Jeremias 7

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ลปุง เฮี มัฮ ป อัฮ พะจาว ละ เยเรมี.
1 A palavra do Senhor foi nestes termos dirigida a Jeremias:
2 “ไมจ เปอะ โฮว อาวต โบ โตะ รเวือะ วิฮัน ยุฮ อาึ. ไมจ เปอะ ครอฮ ละ ปุย ตอก เฮี, ‘โม เปะ ปุย เมือง ยูด่า เยอ ป เลียก โตะ รเวือะ เฮี ละ ซ ไววอน เปอะ ละ พะจาว, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง พะจาว.
2 Vai à porta do templo do Senhor; lá pronunciarás este discurso: escutai a palavra do Senhor, vós todos, povos de Judá, que entrais por estas portas para vos prosternar diante dele.
3 ลปุง เฮี มัฮ ลปุง เยโฮวา ป กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน. ไมจ เปอะ เฌาะ ป ยุฮ ป อัฮ แตะ, เดอึม อาึ ซ โฮลฮ เกือฮ เปอะ อาวต ลั่ง นึง เมือง เปอะ เฮี.’ ”
3 Eis o que diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: reformai vosso procedimento e a maneira de agir, e eu vos deixarei morar neste lugar.
4 โม เปะ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, “นา เฮี มัฮ วิฮัน ยุฮ พะจาว, มัฮ วิฮัน ยุฮ พะจาว, มัฮ วิฮัน ยุฮ พะจาว,” อัฮ เลาะ อัฮ ลาึน เปอะ ตอก เซ. แกต เปอะ ติ แตะ โปน ฆาื อื. ปุ อาึง รพาวม เปอะ นึง ลปุง จุ เปอะ ไอฮ โกะ แตะ ตอก เซ.
4 Não vos fieis em palavras enganadoras, semelhantes a estas: Templo do Senhor, templo do Senhor, aqui está o templo do Senhor.
5 ดัฮ โม เปะ เฌาะ เนอึม ป ยุฮ ป อัฮ แตะ โฮ, ดัฮ เปอะ อัฮ ป เนอึม ไตม ป ซื ละ ปุ แตะ,
5 Se reformardes vossos costumes e modos de proceder, se verdadeiramente praticardes a justiça;
6 ดัฮ เปอะ โอ เญือะ บ่วก ละ ปุย ตังเมือง ลลาึง เปอะ ไม่ โอ เปอะ เญือะ บ่วก ละ กวน ดอย ไม่ แม ฮัง แม ไม, ดัฮ เปอะ โอ เญือะ ตัตซิน ปุย โอ ไก พิต ฮอยจ ละ ยุม อื ไม่ โอ เปอะ เญือะ นัปทื พะจาว โอ เนอึม ป แปน ป โซะ ละ โกะ เปอะ เซ,
6 se não oprimirdes o estrangeiro, o órfão, a viúva; se não espalhardes neste lugar o sangue inocente e não correrdes, para vossa desgraça, atrás dos deuses alheios,
7 อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ อาวต นึง เมือง เปอะ เฮี ฆาื อื. เอีจ มัฮ เมือง เกือฮ อาึ ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ เน่อึม โฆะ ลั่ง ละ ซ โฮลฮ ลอป อื แปน คอง แตะ.
7 então permitirei que permaneçais neste lugar, nesta terra que dei a vossos pais por todos os séculos.
8 “โม เปะ อาึง เปอะ รพาวม แตะ นึง ลปุง จุ เปอะ ไอฮ โกะ แตะ ป โอ ซ ไก ป มัฮ ละ เปอะ.
8 Vós, contudo, vos fiais em fórmulas enganadoras que de nada vos servirão.
9 โม เปะ บระ ปอก เปอะ. ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย, เลน เปอะ จุ. ซันญา เปอะ ป โอ เนอึม. ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ บ่าอัน ไม่ ซาวป เปอะ ทื พะจาว โอ เนอึม โฮวน เจือ ป โอ เปอะ ยุง ไพรม อื.
9 Roubais, matais, cometeis adultérios, prestais juramentos falsos; ofereceis incenso a Baal e procurais deuses que vos são desconhecidos;
10 ฟวยจ เซ ฮอยจ เปอะ นึง วิฮัน ยุฮ อาึ เฮี. ชุง เปอะ ซองนา อาึ ไม่ อัฮ เปอะ ติ แตะ โปน โอเอีฮ ป โอ ไมจ ซองนา เยอะ, ปังเมอ ยุฮ แนฮ ลั่ง เปอะ กัน ป เกละ อาึ ยุ ตอก เซ.
