Jeremias 7

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ลปุง เฮี มัฮ ป อัฮ พะจาว ละ เยเรมี.
1 A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, dizendo:
2 “ไมจ เปอะ โฮว อาวต โบ โตะ รเวือะ วิฮัน ยุฮ อาึ. ไมจ เปอะ ครอฮ ละ ปุย ตอก เฮี, ‘โม เปะ ปุย เมือง ยูด่า เยอ ป เลียก โตะ รเวือะ เฮี ละ ซ ไววอน เปอะ ละ พะจาว, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง พะจาว.
2 Põe-te à porta da casa do Senhor, e proclama ali esta palavra, e dize: Ouvi a palavra do Senhor, todos de Judá, os que entrais por estas portas, para adorardes ao Senhor.
3 ลปุง เฮี มัฮ ลปุง เยโฮวา ป กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน. ไมจ เปอะ เฌาะ ป ยุฮ ป อัฮ แตะ, เดอึม อาึ ซ โฮลฮ เกือฮ เปอะ อาวต ลั่ง นึง เมือง เปอะ เฮี.’ ”
3 Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Emendai os vossos caminhos e as vossas obras, e vos farei habitar neste lugar.
4 โม เปะ อัฮ เปอะ ตอก เฮี, “นา เฮี มัฮ วิฮัน ยุฮ พะจาว, มัฮ วิฮัน ยุฮ พะจาว, มัฮ วิฮัน ยุฮ พะจาว,” อัฮ เลาะ อัฮ ลาึน เปอะ ตอก เซ. แกต เปอะ ติ แตะ โปน ฆาื อื. ปุ อาึง รพาวม เปอะ นึง ลปุง จุ เปอะ ไอฮ โกะ แตะ ตอก เซ.
4 Não vos fieis em palavras falsas, dizendo: Templo do Senhor, templo do Senhor, templo do Senhor são estes.
5 ดัฮ โม เปะ เฌาะ เนอึม ป ยุฮ ป อัฮ แตะ โฮ, ดัฮ เปอะ อัฮ ป เนอึม ไตม ป ซื ละ ปุ แตะ,
5 Mas, se deveras emendardes os vossos caminhos e as vossas obras; se deveras executardes a justiça entre um homem e o seu próximo;
6 ดัฮ เปอะ โอ เญือะ บ่วก ละ ปุย ตังเมือง ลลาึง เปอะ ไม่ โอ เปอะ เญือะ บ่วก ละ กวน ดอย ไม่ แม ฮัง แม ไม, ดัฮ เปอะ โอ เญือะ ตัตซิน ปุย โอ ไก พิต ฮอยจ ละ ยุม อื ไม่ โอ เปอะ เญือะ นัปทื พะจาว โอ เนอึม ป แปน ป โซะ ละ โกะ เปอะ เซ,
6 se não oprimirdes o estrangeiro, e o órfão, e a viúva, nem derramardes sangue inocente neste lugar, nem andardes após outros deuses para vosso próprio mal,
7 อาึ ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ อาวต นึง เมือง เปอะ เฮี ฆาื อื. เอีจ มัฮ เมือง เกือฮ อาึ ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ เน่อึม โฆะ ลั่ง ละ ซ โฮลฮ ลอป อื แปน คอง แตะ.
7 então eu vos farei habitar neste lugar, na terra que dei a vossos pais desde os tempos antigos e para sempre.
8 “โม เปะ อาึง เปอะ รพาวม แตะ นึง ลปุง จุ เปอะ ไอฮ โกะ แตะ ป โอ ซ ไก ป มัฮ ละ เปอะ.
8 Eis que vós confiais em palavras falsas, que para nada são proveitosas.
9 โม เปะ บระ ปอก เปอะ. ยุฮ เปอะ ยุม ไม่ ปุย, เลน เปอะ จุ. ซันญา เปอะ ป โอ เนอึม. ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ บ่าอัน ไม่ ซาวป เปอะ ทื พะจาว โอ เนอึม โฮวน เจือ ป โอ เปอะ ยุง ไพรม อื.
9 Furtareis vós, e matareis, e cometereis adultério, e jurareis falsamente, e queimareis incenso a Baal, e andareis após outros deuses que não conhecestes,
10 ฟวยจ เซ ฮอยจ เปอะ นึง วิฮัน ยุฮ อาึ เฮี. ชุง เปอะ ซองนา อาึ ไม่ อัฮ เปอะ ติ แตะ โปน โอเอีฮ ป โอ ไมจ ซองนา เยอะ, ปังเมอ ยุฮ แนฮ ลั่ง เปอะ กัน ป เกละ อาึ ยุ ตอก เซ.
