Jeremias 7

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ลปุง เฮี มัฮ ป อัฮ พะจาว ละ เยเรมี.
1 — ausente —
2 “ไมจ เปอะ โฮว อาวต โบ โตะ รเวือะ วิฮัน ยุฮ อาึ. ไมจ เปอะ ครอฮ ละ ปุย ตอก เฮี, ‘โม เปะ ปุย เมือง ยูด่า เยอ ป เลียก โตะ รเวือะ เฮี ละ ซ ไววอน เปอะ ละ พะจาว, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง พะจาว.
2 — ausente —
3 ลปุง เฮี มัฮ ลปุง เยโฮวา ป กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน. ไมจ เปอะ เฌาะ ป ยุฮ ป อัฮ แตะ, เดอึม อาึ ซ โฮลฮ เกือฮ เปอะ อาวต ลั่ง นึง เมือง เปอะ เฮี.’ ”
3 — ausente —
4 โม เปะ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, “นา เฮี มัฮ วิฮัน ยุฮ พะจาว, มัฮ วิฮัน ยุฮ พะจาว, มัฮ วิฮัน ยุฮ พะจาว,” อัฮ เลาะ อัฮ ลาึน เปอะ ตอก เซ. แกต เปอะ ติ แตะ โปน ฆาื อื. ปุ อาึง รพาวม เปอะ นึง ลปุง จุ เปอะ ไอฮ โกะ แตะ ตอก เซ.
4 Não confiem mais nestas palavras mentirosas: “Nós estamos seguros! Este é o Templo do Senhor , este é o Templo do Senhor , este é o Templo do Senhor !”
5 ดัฮ โม เปะ เฌาะ เนอึม ป ยุฮ ป อัฮ แตะ โฮ, ดัฮ เปอะ อัฮ ป เนอึม ไตม ป ซื ละ ปุ แตะ,
5 — Mudem de vida e parem de fazer o que estão fazendo. Sejam honestos uns com os outros.
6 ดัฮ เปอะ โอ เญือะ บ่วก ละ ปุย ตังเมือง ลลาึง เปอะ ไม่ โอ เปอะ เญือะ บ่วก ละ กวน ดอย ไม่ แม ฮัง แม ไม, ดัฮ เปอะ โอ เญือะ ตัตซิน ปุย โอ ไก พิต ฮอยจ ละ ยุม อื ไม่ โอ เปอะ เญือะ นัปทื พะจาว โอ เนอึม ป แปน ป โซะ ละ โกะ เปอะ เซ,
6 Parem de explorar os estrangeiros, os órfãos e as viúvas. Não matem mais pessoas inocentes neste lugar. E parem de adorar outros deuses, pois isso vai acabar com vocês.
7 อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ อาวต นึง เมือง เปอะ เฮี ฆาื อื. เอีจ มัฮ เมือง เกือฮ อาึ ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ เน่อึม โฆะ ลั่ง ละ ซ โฮลฮ ลอป อื แปน คอง แตะ.
7 Se vocês mudarem de vida, eu deixarei que continuem morando aqui, na terra que dei para sempre aos seus antepassados.
8 “โม เปะ อาึง เปอะ รพาวม แตะ นึง ลปุง จุ เปอะ ไอฮ โกะ แตะ ป โอ ซ ไก ป มัฮ ละ เปอะ.
8 — Vejam! Vocês estão confiando em palavras mentirosas e sem valor.
9 โม เปะ บระ ปอก เปอะ. ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย, เลน เปอะ จุ. ซันญา เปอะ ป โอ เนอึม. ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ บ่าอัน ไม่ ซาวป เปอะ ทื พะจาว โอ เนอึม โฮวน เจือ ป โอ เปอะ ยุง ไพรม อื.
9 Vocês roubam, matam, cometem adultério, juram para encobrir mentiras, oferecem sacrifícios a Baal e adoram outros deuses que vocês não conheciam no passado.
10 ฟวยจ เซ ฮอยจ เปอะ นึง วิฮัน ยุฮ อาึ เฮี. ชุง เปอะ ซองนา อาึ ไม่ อัฮ เปอะ ติ แตะ โปน โอเอีฮ ป โอ ไมจ ซองนา เยอะ, ปังเมอ ยุฮ แนฮ ลั่ง เปอะ กัน ป เกละ อาึ ยุ ตอก เซ.
10 Fazem coisas que eu detesto, depois vêm e ficam na minha presença, no meu próprio Templo, e dizem: “Nós estamos seguros!”