10 E depois, vindes apresentar-vos diante de mim, nesta casa em que foi invocado meu nome, e exclamais: Estamos salvos! - para, em seguida, recomeçar a cometer todas essas abominações.
11 ละ แกต โม เปะ อื วิฮัน ยุฮ อาึ อัม มัฮ อัฮ เปอะ มัฮ โตะ ทัม อาวต คะมุย? อาึ เอีจ ยุ โอยจ เจอะ ป ยุฮ ป อัฮ โม เปะ เซ.
11 É, por acaso, a vossos olhos uma caverna de bandidos esta casa em que meu nome foi invocado? Também eu o vejo - oráculo do Senhor.
12 “โฮว แลน เบือง พากัง ระ ยุฮ อาึ อื นึง ย่วง ชิโล เมิฮ. มัฮ นา เซ นา ก เกือฮ อาึ มอยฮ แตะ อาวต นึง ไพรม อื. ง่อต แลน ตอก เกือฮ อาึ อื ฮัง ฆาื กัน ฆอก ยุฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ.
12 Ide, portanto, à minha casa de Silo, onde a princípio habitou meu nome, e vede o que lhe fiz por causa da maldade do meu povo de Israel.
13 ปเลี่ย เฮี โม เปะ ยุฮ โรฮ เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ. เญือม ซตอก เลาะ ลาึน อาึ เปอะ, โม เปะ ง่อต เปอะ โตว. เญือม กอก อาึ เปอะ ปุ เปอะ โลยฮ เนิ.
13 E agora, porque tendo-vos já continuamente advertido, não me atendestes,
14 มัฮ เซ ป ซ ยุฮ อาึ ละ วิฮัน ยุฮ แตะ เฮี ฆาื อื ตอก ยุฮ ฮุ ละ พากัง ไพรม ย่วง ชิโล เซ โรฮ. ปัง มัฮ ก อาึง โม เปะ รพาวม แตะ นึง ญุ่ก, ป เกือฮ อาึ ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ ไม่ โม เปะ ญุ่ก, อาึ ซ ยุฮ ลั่ง ละ อื ตอก ยุฮ แตะ ละ ย่วง ชิโล เซ.
14 vou fazer da casa em que foi invocado meu nome e na qual depositastes vossa confiança, desse lugar que vos dei assim como a vossos pais, o que fiz de Silo,
15 อาึ ซ โครฮ โม เปะ เกือฮ โปน ฮา ไง่ ซลอง แตะ, ตอก โครฮ แตะ โม เอียกปุ เปอะ ป มัฮ โม อิซราเอน เซ โรฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
15 e vos repelirei de minha presença, assim como repeli vossos irmãos, a raça inteira de Efraim.
16 พะจาว อัฮ แม เฮี, “เยเรมี, ปะ ปุ เญือะ กอก ปัว รโตง ปุย โม เฮี, ปุ โรฮ เญือะ ไววอน เพือ อื. ทัน โตว เญือะ ปัว ป ไมจ ละ. ปุ เญือะ ปัว อาึ เลียก พาวม นึง. อาึ เญือะ ซ ง่อต โตว ละ เปอะ.
16 Quanto a ti, não intercedas por esse povo. Não ergas em favor dele queixas ou súplicas e não insistas junto de mim, porque não te escutarei.
17 ปะ อัม ยุ เปอะ ป ยุฮ ปุย ไน เมือง ยูด่า โครยญ ย่วง ไม่ ตัม กอง เวียง เยรูซาเลม เมอ?
17 Não vês o que faz ele nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?
18 กวนดุ นึง อื โฮว ซาวป เคิ. เปือะ อื จอป งอ. โม ปรโปวน นึง อื ซเบื่อก เอียง เล ละ ซ ยุฮ แตะ คโนม ทไว แตะ ละ ป อัฮ อื มัฮ กซัต รโปวน กุม มะลอง เซ. โม เซ ซาวป โรฮ เรฮ ไปล ละ พะจาว ไฮญ. มัฮ ตื กัน รอก พาวม อาึ นึง.
18 Os filhos juntam lenha, os pais acendem o fogo e as mulheres sovam a massa para fazer tortas destinadas à rainha do céu, depois fazem libações a deuses estranhos, o que provoca a minha ira.
