Jeremias 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 โม เปะ โม เบ่นยามิน, ไมจ เปอะ ตอ โอก. เกือฮ ติ เปอะ โอก ฮา เวียง เยรูซาเลม เมิฮ. ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย ปาึง โตวต นึง ย่วง เทโคอา. ไมจ เปอะ เกือฮ ปุย เปลีฮ ซันญัน ละ ปุย ราว ย่วง เบ่ตฮักเคเรม. ป โตะ ป ตอง ไม่ กัน ไลจ กัน โลม ซ ฮอยจ ละ ปุย เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง.
1 Ó vós filhos de Benjamim, reuni-vos para fugir do meio de Jerusalém, e soprai a trombeta em Tecoa, e erguei um sinal de fogo em Bete-Haquerém, pois do norte surge o mal e grande destruição.
2 เมือง ซีโยน มัฮ เมือง ไมจ ไม่ ชอม แตะ, ปังเมอ ซ ไลจ โลม เนอึม.
2 Eu assemelhei a filha de Sião a uma mulher graciosa e delicada.
3 กซัต โฮวน ปุย ซ ฮอยจ ไม่ ตฮัน ยุฮ แตะ ละ ซ ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ อื, ไม่ ซ กัง อื พากัง ยุฮ แตะ รวิต เวียง เซ. ซ อาวต เบือง โกะ แตะ เตือง ไพ เตือง มัน.
3 Os pastores com os seus rebanhos virão até ela. Eles armarão as suas tendas contra ela ao seu redor, eles apascentarão cada um em seu lugar.
4 ซ อัฮ อื ละ ปุ แตะ ตอก เฮี, “เพรียง ติ เปอะ ละ ซ ตอซู เปอะ ไม่ เวียง เยรูซาเลม. เอะ ซ เลียก ละ เมาะ ง่อน ซเงะ.” ฟวยจ เซ อัฮ แม เฮี, “เออ, เอีจ ปู ลอน. เอีจ เตียม ซเงะ นึง.
4 Preparai a guerra contra ela. Erguei-vos e permiti-nos subir ao meio-dia. Ai de nós! Pois o dia declina, pois as sombras do entardecer se estendem.
5 โกฮ, เลียก ตอซู รซาวม ไม่. เอะ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ปอม ตอน ฮมัน ยุฮ อื โครยญ โดฮ,” ซ อัฮ อื ตอก เซ.
5 Erguei-vos e permiti-nos ir à noite e permiti-nos destruir os seus palácios.
6 พะจาว กุม ตฮัน มะลอง อัฮ อื ละ กซัต โม เซ ตอก เฮี, “ฆู แปฮ โคะ โบ เวียง เซ. ยุฮ ฮัง ระ ฮลาวง เงอ ละ ซ โปยญ เปอะ เวียง เยรูซาเลม นึง. เวียง เฮี เอีจ นาวก นึง กัน โคมเฮง คา เคียน ปุย. อาึ ซ เกือฮ ลอก ตุต ฆาื อื.
6 Pois assim disse o SENHOR dos Exércitos: Cortai as árvores e levantai uma trincheira contra Jerusalém. Esta é a cidade a ser visitada. No meio dela, só há opressão.
7 เดือะ โกลง โอก ลอป รอาวม นึง ตอก ออฮ, เวียง เฮี โอก ลอป กัน ฆอก กัน เบร นึง ตอก เซ โรฮ. อาึ ฮมอง แนฮ ไลลวง ไฮะฮอน ไม่ กัน ยุฮ ไลจ ไม่ ปุย นึง อื. อาึ ยุ ลอป ป บั่ต ป เบราะ ไม่ ป อาวม ป โซะ นึง โรฮ,” อัฮ เซ ละ กซัต โม เซ.
7 Como uma fonte expele águas, assim ela expele sua perversidade. Violência e despojo se ouvem nela, perante mim continuamente há tristeza e feridas.
8 “โม เปะ ป มัฮ ปุย เวียง เยรูซาเลม เมอ, ไมจ เปอะ ง่อต ลปุง ซตอก รเง่อึม อาึ เปอะ เฮี, เดอึม อาึ โอ ซ ละ โปวฮ โม เปะ ไม่ โอ เยอะ ซ เกือฮ เวียง อาวต เปอะ เซ แปน ป ฮัง เยือ, ไม่ แปน อื นา ก โอ ปุย เญือะ อาวต นึง เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
8 Sê tu instruída, ó Jerusalém, para que a minha alma não se afaste de ti, para que eu não te torne em desolação, uma terra não habitada.