11 ละ แกต โม เปะ อื วิฮัน ยุฮ อาึ อัม มัฮ อัฮ เปอะ มัฮ โตะ ทัม อาวต คะมุย? อาึ เอีจ ยุ โอยจ เจอะ ป ยุฮ ป อัฮ โม เปะ เซ.
11 Será que vocês estão pensando que o meu Templo é um esconderijo de ladrões? Eu tenho visto o que vocês estão fazendo. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
12 “โฮว แลน เบือง พากัง ระ ยุฮ อาึ อื นึง ย่วง ชิโล เมิฮ. มัฮ นา เซ นา ก เกือฮ อาึ มอยฮ แตะ อาวต นึง ไพรม อื. ง่อต แลน ตอก เกือฮ อาึ อื ฮัง ฆาื กัน ฆอก ยุฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ.
12 Vão a Siló , o primeiro lugar que escolhi para nele ser adorado, e vejam o que eu fiz ali por causa da maldade de Israel, o meu povo.
13 ปเลี่ย เฮี โม เปะ ยุฮ โรฮ เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ. เญือม ซตอก เลาะ ลาึน อาึ เปอะ, โม เปะ ง่อต เปอะ โตว. เญือม กอก อาึ เปอะ ปุ เปอะ โลยฮ เนิ.
13 Vocês têm cometido todos esses pecados de que falei. Eu os avisei muitas e muitas vezes, mas vocês não quiseram me ouvir; e, quando eu chamei, não me responderam. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
14 มัฮ เซ ป ซ ยุฮ อาึ ละ วิฮัน ยุฮ แตะ เฮี ฆาื อื ตอก ยุฮ ฮุ ละ พากัง ไพรม ย่วง ชิโล เซ โรฮ. ปัง มัฮ ก อาึง โม เปะ รพาวม แตะ นึง ญุ่ก, ป เกือฮ อาึ ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ ไม่ โม เปะ ญุ่ก, อาึ ซ ยุฮ ลั่ง ละ อื ตอก ยุฮ แตะ ละ ย่วง ชิโล เซ.
14 Por isso, a mesma coisa que fiz com Siló vou fazer com este meu Templo em que vocês confiam. O que fiz em Siló vou fazer neste lugar que dei a vocês e aos seus antepassados.
15 อาึ ซ โครฮ โม เปะ เกือฮ โปน ฮา ไง่ ซลอง แตะ, ตอก โครฮ แตะ โม เอียกปุ เปอะ ป มัฮ โม อิซราเอน เซ โรฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
15 Vou expulsar vocês da minha presença como fiz com os seus parentes, o povo do Reino do Norte.
16 พะจาว อัฮ แม เฮี, “เยเรมี, ปะ ปุ เญือะ กอก ปัว รโตง ปุย โม เฮี, ปุ โรฮ เญือะ ไววอน เพือ อื. ทัน โตว เญือะ ปัว ป ไมจ ละ. ปุ เญือะ ปัว อาึ เลียก พาวม นึง. อาึ เญือะ ซ ง่อต โตว ละ เปอะ.
16 Deus disse: — Jeremias, não ore por este povo. Não peça, nem implore em favor deles; não insista comigo, porque eu não atenderei.
17 ปะ อัม ยุ เปอะ ป ยุฮ ปุย ไน เมือง ยูด่า โครยญ ย่วง ไม่ ตัม กอง เวียง เยรูซาเลม เมอ?
17 Será que você não vê o que eles andam fazendo nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém?
18 กวนดุ นึง อื โฮว ซาวป เคิ. เปือะ อื จอป งอ. โม ปรโปวน นึง อื ซเบื่อก เอียง เล ละ ซ ยุฮ แตะ คโนม ทไว แตะ ละ ป อัฮ อื มัฮ กซัต รโปวน กุม มะลอง เซ. โม เซ ซาวป โรฮ เรฮ ไปล ละ พะจาว ไฮญ. มัฮ ตื กัน รอก พาวม อาึ นึง.
18 As crianças apanham lenha, os homens acendem o fogo, e as mulheres assam bolos para oferecer à deusa que é chamada de “Rainha do Céu”. Também derramam bebidas como oferta a outros deuses e fazem isso para me irritar e ferir.
