Jeremias 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 โม เปะ โม เบ่นยามิน, ไมจ เปอะ ตอ โอก. เกือฮ ติ เปอะ โอก ฮา เวียง เยรูซาเลม เมิฮ. ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ปาึง โตวต นึง ย่วง เทโคอา. ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย เปลีฮ ซันญัน ละ ปุย ราว ย่วง เบ่ตฮักเคเรม. ป โตะ ป ตอง ไม่ กัน ไลจ กัน โลม ซ ฮอยจ ละ ปุย เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง.
1 Povo da tribo de Benjamim, saia de Jerusalém e fuja para um lugar seguro! Toquem corneta em Tecoa e ponham um aviso em Bete-Haquerém, pois desgraça e grande destruição vão chegar do Norte.
2 เมือง ซีโยน มัฮ เมือง ไมจ ไม่ ชอม แตะ, ปังเมอ ซ ไลจ โลม เนอึม.
2 Jerusalém, bela e encantadora cidade, o seu fim está perto.
3 กซัต โฮวน ปุย ซ ฮอยจ ไม่ ตฮัน ยุฮ แตะ ละ ซ ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ อื, ไม่ ซ กัง อื พากัง ยุฮ แตะ รวิต เวียง เซ. ซ อาวต เบือง โกะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
3 Os reis vão acampar aí com os seus exércitos. Eles vão armar barracas ao seu redor, cada um no lugar que escolher.
4 ซ อัฮ อื ละ ปุ แตะ ตอก เฮี, “เพรียง ติ เปอะ ละ ซ ตอซู เปอะ ไม่ เวียง เยรูซาเลม. เอะ ซ เลียก ละ เมาะ ง่อน ซเงะ.” ฟวยจ เซ อัฮ แม เฮี, “เออ, เอีจ ปู ลอน. เอีจ เตียม ซเงะ นึง.
4 Eles vão dizer: “Preparem-se para atacar a cidade! Aprontem-se! Vamos atacar ao meio-dia!” Mas depois dirão: “É muito tarde, o dia já está quase no fim, e as sombras estão ficando compridas.
5 โกฮ, เลียก ตอซู รซาวม ไม่. เอะ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ปอม ตอน ฮมัน ยุฮ อื โครยญ โดฮ,” ซ อัฮ อื ตอก เซ.
5 Aprontem-se! Vamos atacar esta noite; vamos destruir as fortalezas de Jerusalém.”
6 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ อื ละ กซัต โม เซ ตอก เฮี, “ฆู แปฮ โคะ โบ เวียง เซ. ยุฮ ฮัง ระ ฮลาวง เงอ ละ ซ โปยญ เปอะ เวียง เยรูซาเลม นึง. เวียง เฮี เอีจ นาวก นึง กัน โคมเฮง คา เคียน ปุย. อาึ ซ เกือฮ ลอก ตุต ฆาื อื.
6 O Senhor Todo-Poderoso deu esta ordem aos reis: — Cortem árvores e façam rampas, preparando-se para atacar Jerusalém. E disse: — Vou castigar esta cidade porque ela está cheia de violência.
7 เดือะ โกลง โอก ลอป รอาวม นึง ตอก ออฮ, เวียง เฮี โอก ลอป กัน ฆอก กัน เบร นึง ตอก เซ โรฮ. อาึ ฮมอง แนฮ ไลลวง ไฮะฮอน ไม่ กัน ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย นึง อื. อาึ ยุ ลอป ป บั่ต ป เบราะ ไม่ ป อาวม ป โซะ นึง โรฮ,” อัฮ เซ ละ กซัต โม เซ.
7 Como de um poço sai água, de Jerusalém sai o pecado. Na cidade, falam de violência e destruição; só vejo doenças e ferimentos.
8 “โม เปะ ป มัฮ ปุย เวียง เยรูซาเลม เมอ, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง ซตอก รเง่อึม อาึ เปอะ เฮี, เดอึม อาึ โอ ซ ละ โปวฮ โม เปะ ไม่ โอ เยอะ ซ เกือฮ เวียง อาวต เปอะ เซ แปน ป ฮัง เยือ, ไม่ แปน อื นา ก โอ ปุย เญือะ อาวต นึง เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
8 Povo de Jerusalém, que essas coisas sirvam de aviso para vocês; se não, eu os abandonarei. Farei com que a cidade vire um deserto, um lugar onde não mora ninguém.