10 e então vireis, e vos apresentareis diante de mim nesta casa, que se chama pelo meu nome, e direis: Somos livres para praticardes ainda todas essas abominações?
11 ละ แกต โม เปะ อื วิฮัน ยุฮ อาึ อัม มัฮ อัฮ เปอะ มัฮ โตะ ทัม อาวต คะมุย? อาึ เอีจ ยุ โอยจ เจอะ ป ยุฮ ป อัฮ โม เปะ เซ.
11 Tornou-se, pois, esta casa, que se chama pelo meu nome, uma caverna de salteadores aos vossos olhos? Eis que eu, eu mesmo, vi isso, diz o Senhor.
12 “โฮว แลน เบือง พากัง ระ ยุฮ อาึ อื นึง ย่วง ชิโล เมิฮ. มัฮ นา เซ นา ก เกือฮ อาึ มอยฮ แตะ อาวต นึง ไพรม อื. ง่อต แลน ตอก เกือฮ อาึ อื ฮัง ฆาื กัน ฆอก ยุฮ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ.
12 Mas ide agora ao meu lugar, que estava em Siló, onde, ao princípio, fiz habitar o meu nome, e vede o que lhe fiz, por causa da maldade do meu povo Israel.
13 ปเลี่ย เฮี โม เปะ ยุฮ โรฮ เปอะ โอเอีฮ ตอก เซ. เญือม ซตอก เลาะ ลาึน อาึ เปอะ, โม เปะ ง่อต เปอะ โตว. เญือม กอก อาึ เปอะ ปุ เปอะ โลยฮ เนิ.
13 Agora, pois, porquanto fizestes todas estas obras, diz o Senhor, e quando eu vos falei insistentemente, vós não ouvistes, e quando vos chamei, não respondestes,
14 มัฮ เซ ป ซ ยุฮ อาึ ละ วิฮัน ยุฮ แตะ เฮี ฆาื อื ตอก ยุฮ ฮุ ละ พากัง ไพรม ย่วง ชิโล เซ โรฮ. ปัง มัฮ ก อาึง โม เปะ รพาวม แตะ นึง ญุ่ก, ป เกือฮ อาึ ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ ไม่ โม เปะ ญุ่ก, อาึ ซ ยุฮ ลั่ง ละ อื ตอก ยุฮ แตะ ละ ย่วง ชิโล เซ.
14 farei também a esta casa, que se chama pelo meu nome, na qual confiais, e a este lugar, que vos dei a vós e a vossos pais, como fiz a Siló.
15 อาึ ซ โครฮ โม เปะ เกือฮ โปน ฮา ไง่ ซลอง แตะ, ตอก โครฮ แตะ โม เอียกปุ เปอะ ป มัฮ โม อิซราเอน เซ โรฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
15 E eu vos lançarei da minha presença, como lancei todos os vossos irmãos, toda a linhagem de Efraim.
16 พะจาว อัฮ แม เฮี, “เยเรมี, ปะ ปุ เญือะ กอก ปัว รโตง ปุย โม เฮี, ปุ โรฮ เญือะ ไววอน เพือ อื. ทัน โตว เญือะ ปัว ป ไมจ ละ. ปุ เญือะ ปัว อาึ เลียก พาวม นึง. อาึ เญือะ ซ ง่อต โตว ละ เปอะ.
16 Tu, pois, não ores por este povo, nem levantes por ele clamor ou oração, nem me importunes; pois eu não te ouvirei.
17 ปะ อัม ยุ เปอะ ป ยุฮ ปุย ไน เมือง ยูด่า โครยญ ย่วง ไม่ ตัม กอง เวียง เยรูซาเลม เมอ?
17 Não vês tu o que eles andam fazendo nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém?
18 กวนดุ นึง อื โฮว ซาวป เคิ. เปือะ อื จอป งอ. โม ปรโปวน นึง อื ซเบื่อก เอียง เล ละ ซ ยุฮ แตะ คโนม ทไว แตะ ละ ป อัฮ อื มัฮ กซัต รโปวน กุม มะลอง เซ. โม เซ ซาวป โรฮ เรฮ ไปล ละ พะจาว ไฮญ. มัฮ ตื กัน รอก พาวม อาึ นึง.
18 Os filhos apanham a lenha, e os pais acendem o fogo, e as mulheres amassam a farinha para fazerem bolos à rainha do céu, e oferecem libações a outros deuses, a fim de me provocarem à ira.