9 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง อัฮ เฮี, “ปุย โม เซ ซ ซาวป โฮมวต โม อิซราเอน โครยญ โฆะ ปุย, ตอก ซาวป ปุย เปฮ เลาะ เปฮ ลาึน เปลิ อะงุน โฮ, ฮอยจ ละ โอยจ อื โครยญ โนง อื,” อัฮ เซ.
9 Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eles irão colher inteiramente o remanescente de Israel como uma vinha. Volta a tua mão como um colhedor de uvas para dentro dos cestos.
10 อาึ โลยฮ ละ พะจาว ตอก เฮี, “ปัง รโฮงะ อาึ ละ อื ไม่ ซตอก รเง่อึม เมอะ, มัฮ ปุย ป ซ ง่อต ป อัฮ ฮา? เอีจ เกลาะ ตื ฮยวก แตะ ฮา อื. ญอม โตว ง่อต ลปุง เงอะ. โม เซ โล่ ญวยฮ ลปุง พะจาว ป ซึป อาึ ละ แตะ. ไก โตว รพาวม นึง อื เฟือฮ.
10 A quem falarei e advertirei, para que eles possam ouvir? Eis que o seu ouvido é incircunciso, e eles não podem ouvir. Eis que a palavra do SENHOR é para eles uma desonra, eles não se deleitam nela.
11 อาึ นาวก นึง รพาวม รอก ยุฮ พะจาว ฆาื อื. อาึ เญือะ ปุน คัม โตว โอ แตะ เกือฮ รพาวม รอก เซ โอก,” อาึ อัฮ เซ ละ. เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “โทก แปฮ รพาวม รอก ยุฮ อาึ เซ นึง กวนดุ ป รง่ะ ตะ โบรก. โทก โรฮ นึง ปรเมะ นุม ป รโจะ ไม่ ปุ แตะ. โม ปรเมะ ไม่ ปรโปวน เญือะ อื ซ ไก ป โฮมวต โรวก เตือง โอยจ อื. โม ตะ กวต เยือะ กวต นึง อื ปุ โรฮ เญาะ ซ ละ อื.
11 Portanto eu estou repleto da fúria do SENHOR; estou cansado de a conter. Eu irei derramá-la sobre os filhos que estão fora de suas casas, e nas reuniões dos jovens. Pois até o marido com a esposa serão tomados, o idoso com aquele que está cheio de dias.
12 เญือะ ม่า ยุฮ อื อาึ ซ มอป ละ ปุย ไฮญ. ชิจ โดว ยุฮ อื ไม่ ปรโปวน เญือะ อื ซ โฮลฮ ปุย ไฮญ ฮา อื. อาึ แจง ซ เกือฮ ปุย เมือง เฮี ลอก ตุต แตะ นึง อัมนัต ระ แตะ.
12 E as suas casas serão revertidas para outros juntamente com seus campos e esposas, pois eu estenderei a minha mão sobre os habitantes da terra, diz o SENHOR.
13 โม เซ มัฮ ตื ป ฆวต ไอฮ ลอน โอเอีฮ, เน่อึม นึง โม ป ตุ ป เตียม ฮอยจ ละ โม ป ระ ป คาว นึง อื. มัฮ ตื ป บ่วก ป โจวง โครยญ โฆะ แตะ, เน่อึม นึง โม ป อัฮ ติ แตะ มัฮ ป ซึป ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ โม ซตุ นึง อื.”
13 Porquanto, desde o menor até o maior deles cada um é dado à ganância e desde o profeta até o sacerdote cada um comporta-se falsamente.
14 โม เซ โคะ เบราะ บั่ต ระ นึง ปุย ไน เยอะ เซ มัฮ ป แตวะ ลอน ไล. อัฮ แนฮ อื ตอก เฮี, “เฮน ฮลอง, เฮน ฮลอง,” อัฮ แนฮ เซ เตือง โอ อื ไก ตอก เฮน ฮลอง เฟือฮ.
14 Eles também curam a ferida da filha do meu povo superficialmente, dizendo: Paz, paz, quando não há paz.
15 “เญือม ยุฮ อื ป พังไฮะ ตอก เซ, อัม โซะกิจ นึง อื ป ยุฮ แตะ เซ? โซะกิจ โตว เฟือฮ เอิน. ไก โตว โซะกิจ ญาญี ไง่ นึง อื เฟือฮ. มัฮ เซ ป ซ ฆลาื อื ฆาื ตอก โม ป เอีจ ฆลาื กา อื เซ. เญือม เกือฮ อาึ อื ลอก ตุต แตะ ซ ไลจ โลม เนอึม ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
15 Ficaram pois envergonhados quando cometeram abominação? Eles não se envergonharam de modo algum, nem foram capazes de se ruborizar. Portanto eles cairão no meio dos que caem. No momento em que eu os visitar, eles serão desmoralizados, diz o SENHOR.