9 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี, “ปุย โม เซ ซ ซาวป โฮมวต โม อิซราเอน โครยญ โฆะ ปุย, ตอก ซาวป ปุย เปฮ เลาะ เปฮ ลาึน เปลิ อะงุน โฮ, ฮอยจ ละ โอยจ อื โครยญ โนง อื,” อัฮ เซ.
9 O Senhor Todo-Poderoso me disse: — Na terra de Israel, não sobrará ninguém: ela ficará limpa como uma
10 อาึ โลยฮ ละ พะจาว ตอก เฮี, “ปัง รโฮงะ อาึ ละ อื ไม่ ซตอก รเง่อึม เมอะ, มัฮ ปุย ป ซ ง่อต ป อัฮ ฮา? เอีจ เกลาะ ตื ฮยวก แตะ ฮา อื. ญอม โตว ง่อต ลปุง เงอะ. โม เซ โล่ ญวยฮ ลปุง พะจาว ป ซึป อาึ ละ แตะ. ไก โตว รพาวม นึง อื เฟือฮ.
10 Eu respondi: — Com quem devo falar? E, mesmo que eu fale, quem vai me ouvir? Eles taparam os ouvidos, pois não querem prestar atenção. Eles não querem ouvir a tua mensagem e zombam do que dizes.
11 อาึ นาวก นึง รพาวม รอก ยุฮ พะจาว ฆาื อื. อาึ เญือะ ปุน คัม โตว โอ แตะ เกือฮ รพาวม รอก เซ โอก,” อาึ อัฮ เซ ละ. เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “โทก แปฮ รพาวม รอก ยุฮ อาึ เซ นึง กวนดุ ป รง่ะ ตะ โบรก. โทก โรฮ นึง ปรเมะ นุม ป รโจะ ไม่ ปุ แตะ. โม ปรเมะ ไม่ ปรโปวน เญือะ อื ซ ไก ป โฮมวต โรวก เตือง โอยจ อื. โม ตะ กวต เยือะ กวต นึง อื ปุ โรฮ เญาะ ซ ละ อื.
11 Ó Senhor Deus, o teu furor me dominou; estou cansado de guardar a tua ira dentro de mim. Então Deus me disse: — Faça cair a minha ira sobre as crianças nas ruas e sobre os moços nas suas reuniões. Maridos e esposas serão levados como prisioneiros, e também os velhinhos.
12 เญือะ ม่า ยุฮ อื อาึ ซ มอป ละ ปุย ไฮญ. ชิจ โดว ยุฮ อื ไม่ ปรโปวน เญือะ อื ซ โฮลฮ ปุย ไฮญ ฮา อื. อาึ แจง ซ เกือฮ ปุย เมือง เฮี ลอก ตุต แตะ นึง อัมนัต ระ แตะ.
12 As casas deles ficarão para outros, e também as suas terras e as suas esposas. Vou castigar o povo desta terra. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
13 โม เซ มัฮ ตื ป ฆวต ไอฮ ลอน โอเอีฮ, เน่อึม นึง โม ป ตุ ป เตียม ฮอยจ ละ โม ป ระ ป คาว นึง อื. มัฮ ตื ป บ่วก ป โจวง โครยญ โฆะ แตะ, เน่อึม นึง โม ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ โม ซตุ นึง อื.”
13 Todos, ricos e pobres, procuram ganhar dinheiro desonestamente. Até os profetas e os sacerdotes enganam as pessoas.
14 โม เซ โคะ เบราะ บั่ต ระ นึง ปุย ไน เยอะ เซ มัฮ ป แตวะ ลอน ไล. อัฮ แนฮ อื ตอก เฮี, “เฮน ฮลอง, เฮน ฮลอง,” อัฮ แนฮ เซ เตือง โอ อื ไก ตอก เฮน ฮลอง เฟือฮ.
14 Eles tratam dos ferimentos do meu povo como se fossem uma coisa sem importância. E dizem: “Vai tudo bem”, quando na verdade tudo vai mal.
15 “เญือม ยุฮ อื ป พังไฮะ ตอก เซ, อัม โซะกิจ นึง อื ป ยุฮ แตะ เซ? โซะกิจ โตว เฟือฮ เอิน. ไก โตว โซะกิจ ญาญี ไง่ นึง อื เฟือฮ. มัฮ เซ ป ซ ฆลาื อื ฆาื ตอก โม ป เอีจ ฆลาื กา อื เซ. เญือม เกือฮ อาึ อื ลอก ตุต แตะ ซ ไลจ โลม เนอึม ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
15 Será que ficaram envergonhados por terem feito essas coisas que eu detesto? Não! Não ficaram envergonhados de jeito nenhum. Eles nem sabem o que é sentir vergonha e por isso vão cair como outros têm caído. Quando eu os castigar, eles vão ficar arrasados. Eu, o Senhor , falei.