19 อัม มัฮ อาึ ป ซ อาวม ป โซะ ฆาื อื ป ยุฮ อื เซ? มัฮ โตว อาึ, มัฮ โม โกะ อื ไอฮ ป ซ อาวม ป โซะ ฆาื อื. มัฮ โม โกะ อื ป ซ โชะ นา แตะ ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
19 Acaso é a mim que eles provocam à ira? diz o Senhor; não se provocam a si mesmos, para a sua própria confusão?
20 มัฮ เซ ป อัฮ พะจาว เยโฮวา ฆาื อื ตอก เฮี, “อาึ ซ รอก พาวม นึง เปอะ. รพาวม ฮาวก อาึ ซ แปน ตอก งอ โฮ. ซ เกือฮ ราื นึง วิฮัน เฮี. ซ ฮอยจ ตื ละ ปุย ไม่ ซัต ไม่ ซิง ไม่ โคะ เอาะ ไม่ ป ซมา ปุย เตือง โอยจ อื. ซ มัฮ งอ กอยจ ลอป โอ เญือะ เกียฮ ญึ่ต.
20 Portanto assim diz o Senhor Deus: Eis que a minha ira e o meu furor se derramarão sobre este lugar, sobre os homens e sobre os animais, sobre as árvores do campo e sobre os frutos da terra; sim, acender-se-á, e não se apagará.
21 “ลปุง เฮี มัฮ ลปุง เยโฮวา ป กุม ตฮัน มะลอง, ป มัฮ พะจาว ทื โม อิซราเอน, อัฮ เฮี, ‘ปัง เคียต เปอะ ที รพาวม นึง ทไว แตะ ซัตซิง ละ อาึ ตอก เซ, ไก โตว ป มัฮ. ฮา เซ กุก ปอน ไอฮ ฮา อื เมิฮ โตะ อื เซ.
21 Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Ajuntai os vossos holocaustos aos vossos sacrifícios, e comei a carne.
22 ซเงะ เญือม เกือฮ อาึ จัตเจือ ไพรม โม เปะ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ อาึ อัฮ โตว ไลลวง ซัตซิง ตอง ปุย ทไว ละ แตะ. มัฮ โตว กัน ทไว โอเอีฮ เซ ป ระ ฆวต ไอฮ แฮะ.’
22 Pois não falei a vossos pais no dia em que os tirei da terra do Egito, nem lhes ordenei coisa alguma acerca de holocaustos ou sacrifícios.
23 มัฮ เฮี ป ซตอก อาึ อาึง ละ อื, ‘ไมจ เปอะ โฮก ลปุง เนอึง ป อัฮ อาึ. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ เปอะ ฆาื อื. โม เปะ ซ แปน เปอะ ปุย ไน อาึ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ป อัฮ อาึ อาึง เดอึม เปอะ ซ จเลิน ฆาื,’ อาึ อัฮ เซ ละ.
23 Mas isto lhes ordenei: Dai ouvidos à minha voz, e eu serei o vosso Deus, e vós sereis o meu povo; andai em todo o caminho que eu vos mandar, para que vos vá bem.
24 ปุย โม เซ ปังเมอ โอ ง่อต ป อัฮ อาึ. มัฮ ป ลึง รพาวม. ฆวต ยุฮ อื ตัม ป คิต ป ง่อต โกะ แตะ ไอฮ โตะ รพาวม แตะ. ซาวป แนฮ ยุฮ อื ตัม รพาวม ลึง แตะ. ฆวต โฮว โตว ลั่กกา แตะ. ฆวต แม ลั่กเคะ แตะ.
24 Mas não ouviram, nem inclinaram os seus ouvidos; porém andaram nos seus próprios conselhos, no propósito do seu coração malvado; e andaram para trás, e não para diante.
25 เน่อึม เญือม โอก โรง โม จัตเจือ ไพรม เปอะ ฮา เมือง อียิป ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี, อาึ เอีจ เกือฮ โม กวนไจ แตะ ป มัฮ โม ป ซึป ลปุง แตะ ฮอยจ เลาะ ฮอยจ ลาึน เคะ อื.
25 Desde o dia em que vossos pais saíram da terra do Egito, até hoje, tenho-vos enviado insistentemente todos os meus servos, os profetas, dia após dia;
26 โม จัตเจือ เปอะ เซ ปังเมอ โอ เครอึง นึง ป อัฮ อื. เอีจ เกือฮ แนฮ รพาวม แตะ ลึง. เซอึป เอิน ฮา จัตเจือ ไพรม แตะ เซ แม,” อัฮ เซ พะจาว.
26 contudo não me deram ouvidos, nem inclinaram os seus ouvidos, mas endureceram a sua cerviz. Fizeram pior do que seus pais.
27 พะจาว อัฮ แม เฮี ละ อาึ, “เยเรมี, ปะ ไมจ เปอะ ครอฮ ไลลวง เฮี ละ ปุย ไน อาึ. โม เซ ปังเมอ โอ ซ ง่อต ป อัฮ เปอะ. ปัง กอก เปอะ ปุ ซ โลยฮ อื ละ เปอะ.