16 พะจาว อัฮ อื ละ ปุย ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ชุง นึง ฆัฮ คระ ไม่ แลน ที เปอะ. ไมจ เปอะ ไฮมญ ฮมอง คระ ไพรม โฆะ นึง อื ป มัฮ คระ ปุก คระ ลอก เซ. ไมจ เปอะ โฮว คระ เซ เดอึม โม เปะ ซ โฮลฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง,” อัฮ เซ ละ อื. โม เซ ปังเมอ โลยฮ อื ตอก เฮี, “เอะ ซ โฮว โตว นึง,” อัฮ เซ.
16 Assim diz o SENHOR: Permanecei-vos nos caminhos, e vede, e perguntai pelas veredas antigas, onde está o bom caminho, e andai nele, e encontrareis repouso para as vossas almas. Mas eles disseram: Nós não andaremos neles.
17 ฟวยจ เซ พะจาว ดุฮ แม ปุย ละ ซ แปน อื ป มอง ญัม ลลาึง อื. อัฮ แม เฮี ละ ปุย โฮวน เซ, “โม เปะ ดัฮ เปอะ ฮมอง เซียง โตวต โฮ ไมจ เปอะ ง่อต ไม่ เครอึง เปอะ นึง,” อัฮ เซ ละ อื. โม เซ ปังเมอ โลยฮ แม อื ตอก เฮี, “เอะ ซ ง่อต โตว เซียง อื,” อัฮ เซ.
17 Também eu coloquei sentinelas sobre vós, dizendo: Escutai ao som da trombeta. Porém elas disseram: Nós não escutaremos.
18 เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว อัฮ อื ตอก เฮี, “โม เปะ ปุย ตัง เมือง, ไมจ เปอะ ง่อต. โม เปะ ป มัฮ ซกิ พีญัน ยุฮ อาึ, ไมจ เปอะ แลน ที ป ซ เกิต ละ ปุย ไน อาึ เฮี.
18 Portanto ouvi, vós nações, e sabei, ó congregação, o que está entre eles.
19 โม เปะ ปุย ติ ปลัฮเตะ, ง่อต ลปุง อาึ เฮี, อาึ ซ เกือฮ เนอึม ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ ปุย โม เฮี ฆาื ง่อต ลอป อื แพนกัน ยุฮ โกะ แตะ. โม เฮี ง่อต โตว ลปุง อาึ ติ ชวง. เอีจ ละ โปวฮ โกตไม ยุฮ ฮุ. มัฮ เซ ป ซ ลอก อื ตุต แตะ ฆาื อื.
19 Ouve, ó terra. Observa, eu trarei o mal sobre este povo, exatamente o fruto dos seus pensamentos, porque eles não escutaram as minhas palavras, nem a minha lei, porém a rejeitaram.
20 ลออยฮ ซออย ฮงาื ป โรวก อื ละ อาึ เน่อึม นึง เมือง เชบ่า เซ อัม ไก ป มัฮ อื ละ อาึ อื? ป ซออย ฮงาื โพง ป โรวก อื เน่อึม นึง ปะเทต ซไง เซ อัม แปน อื กุน ละ อาึ อื? อาึ ญอม โตว รัป ป ทไว อื เนิ เซ. ซัตซิง ตอง อื ทไว เซ ปุก โตว รพาวม เมอะ.
20 Para qual propósito me vem o incenso de Sabá e o cálamo aromático de uma região distante? Vossas ofertas queimadas não são aceitáveis, nem os vossos sacrifícios agradáveis a mim.
21 อาึ ซ โฆง เกือฮ ปุย โม เฮี โคะ ซดุฮ ปอ ฆลาื แตะ. ซ ไลจ โลม ฆาื อื เตือง เปือะ เตือง กวน แตะ, เตือง ปุโฮมว ซดิ อื, ฮอยจ ละ ปุย่วง อื เตือง โอยจ อื,” อัฮ เซ.
21 Portanto assim diz o SENHOR: Eis que eu colocarei obstáculos perante este povo, e os pais e os filhos juntamente cairão sobre eles. O vizinho e o seu amigo perecerão.
22 พะจาว อัฮ เฮี, “ง่อต แลน, ซ ฮอยจ ตฮัน เน่อึม ลวง ลั่กล่าวง ติ มู. มัฮ ปุย เมือง ป ระ อัมนัต ป กัมลัง เพรียง ติ แตะ โฮว รุป. มัฮ เมือง ตึก นึง ซไง แตะ.