16 พะจาว อัฮ อื ละ ปุย ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ชุง นึง ฆัฮ คระ ไม่ แลน ที เปอะ. ไมจ เปอะ ไฮมญ ฮมอง คระ ไพรม โฆะ นึง อื ป มัฮ คระ ปุก คระ ลอก เซ. ไมจ เปอะ โฮว คระ เซ เดอึม โม เปะ ซ โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง,” อัฮ เซ ละ อื. โม เซ ปังเมอ โลยฮ อื ตอก เฮี, “เอะ ซ โฮว โตว นึง,” อัฮ เซ.
16 O Senhor Deus disse ao seu povo: — Fiquem nas encruzilhadas e vejam quais são as melhores estradas, procurem saber qual é o melhor caminho. Andem nesse caminho e vocês terão paz. Mas eles responderam: — Nós não vamos andar nesse caminho!
17 ฟวยจ เซ พะจาว ดุฮ แม ปุย ละ ซ แปน อื ป มอง ญัม ลลาึง อื. อัฮ แม เฮี ละ ปุย โฮวน เซ, “โม เปะ ดัฮ เปอะ ฮมอง เซียง โตวต โฮ ไมจ เปอะ ง่อต ไม่ เครอึง เปอะ นึง,” อัฮ เซ ละ อื. โม เซ ปังเมอ โลยฮ แม อื ตอก เฮี, “เอะ ซ ง่อต โตว เซียง อื,” อัฮ เซ.
17 Deus colocou vigias para prestarem atenção no aviso das cornetas. Mas os vigias disseram: — Nós não vamos prestar atenção.
18 เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว อัฮ อื ตอก เฮี, “โม เปะ ปุย ตัง เมือง, ไมจ เปอะ ง่อต. โม เปะ ป มัฮ ซกิ พีญัน ยุฮ อาึ, ไมจ เปอะ แลน ที ป ซ เกิต ละ ปุย ไน อาึ เฮี.
18 Então Deus disse: — Ouçam, ó nações da terra, e vejam o que vai acontecer com o meu povo.
19 โม เปะ ปุย ติ ปลัฮเตะ, ง่อต ลปุง อาึ เฮี, อาึ ซ เกือฮ เนอึม ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ ปุย โม เฮี ฆาื ง่อต ลอป อื แพนกัน ยุฮ โกะ แตะ. โม เฮี ง่อต โตว ลปุง อาึ ติ ชวง. เอีจ ละ โปวฮ โกตไม ยุฮ ฮุ. มัฮ เซ ป ซ ลอก อื ตุต แตะ ฆาื อื.
19 Escute, ó terra! Vou trazer desgraça para esse povo, desgraça que eles merecem porque não obedeceram às minhas palavras e desprezaram os meus ensinos.
20 ลออยฮ ซออย ฮงาื ป โรวก อื ละ อาึ เน่อึม นึง เมือง เชบ่า เซ อัม ไก ป มัฮ อื ละ อาึ อื? ป ซออย ฮงาื โพง ป โรวก อื เน่อึม นึง ปะเทต ซไง เซ อัม แปน อื กุน ละ อาึ อื? อาึ ญอม โตว รัป ป ทไว อื เนิ เซ. ซัตซิง ตอง อื ทไว เซ ปุก โตว รพาวม เมอะ.
20 Que me importa o incenso que me trazem de Sabá ou as plantas cheirosas que vêm de longe? Não aceitarei as ofertas deles, nem ficarei contente com os seus sacrifícios .
21 อาึ ซ โฆง เกือฮ ปุย โม เฮี โคะ ซดุฮ ปอ ฆลาื แตะ. ซ ไลจ โลม ฆาื อื เตือง เปือะ เตือง กวน แตะ, เตือง ปุโฮมว ซดิ อื, ฮอยจ ละ ปุย่วง อื เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ.
21 Assim eu, o Senhor , vou fazer com que esse povo tropece e caia. Pais e filhos morrerão, e amigos e vizinhos também.
22 พะจาว อัฮ เฮี, “ง่อต แลน, ซ ฮอยจ ตฮัน เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง ติ มู. มัฮ ปุย เมือง ป ระ อัมนัต ป กัมลัง เพรียง ติ แตะ โฮว รุป. มัฮ เมือง ตึก นึง ซไง แตะ.
22 O Senhor Deus diz: — Um povo vem vindo de longe, de uma terra do Norte; uma forte nação está se preparando para a guerra.
