เมือง ฮาโซ เซ มัฮ เมือง ระ อัมนัต ละ เมือง โม เซ เตือง โอยจ อื.
10 Então Josué voltou, tomou a cidade de Hazor e matou o seu rei. Nesse tempo Hazor era o mais poderoso de todos esses reinos.
11 โม อิซราเอน โฮลฮ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย นึง เมือง ฮาโซ เซ โครยญ โฆะ อื. เญาะ เกือฮ โตว อื โฮฮ ติ ปุย เนอึม. โตก โรฮ เมือง เซ เกือฮ ฮะ ล่อยญ เตือง โอยจ อื.
11 Os israelitas mataram todos os moradores, e a cidade foi queimada.
12 โยชูวา เป เนอึม เมือง โม เซ ไม่ ยุฮ อื ยุม ไม่ กซัต นึง อื เตือง โอยจ อื. ยุฮ ไลจ ไม่ อื แกล เอิน ตัม ป ซตอก ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ พะจาว เซ ละ แตะ.
12 Josué tomou todas essas cidades e os seus reis. Matou todos, conforme a ordem de Moisés, servo do Senhor .
13 เมือง ไฮญ นึง อื เมาะ ป ยุฮ ปุย นึง โม ไฆฮ เตือง โอยจ อื โม อิซราเอน โตก โตว อื, โนก ฮา เมือง ฮาโซ ป มัฮ เมือง โตก โยชูวา เซ.
13 Mas os israelitas não queimaram nenhuma das cidades construídas sobre ruínas , a não ser Hazor, que Josué incendiou.
14 โอเอีฮ เมาะ ป โฮลฮ ป ปุน อื เน่อึม นึง เมือง โม เซ, ป มัฮ คาวคอง ไม่ ซัตซิง นึง อื เซ, โม อิซราเอน โรวก อื แปน คอง โกะ แตะ. ป มัฮ ปุย นึง อื ปังเมอ ยุฮ ยุม ไม่ อื เตือง โอยจ อื. เญาะ เกือฮ โตว อื โฮฮ ติ ปุย เนอึม.
14 Os israelitas ficaram com todos os objetos de valor e com o gado dessas cidades. Mas todas as pessoas foram mortas; não ficou ninguém vivo.
15 พะจาว ซตอก ไอ โมเซ ป มัฮ กวนไจ ยุฮ แตะ ตอก ออฮ, ไอ โมเซ ซตอก โรฮ โยชูวา ตอก เซ โรฮ. โยชูวา ยุฮ เนอึม อื ตัม ป ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ เซ เตือง โอยจ อื.
15 O Senhor tinha dado essas ordens ao seu servo Moisés; Moisés as deu a Josué, e Josué obedeceu. Ele fez tudo o que o Senhor havia mandado Moisés fazer.
16 โยชูวา ปุน เนอึม ปลัฮเตะ เซ เตือง โอยจ อื, ปุน เมือง อาวต นึง บลาวง เตือง โอยจ อื, ไม่ นาตี เนเกป. ปุน โรฮ นาตี โกเชน ไม่ ลาึน เวือฮ ป อาวต ฆรึม อื ไม่ ลโลวง อาราบ่า ไม่ ตู ฮลาวง ตู เตียม นึง อื, ไม่ เตะ ลโลวง ก เตียม อื เตือง โอยจ อื.
16 Josué tomou toda aquela terra, isto é, a região montanhosa de Judá, toda a região sul, toda a terra de Gosém, as planícies de Judá, o vale do Jordão e também a região montanhosa e as planícies do litoral de Israel.
17 ปุน เมือง เวือฮ เน่อึม นึง บลาวง ฮาลัก ป มัฮ เคต เมือง เอโด่ม ลวง ก เซฮ อื, ฮอยจ ละ บ่าอันกาต นึง เตะ ลโลวง เลบ่านอน ลวง ก ล่าวง อื. บ่าอันกาต เซ อาวต ชวง บลาวง เฮอโมน. โยชูวา เป กซัต เมือง โม เซ. ยุฮ ยุม ไม่ อื เตือง โอยจ อื.
17 Essa região ia desde o monte Halaque, perto de Seir, até Baal-Gade, no vale do Líbano, ao pé do monte Hermom. Josué matou todos os reis desses lugares
18 จัมเปน ตอซู ปุ แตะ ไม่ กซัต โม เซ เลี่ญ, เดอึม เป อื.
18 nas guerras que fez por longo tempo contra eles.
19 ไก โตว ป ญอม ปุก ปุ แตะ ไม่ โม อิซราเอน ติ เมือง เนอึม โนก ฮา เมือง กิเบ่โอน ก อาวต โม ฮีไว เซ. โนก ฮา เซ เมือง ปุย ไฮญ นึง อื รุป ตื ปุ แตะ ไม่ โม อิซราเอน. โม อิซราเอน เป อื เตือง โอยจ อื.
19 Nenhuma dessas cidades fez acordos de paz com Israel, a não ser Gibeão, onde moravam alguns heveus. As outras cidades foram tomadas na guerra.
20 มัฮ พะจาว ป เกือฮ รพาวม อื ลึง เงอ, เกือฮ อื ฆวต ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม อิซราเอน, เดอึม โม โกะ อื ซ ไลจ ซ โลม เตือง โอยจ อื, ไม่ โอ อื ไก ป เลียก พาวม นึง. เอีจ เกิต เนอึม ตัม ลปุง ซตอก พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ โฮ.
20 O Senhor Deus fez com que os moradores dessas cidades teimassem em lutar contra o povo de Israel, para que, assim, fossem completamente destruídos e mortos sem dó nem piedade. O Senhor havia ordenado isso a Moisés.
21 ไน วัง เซ โยชูวา โฮว ยุฮ ยุม ไม่ โม อานัก. โม อานัก เซ มัฮ ป อาวต นึง บลาวง. โยชูวา ยุฮ ยุม ไม่ อื โครยญ นา ก อาวต อื, ตอก เคต เมือง เฮปโรน, เมือง เด่บี่, เมือง อานัป ไม่ นึง บลาวง นา ก อาวต โม ยูด่า ไม่ โม อิซราเอน โครยญ โดฮ. โฮฮ ฮา เซ ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ ย่วง อาวต อื.
21 Nessa ocasião Josué foi e acabou com os gigantes anaquins que viviam nas montanhas: em Hebrom, Debir, Anabe e em toda a região montanhosa de Judá e de Israel. Josué acabou completamente com eles e destruiu as suas cidades.
22 เญือะ ไก โตว โม อานัก ป โฮฮ ลั่ง ไน เคต เมือง อิซราเอน เซ ติ ปุย เนอึม. ปัง มัฮ ตอก เซ โม อานัก เซ ปังเมอ ไก ลั่ง นึง เมือง กัต ไม่ เมือง กาซา ไม่ เมือง อัตชโด่ต ง่อน.
22 Nenhum dos anaquins ficou na terra de Israel. Somente alguns continuaram a viver nas cidades de Gaza, Gate e Asdode.
23 โยชูวา ปุน เนอึม ปลัฮเตะ เซ เตือง โอยจ อื ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง ละ ไอ โมเซ. เกือฮ เนอึม ปลัฮเตะ เซ ละ โม อิซราเอน แปน คอง อื. รฆุ โรฮ อื ละ อื ตัม เจอ อื โครยญ เจอ.
23 Como o Senhor havia ordenado a Moisés, Josué tomou a terra e a deu aos israelitas para ser propriedade deles. Ele dividiu a terra e deu uma parte a cada tribo . E assim a guerra acabou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.