22 Assim diz o SENHOR: Eis que um povo de uma região situada ao norte, e uma grande nação será levantada dos confins da terra.
23 ตฮัน โม เซ ไปญ ทนู ยุฮ แตะ ไม่ เพลียฮ. มัฮ โม ป ซวก ป โอ เลียก พาวม นึง ปุย เฟือฮ. เซียง ฮอยจ อื ลอยฮ ซนัน เอิน ตอก เซียง ซนัน ปลัฮ รอาวม โฮ. โม เซ บุก ปุ ฮอยจ บรอง ยุฮ แตะ ไม่ โฮว อื ตัม ไล แตะ, ละ ซ รุป อื ปุ แตะ ไม่ โม เปะ ป มัฮ ปุย เวียง เยรูซาเลม,” อัฮ เซ พะจาว.
23 Eles devem segurar o arco e lança. Eles são cruéis e não têm misericórdia. A sua voz ruge como o mar, e eles montam sobre cavalos, dispõem-se em formação como homens para guerrear contra ti, ó filha de Sião.
24 เญือม ฮมอง เอะ คราว ไลลวง เซ, อาวม เอิน อัฮ เตะ ฮรัม ชวง แตะ ฆาื. เอะ อาวม ตุก ลัมเลือ รพาวม แตะ ตอก โซะ อาวม ปรโปวน เญือม เติง เคิ รอาวม แตะ โฮ.
24 Ouvimos a sua fama, nossas mãos tornam-se frágeis, a angústia se apoderou de nós, e dor, como de uma mulher em trabalho de parto.
25 ปุ เญือะ โฮว ไร นึง ชิจ นึง ม่า ยุฮ เปอะ. ไมจ เปอะ โตว โรฮ โฮว ตัม คระ นึง เอีจ ไปญ โม ป ตอซู เปอะ เซ วิจ ยุฮ แตะ. เอะ อาวต ไม่ ฮลัต เตีจ แตะ นึง อาวต อื รวิต รเวียง เอะ โครยญ ลวง.
25 Não saias ao campo, nem andeis pelo caminho, pois a espada do inimigo e medo há por todos os lados.
26 พะจาว อัฮ เฮี, “โม เปะ ป มัฮ ปุย ไน อาึ อื, ไมจ เปอะ จาวป เครอึง ฮาื ฆัน. เกือฮ ติ เปอะ คุกคัก นึง จะ. ไมจ เปอะ โฆว ตอก โฆว ปุย ยุม กวน รเมะ ติ แตะ โฮ. เกือฮ กัน เยือม เปอะ แปน ป ตึก นึง โซะ แตะ. ป ซ ยุฮ ไลจ ไม่ โม เปะ เซ ซ ฮอยจ พราวป ละ เปอะ.
26 Ó filha do meu povo, cinge-te de pano de saco, e revolve-te em cinzas. Faze-te pranto, da mesma maneira que por um filho único, a mais amarga lamentação, pois o saqueador virá de repente sobre nós.
27 เยเรมี, อาึ เอีจ เกือฮ ปะ แปน ป ลอง ปุย ไน แตะ, ตอก ลอง ปุย ไคร มาื โฮ, เดอึม เปอะ ซ เกียฮ ยุง ที ตอก มัฮ ตอก มอยฮ อื.
27 Eu tenho te colocado por uma torre e uma fortificação no meio do meu povo, para que tu possas saber e testar os seus caminhos.
28 ปุย โม เซ มัฮ ลอป ป เลฮ เตียง ไม่ ลึง แตะ. รพาวม อื กอ บุ่ง ตอก ไร เฮลีจ ไร ซเงี โฮ. มัฮ ป ฆอก ป เบร เตือง โอยจ อื, ซาวป บรุ เพือ ปุย ไฮญ ไม่ อื.
28 Todos eles são os mais rebeldes, e andam com difamadores. Eles são bronze e ferro; eles são todos corruptores.
29 กาื เน่อึม รโซฮ เอีจ เรียง เนอึม ละ ซ เกือฮ อื บรัก โอยจ ฮา มาื, ปังเมอ โอ โอยจ ติ ชวง. อาึ เพอึก เฟียต ลอป ปุย ไน แตะ, ป ฆอก นึง อื ปังเมอ โอ แนฮ ไฆร ฮา อื.
29 O fole está queimado, o chumbo foi consumido pelo fogo. O fundidor derrete em vão, pois os perversos não são arrancados.
30 ปุย ซ อัฮ มาื โอ แปน ป โกว ละ ปุย โม เซ ฆาื อื, นึง โอ อาึ เญือะ เกียฮ โกว อื เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
30 Prata reprovada os homens os chamarão, porque o SENHOR os rejeitou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.