19 อัม มัฮ อาึ ป ซ อาวม ป โซะ ฆาื อื ป ยุฮ อื เซ? มัฮ โตว อาึ, มัฮ โม โกะ อื ไอฮ ป ซ อาวม ป โซะ ฆาื อื. มัฮ โม โกะ อื ป ซ โชะ นา แตะ ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
19 Será, porém, a mim próprio que ele fere - oráculo do Senhor - ou a si mesmo, para sua maior vergonha?
20 มัฮ เซ ป อัฮ พะจาว เยโฮวา ฆาื อื ตอก เฮี, “อาึ ซ รอก พาวม นึง เปอะ. รพาวม ฮาวก อาึ ซ แปน ตอก งอ โฮ. ซ เกือฮ ราื นึง วิฮัน เฮี. ซ ฮอยจ ตื ละ ปุย ไม่ ซัต ไม่ ซิง ไม่ โคะ เอาะ ไม่ ป ซมา ปุย เตือง โอยจ อื. ซ มัฮ งอ กอยจ ลอป โอ เญือะ เกียฮ ญึ่ต.
20 Por isso eis o que diz o Senhor JAVÉ: eis que minha cólera vai extravasar-se sobre este lugar, sobre os homens e os animais, sobre as árvores dos campos e os frutos da terra. E ela se inflamará para não mais se extinguir.
21 “ลปุง เฮี มัฮ ลปุง เยโฮวา ป กุม ตฮัน มะลอง, ป มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน, อัฮ เฮี, ‘ปัง เคียต เปอะ ที รพาวม นึง ทไว แตะ ซัตซิง ละ อาึ ตอก เซ, ไก โตว ป มัฮ. ฮา เซ กุก ปอน ไอฮ ฮา อื เมิฮ โตะ อื เซ.
21 Eis aqui o que diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Amontoai holocaustos sobre sacrifícios, e deles comei a carne;
22 ซเงะ เญือม เกือฮ อาึ จัตเจือ ไพรม โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ อาึ อัฮ โตว ไลลวง ซัตซิง ตอง ปุย ทไว ละ แตะ. มัฮ โตว กัน ทไว โอเอีฮ เซ ป ระ ฆวต ไอฮ แฮะ.’
22 porquanto não falei a vossos pais e nada lhes prescrevi a respeito de holocaustos e sacrifícios, no dia em que os fiz sair do Egito.
23 มัฮ เฮี ป ซตอก อาึ อาึง ละ อื, ‘ไมจ เปอะ โฮก ลปุง เนอึง ป อัฮ อาึ. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ เปอะ ฆาื อื. โม เปะ ซ แปน เปอะ ปุย ไน อาึ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป อัฮ อาึ อาึง เดอึม เปอะ ซ จเลิน ฆาื,’ อาึ อัฮ เซ ละ.
23 Foi esta a única ordem que lhes dei: escutai minha voz: serei vosso Deus e vós sereis o meu povo; segui sempre a senda que vos indicar, a fim de que sejais felizes.
24 ปุย โม เซ ปังเมอ โอ ง่อต ป อัฮ อาึ. มัฮ ป ลึง รพาวม. ฆวต ยุฮ อื ตัม ป คิต ป ง่อต โกะ แตะ ไอฮ โตะ รพาวม แตะ. ซาวป แนฮ ยุฮ อื ตัม รพาวม ลึง แตะ. ฆวต โฮว โตว ลั่กกา แตะ. ฆวต แม ลั่กเคะ แตะ.
24 Eles, porém, não escutaram, nem prestaram ouvidos, seguindo os maus conselhos de seus corações empedernidos; voltaram-me as costas em lugar de me apresentarem seus rostos.
25 เน่อึม เญือม โอก โรง โม จัตเจือ ไพรม เปอะ ฮา เมือง อียิป ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี, อาึ เอีจ เกือฮ โม กวนไจ แตะ ป มัฮ โม ป ซึป ลปุง แตะ ฮอยจ เลาะ ฮอยจ ลาึน เคะ อื.
25 Desde o dia em que vossos pais deixaram o Egito até agora, enviei-vos todos os meus servos, os profetas. Todos os dias sem cessar os mandei.
26 โม จัตเจือ เปอะ เซ ปังเมอ โอ เครอึง นึง ป อัฮ อื. เอีจ เกือฮ แนฮ รพาวม แตะ ลึง. เซอึป เอิน ฮา จัตเจือ ไพรม แตะ เซ แม,” อัฮ เซ พะจาว.
26 Eles, porém, não os escutaram, nem lhes deram atenção; endureceram a cerviz e procederam pior que os pais.
27 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ อาึ, “เยเรมี, ปะ ไมจ เปอะ ครอฮ ไลลวง เฮี ละ ปุย ไน อาึ. โม เซ ปังเมอ โอ ซ ง่อต ป อัฮ เปอะ. ปัง กอก เปอะ ปุ ซ โลยฮ อื ละ เปอะ.