19 อัม มัฮ อาึ ป ซ อาวม ป โซะ ฆาื อื ป ยุฮ อื เซ? มัฮ โตว อาึ, มัฮ โม โกะ อื ไอฮ ป ซ อาวม ป โซะ ฆาื อื. มัฮ โม โกะ อื ป ซ โชะ นา แตะ ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
19 Mas será que é a mim que eles estão ferindo? Eu afirmo que não! Eles estão ferindo a si mesmos e vão passar vergonha.
20 มัฮ เซ ป อัฮ พะจาว เยโฮวา ฆาื อื ตอก เฮี, “อาึ ซ รอก พาวม นึง เปอะ. รพาวม ฮาวก อาึ ซ แปน ตอก งอ โฮ. ซ เกือฮ ราื นึง วิฮัน เฮี. ซ ฮอยจ ตื ละ ปุย ไม่ ซัต ไม่ ซิง ไม่ โคะ เอาะ ไม่ ป ซมา ปุย เตือง โอยจ อื. ซ มัฮ งอ กอยจ ลอป โอ เญือะ เกียฮ ญึ่ต.
20 Assim eu, o Senhor Deus, derramarei a minha ira e o meu furor sobre este lugar. Descarregarei o meu furor sobre as pessoas e os animais e até sobre as árvores e as plantações. E a minha ira será como um fogo que ninguém pode apagar.
21 “ลปุง เฮี มัฮ ลปุง เยโฮวา ป กุม ตฮัน มะลอง, ป มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน, อัฮ เฮี, ‘ปัง เคียต เปอะ ที รพาวม นึง ทไว แตะ ซัตซิง ละ อาึ ตอก เซ, ไก โตว ป มัฮ. ฮา เซ กุก ปอน ไอฮ ฮา อื เมิฮ โตะ อื เซ.
21 — Alguns sacrifícios são completamente queimados sobre o altar, mas a carne de outros sacrifícios vocês têm o direito de comer. Porém eu, o Senhor Todo-Poderoso, o Deus de Israel, digo que não me importo que vocês comam a carne toda.
22 ซเงะ เญือม เกือฮ อาึ จัตเจือ ไพรม โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ อาึ อัฮ โตว ไลลวง ซัตซิง ตอง ปุย ทไว ละ แตะ. มัฮ โตว กัน ทไว โอเอีฮ เซ ป ระ ฆวต ไอฮ แฮะ.’
22 Quando tirei do Egito os seus antepassados, não dei ordens a respeito do oferecimento de animais que são completamente queimados nem a respeito de outros tipos de sacrifícios.
23 มัฮ เฮี ป ซตอก อาึ อาึง ละ อื, ‘ไมจ เปอะ โฮก ลปุง เนอึง ป อัฮ อาึ. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ เปอะ ฆาื อื. โม เปะ ซ แปน เปอะ ปุย ไน อาึ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป อัฮ อาึ อาึง เดอึม เปอะ ซ จเลิน ฆาื,’ อาึ อัฮ เซ ละ.
23 Mas o que ordenei foi que me obedecessem, de modo que eu seria o Deus deles, e eles seriam o meu povo. Disse que vivessem sempre como eu tinha mandado, para que tudo corresse bem para eles.
24 ปุย โม เซ ปังเมอ โอ ง่อต ป อัฮ อาึ. มัฮ ป ลึง รพาวม. ฆวต ยุฮ อื ตัม ป คิต ป ง่อต โกะ แตะ ไอฮ โตะ รพาวม แตะ. ซาวป แนฮ ยุฮ อื ตัม รพาวม ลึง แตะ. ฆวต โฮว โตว ลั่กกา แตะ. ฆวต แม ลั่กเคะ แตะ.
24 Mas eles não me deram atenção, nem obedeceram. Pelo contrário, fizeram tudo o que o seu coração teimoso e mau queria. Assim, em vez de melhorarem, eles pioraram.
25 เน่อึม เญือม โอก โรง โม จัตเจือ ไพรม เปอะ ฮา เมือง อียิป ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี, อาึ เอีจ เกือฮ โม กวนไจ แตะ ป มัฮ โม ป ซึป ลปุง แตะ ฮอยจ เลาะ ฮอยจ ลาึน เคะ อื.
25 Desde o dia em que os seus antepassados saíram do Egito até hoje, tenho sempre mandado todos os meus servos , os profetas , a vocês.
26 โม จัตเจือ เปอะ เซ ปังเมอ โอ เครอึง นึง ป อัฮ อื. เอีจ เกือฮ แนฮ รพาวม แตะ ลึง. เซอึป เอิน ฮา จัตเจือ ไพรม แตะ เซ แม,” อัฮ เซ พะจาว.
26 Mas vocês não lhes deram atenção, nem obedeceram. Pelo contrário, continuaram teimosos e fizeram ainda pior do que os seus antepassados.
27 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ อาึ, “เยเรมี, ปะ ไมจ เปอะ ครอฮ ไลลวง เฮี ละ ปุย ไน อาึ. โม เซ ปังเมอ โอ ซ ง่อต ป อัฮ เปอะ. ปัง กอก เปอะ ปุ ซ โลยฮ อื ละ เปอะ.