23 ตฮัน โม เซ ไปญ ทนู ยุฮ แตะ ไม่ เพลียฮ. มัฮ โม ป ซวก ป โอ เลียก พาวม นึง ปุย เฟือฮ. เซียง ฮอยจ อื ลอยฮ ซนัน เอิน ตอก เซียง ซนัน ปลัฮ รอาวม โฮ. โม เซ บุก ปุ ฮอยจ บรอง ยุฮ แตะ ไม่ โฮว อื ตัม ไล แตะ, ละ ซ รุป อื ปุ แตะ ไม่ โม เปะ ป มัฮ ปุย เวียง เยรูซาเลม,” อัฮ เซ พะจาว.
23 Estão armados com arcos e flechas e espadas. São cruéis, não têm piedade. Eles vêm montados em cavalos, fazendo o barulho do mar quando está bravo. E estão prontos para atacar a cidade de Jerusalém.
24 เญือม ฮมอง เอะ คราว ไลลวง เซ, อาวม เอิน อัฮ เตะ ฮรัม ชวง แตะ ฆาื. เอะ อาวม ตุก ลัมเลือ รพาวม แตะ ตอก โซะ อาวม ปรโปวน เญือม เติง เคิ รอาวม แตะ โฮ.
24 — Ouvimos a notícia — diz o povo de Jerusalém —, e as nossas mãos ficaram moles; a aflição tomou conta de nós, como as dores de uma mulher no parto.
25 ปุ เญือะ โฮว ไร นึง ชิจ นึง ม่า ยุฮ เปอะ. ไมจ เปอะ โตว โรฮ โฮว ตัม คระ นึง เอีจ ไปญ โม ป ตอซู เปอะ เซ วิจ ยุฮ แตะ. เอะ อาวต ไม่ ฮลัต เตีจ แตะ นึง อาวต อื รวิต รเวียง เอะ โครยญ ลวง.
25 Não vamos nos arriscar a ir ao campo nem a andar pelas estradas, pois o inimigo está armado, e há terror por toda parte.
26 พะจาว อัฮ เฮี, “โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน อาึ อื, ไมจ เปอะ จาวป เครอึง ฮาื ฆัน. เกือฮ ติ เปอะ คุกคัก นึง จะ. ไมจ เปอะ โฆว ตอก โฆว ปุย ยุม กวน รเมะ ติ แตะ โฮ. เกือฮ กัน เยือม เปอะ แปน ป ตึก นึง โซะ แตะ. ป ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม เปะ เซ ซ ฮอยจ พราวป ละ เปอะ.
26 Deus diz ao seu povo: — Como sinal de tristeza, vistam roupa feita de pano grosseiro e rolem nas cinzas. Chorem como se chora a morte de um filho único; derramem lágrimas amargas, pois o destruidor atacará de repente.
27 เยเรมี, อาึ เอีจ เกือฮ ปะ แปน ป ลอง ปุย ไน แตะ, ตอก ลอง ปุย ไคร มาื โฮ, เดอึม เปอะ ซ เกียฮ ยุง ที ตอก มัฮ ตอก มอยฮ อื.
27 Jeremias, ponha o meu povo à prova, como se prova o metal; examine bem e procure descobrir como estão agindo.
28 ปุย โม เซ มัฮ ลอป ป เลฮ เตียง ไม่ ลึง แตะ. รพาวม อื กอ บุ่ง ตอก ไร เฮลีจ ไร ซเงี โฮ. มัฮ ป ฆอก ป เบร เตือง โอยจ อื, ซาวป บรุ เพือ ปุย ไฮญ ไม่ อื.
28 Todos eles são mais do que rebeldes e andam espalhando calúnias. São todos perversos, duros como bronze ou ferro.
29 กาื เน่อึม รโซฮ เอีจ เรียง เนอึม ละ ซ เกือฮ อื บรัก โอยจ ฮา มาื, ปังเมอ โอ โอยจ ติ ชวง. อาึ เพอึก เฟียต ลอป ปุย ไน แตะ, ป ฆอก นึง อื ปังเมอ โอ แนฮ ไฆร ฮา อื.
29 E assim como nem mesmo um forno bem quente consegue derreter a prata a fim de separá-la das impurezas, também não adianta tentar purificar o meu povo, pois os maus não são separados dos bons.
30 ปุย ซ อัฮ มาื โอ แปน ป โกว ละ ปุย โม เซ ฆาื อื, นึง โอ อาึ เญือะ เกียฮ โกว อื เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
30 Os maus serão chamados de “prata impura” porque eu, o Senhor , os rejeitei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.