27 Dir-lhes-ás pois todas estas palavras, mas não te darão ouvidos; chamá-los-ás, mas não te responderão.
28 ไมจ เปอะ อัฮ เฮี ละ อื ฆาื อื, ‘เมือง เฮี มัฮ เมือง ป โอ เนอึง ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ. มัฮ โม ป โอ เครอึง นึง กัน เพอึก เฟียต ปุย แตะ. เญือะ ไก โตว ติ ปุย เนอึม ป ยุฮ ตัม ลปุง เนอึม เมอ, ป อู ลอก อื ปุ โรฮ เญาะ ไก.’
28 E lhes dirás: Esta é a nação que não obedeceu a voz do Senhor seu Deus e não aceitou a correção; já pereceu a verdade, e está exterminada da sua boca.
29 “โม เปะ ปุย เวียง เยรูซาเลม เมอ, ไมจ เปอะ คุต แปฮ โปวฮ ฮาึก ไกญ เปอะ. ไมจ เปอะ ฮาวก เยือม นึง เปือง โม แกล. มัฮ ฆาื เอีจ ละ โปวฮ พะจาว ปุย เจน เฮี. เญือะ ซ แลน แก โตว อื เฟือฮ นึง เอีจ รอก พาวม อื นึง.
29 Corta os teus cabelos, Jerusalém, e lança-os fora, e levanta um pranto sobre os altos escalvados; porque o Senhor já rejeitou e desamparou esta geração, objeto do seu furor.
30 โม ยูด่า เอีจ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ละ อาึ. เอีจ โฆง ตุย ฮุป ป เกละ อาึ ยุ, อาึง อื นึง โตะ วิฮัน นา ก อาวต มอยฮ อาึ นึง, เกือฮ อื แปน ป รแอม ไล ฆาื อื.
30 Porque os filhos de Judá fizeram o que era mau aos meus olhos, diz o Senhor; puseram as suas abominações na casa que se chama pelo meu nome, para a contaminarem.
31 เอีจ ยุฮ โรฮ คัน ฮลาวง นึง นาตี โทเฟต ป มัฮ โตะ โลก กวน ฮินโนม, ละ ซ ตอง อื ทไว กวน รเมะ กวน รโปวน แตะ นึง. อาึ แจง โอ เยอะ ดวน ปุย ยุฮ โอเอีฮ ตอก เซ. มัฮ โตว ป คิต ป ง่อต อาึ อาึง ละ อื เฟือฮ เอิน.
31 E edificaram os altos de Tofete, que está no Vale do filho de Hinom, para queimarem no fogo a seus filhos e a suas filhas, o que nunca ordenei, nem me veio à mente.
32 เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ซ ไก ติ ซเงะ เญือม โอ ปุย เญาะ ซ อัฮ โทเฟต ไม่ โตะ โลก เซ. โลก กวน ฮินโนม ปุ โรฮ ซ อัฮ อื. ฮา เซ ปุย ซ อัฮ โตะ โลก ‘ยุฮ ยุม ไม่ ปุย โฮวน’ ไม่ อื, นึง ซ รปาึง ปุย ป ยุม นึง โทเฟต เซ โฮวน ลัมเลือ, นึง โอ อื เญือะ ซ ไก ก ไฮญ ละ แปน เบือง รมอยจ ปุย ป ยุม เซ.
32 Portanto, eis que vêm os dias, diz o Senhor, em que não se chamará mais Tofete, nem Vale do filho de Hinom, mas o Vale da Matança; pois enterrarão em Tofete, por não haver mais outro lugar.
33 เญือม เซ ฆัว ยุม ปุย ซ โฮวน ปอ กุก โม ไซม ไม่ โม โกะพริ อื. เญาะ ไก โตว ป ซ เกียฮ โครฮ ซัตซิง โม เซ ฮา อื.
33 E os cadáveres deste povo servirão de pasto às aves do céu e aos animais da terra; e ninguém os enxotará.
34 บั่นเมือง ซ แปน เยือ ลาึน. นึง ย่วง ไน เมือง ยูด่า เซ โฮวน ย่วง ไม่ ตัม กอง เวียง เยรูซาเลม, อาึ เญือะ ซ เกือฮ โตว ไก เซียง มวน โมฮ รโอฮ รออง ปุย นึง. เซียง ไมจ มวน รพาวม ปุย เญือม ไก กัน เญือะ กัน เอีญ ปุย นึง อื, ปุ โรฮ เญือะ ซ ไก เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
34 E farei cessar nas cidades de Judá, e nas ruas de Jerusalém, a voz de gozo e a voz de alegria, a voz de noivo e a voz de noiva; porque a terra se tornará em desolação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.