27 — Portanto, Jeremias, você dirá todas essas palavras, mas eles não vão dar atenção; você os chamará, mas eles não vão responder.
28 ไมจ เปอะ อัฮ เฮี ละ อื ฆาื อื, ‘เมือง เฮี มัฮ เมือง ป โอ เนอึง ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. มัฮ โม ป โอ เครอึง นึง กัน เพอึก เฟียต ปุย แตะ. เญือะ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ยุฮ ตัม ลปุง เนอึม เมอ, ป อู ลอก อื ปุ โรฮ เญาะ ไก.’
28 Você lhes dirá que eles são um povo que não obedece a mim, o Senhor , o Deus deles. São um povo que não aceita ser corrigido. Não existe mais sinceridade; nem se fala mais nisso.
29 “โม เปะ ปุย เวียง เยรูซาเลม เมอ, ไมจ เปอะ คุต แปฮ โปวฮ ฮาึก ไกญ เปอะ. ไมจ เปอะ ฮาวก เยือม นึง เปือง โม แกล. มัฮ ฆาื เอีจ ละ โปวฮ พะจาว ปุย เจน เฮี. เญือะ ซ แลน แก โตว อื เฟือฮ นึง เอีจ รอก พาวม อื นึง.
29 Deus disse ainda: “Chore, povo de Jerusalém. Corte os seus cabelos e jogue fora. Cante música triste no alto dos montes, pois eu, o e abandonei o meu povo.”
30 โม ยูด่า เอีจ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ อาึ. เอีจ โฆง ตุย ฮุป ป เกละ อาึ ยุ, อาึง อื นึง โตะ วิฮัน นา ก อาวต มอยฮ อาึ นึง, เกือฮ อื แปน ป รแอม ไล ฆาื อื.
30 — O povo de Judá fez uma coisa que eu acho errada. Eles colocaram os seus ídolos, que eu detesto, no meu Templo e o mancharam. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
31 เอีจ ยุฮ โรฮ คัน ฮลาวง นึง นาตี โทเฟต ป มัฮ โตะ โลก กวน ฮินโนม, ละ ซ ตอง อื ทไว กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ นึง. อาึ แจง โอ เยอะ ดวน ปุย ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ. มัฮ โตว ป คิต ป ง่อต อาึ อาึง ละ อื เฟือฮ เอิน.
31 Construíram um altar que foi chamado de Tofete, no vale de Ben-Hinom, e ali queimam os seus filhos e filhas como sacrifício . Eu não dei ordem para isso e nunca pensei nisso.
32 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ซ ไก ติ ซเงะ เญือม โอ ปุย เญาะ ซ อัฮ โทเฟต ไม่ โตะ โลก เซ. โลก กวน ฮินโนม ปุ โรฮ ซ อัฮ อื. ฮา เซ ปุย ซ อัฮ โตะ โลก ‘ยุฮ ยุม ไม่ ปุย โฮวน’ ไม่ อื, นึง ซ รปาึง ปุย ป ยุม นึง โทเฟต เซ โฮวน ลัมเลือ, นึง โอ อื เญือะ ซ ไก ก ไฮญ ละ แปน เบือง รมอยจ ปุย ป ยุม เซ.
32 Portanto, certamente virá o tempo em que esse lugar não será mais chamado de Tofete nem de vale de Ben-Hinom, mas de “vale da Matança”. Vão sepultar gente em Tofete por não haver outro lugar.
33 เญือม เซ ฆัว ยุม ปุย ซ โฮวน ปอ กุก โม ไซม ไม่ โม โกะพริ อื. เญาะ ไก โตว ป ซ เกียฮ โครฮ ซัตซิง โม เซ ฮา อื.
33 Os mortos servirão de comida para as aves e para os animais selvagens, e não haverá ninguém para os espantar.
34 บั่นเมือง ซ แปน เยือ ลาึน. นึง ย่วง ไน เมือง ยูด่า เซ โฮวน ย่วง ไม่ ตัม กอง เวียง เยรูซาเลม, อาึ เญือะ ซ เกือฮ โตว ไก เซียง มวน โมฮ รโอฮ รออง ปุย นึง. เซียง ไมจ มวน รพาวม ปุย เญือม ไก กัน เญือะ กัน เอีญ ปุย นึง อื, ปุ โรฮ เญือะ ซ ไก เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
34 A terra ficará deserta. E eu acabarei com os gritos de alegria e de felicidade e com o barulho alegre das festas de casamento, tanto nas cidades de Judá como nas ruas de Jerusalém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.