27 Quando tudo isso lhes transmitires, também a ti não escutarão. Chamá-los-ás e não obterás resposta.
28 ไมจ เปอะ อัฮ เฮี ละ อื ฆาื อื, ‘เมือง เฮี มัฮ เมือง ป โอ เนอึง ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. มัฮ โม ป โอ เครอึง นึง กัน เพอึก เฟียต ปุย แตะ. เญือะ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ยุฮ ตัม ลปุง เนอึม เมอ, ป อู ลอก อื ปุ โรฮ เญาะ ไก.’
28 Dir-lhes-ás então: Esta é a nação que não escuta a voz do Senhor, seu Deus, e não aceita suas advertências. A lealdade desapareceu, tendo sido banida de sua boca.
29 “โม เปะ ปุย เวียง เยรูซาเลม เมอ, ไมจ เปอะ คุต แปฮ โปวฮ ฮาึก ไกญ เปอะ. ไมจ เปอะ ฮาวก เยือม นึง เปือง โม แกล. มัฮ ฆาื เอีจ ละ โปวฮ พะจาว ปุย เจน เฮี. เญือะ ซ แลน แก โตว อื เฟือฮ นึง เอีจ รอก พาวม อื นึง.
29 Corta teus cabelos e lança-os fora. Ergue um canto fúnebre sobre as colinas, porquanto o Senhor rejeita e abandona essa raça contra a qual se encolerizou.
30 โม ยูด่า เอีจ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ อาึ. เอีจ โฆง ตุย ฮุป ป เกละ อาึ ยุ, อาึง อื นึง โตะ วิฮัน นา ก อาวต มอยฮ อาึ นึง, เกือฮ อื แปน ป รแอม ไล ฆาื อื.
30 Fizeram os filhos de Judá o que é mal a meus olhos, - oráculo do Senhor; colocaram ídolos abomináveis na casa em que meu nome foi invocado, e o macularam.
31 เอีจ ยุฮ โรฮ คัน ฮลาวง นึง นาตี โทเฟต ป มัฮ โตะ โลก กวน ฮินโนม, ละ ซ ตอง อื ทไว กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ นึง. อาึ แจง โอ เยอะ ดวน ปุย ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ. มัฮ โตว ป คิต ป ง่อต อาึ อาึง ละ อื เฟือฮ เอิน.
31 Ergueram o lugar alto de Tofet, no vale do Filho de Inom para lá queimarem seus filhos e filhas, não lhes havendo eu ordenado tal coisa que nem me passara pela mente.
32 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ซ ไก ติ ซเงะ เญือม โอ ปุย เญาะ ซ อัฮ โทเฟต ไม่ โตะ โลก เซ. โลก กวน ฮินโนม ปุ โรฮ ซ อัฮ อื. ฮา เซ ปุย ซ อัฮ โตะ โลก ‘ยุฮ ยุม ไม่ ปุย โฮวน’ ไม่ อื, นึง ซ รปาึง ปุย ป ยุม นึง โทเฟต เซ โฮวน ลัมเลือ, นึง โอ อื เญือะ ซ ไก ก ไฮญ ละ แปน เบือง รมอยจ ปุย ป ยุม เซ.
32 Eis por que virão os dias - oráculo do Senhor -, em que não mais se dirá Tofet, nem vale do Filho de Inom, mas vale do Massacre, onde, por falta de lugar, serão enterrados os mortos em Tofet.
33 เญือม เซ ฆัว ยุม ปุย ซ โฮวน ปอ กุก โม ไซม ไม่ โม โกะพริ อื. เญาะ ไก โตว ป ซ เกียฮ โครฮ ซัตซิง โม เซ ฮา อื.
33 Os cadáveres desse povo servirão de pasto às aves do céu e aos animais da terra, sem que ninguém os expulse.
34 บั่นเมือง ซ แปน เยือ ลาึน. นึง ย่วง ไน เมือง ยูด่า เซ โฮวน ย่วง ไม่ ตัม กอง เวียง เยรูซาเลม, อาึ เญือะ ซ เกือฮ โตว ไก เซียง มวน โมฮ รโอฮ รออง ปุย นึง. เซียง ไมจ มวน รพาวม ปุย เญือม ไก กัน เญือะ กัน เอีญ ปุย นึง อื, ปุ โรฮ เญือะ ซ ไก เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
34 Nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém farei silenciarem os gritos de alegria e os cantos de júbilo, cantos do esposo e vozes da esposa, porquanto a terra será reduzida a um deserto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.