Jeremias 4

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs BKJ

Sair da comparação
1 พะจาว อัฮ เฮี, “โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน เนอ, ดัฮ เปอะ ฆวต เอีญ เคะ อาึ โฮ, ไมจ เนอึม เปอะ เอีญ. ดัฮ โม เปะ โปวฮ ฮุป ป เกละ ลัมเลือ อาึ ยุ เซ ไม่ เนอึม รพาวม เปอะ ละ อาึ โฮ,
1 Se tu voltares, ó Israel, diz o SENHOR, retornarás para mim, e se tu rejeitares as tuas abominações à minha vista, não serás removido.
2 ดัฮ เปอะ โกว มอยฮ อาึ นึง ลปุง ซันญา แตะ ไม่ อัฮ เปอะ ป เนอึม ไตม เปอะ ป ซื โครยญ เจือ, ปุย ตังเมือง ซ ปัว อาึ ปิฮ มุ่น ละ แตะ ฆาื อื. ซ ยุง ลืลาว เนอึม อาึ ป มัฮ พะจาว เบือ โม เปะ,” อัฮ เซ พะจาว.
2 E tu irás jurar: O SENHOR vive, em verdade, em juízo, e em justiça. E nele as nações serão abençoadas e nele gloriar-se-ão.
3 พะจาว อัฮ เฮี ละ ปุย เมือง ยูด่า ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม, “ไมจ เปอะ ไท ชิจ ฮัง ยุฮ เปอะ เซ. ปุ ซมา เฮงาะ ยุฮ เปอะ ลลาึง ไรป ลลาึง กัต.
3 Porque assim diz o SENHOR aos homens de Judá e Jerusalém: Arai vossa terra que está em alqueive, e não semeeis no meio de espinhos.
4 โม เปะ ปุย เมือง ยูด่า ไม่ เวียง เยรูซาเลม, ไมจ เปอะ ยุฮ เนอึม ตัม ลปุง ซันญา เอีจ อัฮ เอะ อาึง ไม่ ปุ แตะ. ฮา ซ เปิง เปอะ ริต ยุฮ ปุย ตัม เนะซอัง แตะ เซ เกือฮ รพาวม เปอะ เนอึม ละ อาึ ป มัฮ พะจาว เฮี ฮา อื. ดัฮ เปอะ โอ ยุฮ ตอก เซ อาึ ซ ฮาวก รพาวม ละ เปอะ, ฆาื ยุฮ โม เปะ ป ฆอก ป เบร. รพาวม ฮาวก ยุฮ อาึ เซ มัฮ ตอก งอ โฮ. ซ รเออึป เลิง, ไก โตว ป ปุน เกือฮ อื ญึ่ต เตอ,” อัฮ เซ พะจาว.
4 Circuncidai-vos ao SENHOR e removei os prepúcios do vosso coração, vós homens de Judá e habitantes de Jerusalém, para que o meu furor não venha a sair como fogo, e queime tanto que ninguém possa apagá-la, por causa do mal dos vossos feitos.
5 ไมจ เปอะ ปาึง โตวต เลี่ป บั่นเมือง. ไมจ เปอะ ครอฮ ซโตฮ ไม่ เซียง เรียง แตะ. ไมจ เปอะ เกือฮ โม ยูด่า ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม ตอ ฮอยจ นึง เวียง ป ตอน ฆรุง.
5 Declarai vós em Judá e divulgai em Jerusalém, e dizei: Soprai vós a trombeta na terra. Clamai, ajudai-vos e entremos nas cidades fortificadas.
6 ไมจ เปอะ รโฮงะ คระ ป ฮอยจ ละ เมือง ซีโยน. ไมจ เปอะ ซไจ ตอ เกือฮ ติ เปอะ โปน. ปุ ลบลี. พะจาว กัมลัง นัม ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ละ ปุย เน่อึม นึง ลวง ลั่กล่าวง.
6 Erguei um estandarte em direção a Sião. Batei em retirada, não permaneçais, pois eu trarei o mal desde o norte, e uma grande destruição.
7 เอีจ ไก ป โอก โฮว ละ ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ เมือง ปุย โฮวน เมือง. มัฮ ตอก รเวีย ซิงโต โอก โฮว ฮา ก เม่าะ แตะ โฮ. ปุย เซ ซ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง ยูด่า โครยญ ย่วง. ซ เกือฮ อื ฮัง เยือ ปอ โอ อื เญาะ ซ ไก ป อาวต นึง เฟือฮ เอิน.
7 O leão surgiu do seu bosque, e o destruidor dos gentios está no seu caminho. Ele saiu de seu lugar para fazer a tua terra desolada, e tuas cidades serão devastadas, sem um habitante.
8 ไมจ เปอะ จาวป พา ฮาื ฆัน ฆาื อื. ไมจ เปอะ โฆว ไม่ เยือม แตะ, นึง ซ ฮอยจ รพาวม ฮาวก เรียง ยุฮ พะจาว ละ เอะ ไม่ โอ อื เญาะ ซ ลเตือฮ ติ แตะ แม ฮา เอะ เฟือฮ เอิน.
8 Por isto, cingi-vos de pano de saco, lamentai e gemei, pois a violenta ira do SENHOR não se desviou de nós.
9 พะจาว อัฮ เฮี, “ซเงะ เซ เยอ โม กซัต ไม่ โม จาวไน เญือะ ซ ไก โตว รพาวม เรียง อื. โม ซตุ ไม่ โม ป ซึป ลปุง พะจาว ซ เงอึต ไม่ โตวฮ ฆราึง แตะ,” อัฮ เซ เนิ.
9 E isto acontecerá naquele dia, diz o SENHOR, que o coração do rei perecerá, e o coração dos príncipes. E os sacerdotes estarão surpresos, e os profetas se admirarão.
10 อาึ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, “โอ พะจาว เยโฮวา, ปะ เอีจ จุ เปอะ โม ยูด่า ไม่ โม เยรูซาเลม. ปะ อัฮ เปอะ ปุย ซ อาวต เฮน อาวต ฮลอง. ญันได่ กัน รุป เอีจ ซ ฮอยจ ละ ปุย ตอก วิจ บวก คราวง อื โฮ.”
10 Então eu disse: Ah, Senhor DEUS! Certamente enganaste grandemente a este povo e a Jerusalém, dizendo: Vós tereis paz, enquanto a espada alcança até a alma.
11 เญือม เอีจ ฮอยจ ซเงะ เซ ซ ไก ป ฮอยจ ซึป ลปุง พะจาว ละ โม ยูด่า ไม่ โม เยรูซาเลม ตอก เฮี, “เอีจ ซ ฮอยจ กาื ระ กาื กอยจ ละ ปุย ไน อาึ เน่อึม นึง ลาึน เวือฮ. มัฮ โตว ตอก กาื เกียฮ โกว ปุย ละ ฆาื แตะ เฮงาะ โฮ.
11 Naquele momento isto será dito a este povo e a Jerusalém: Um vento seco dos altos no deserto em direção à filha do meu povo, não para de ventilar, nem para limpar.
12 กาื ป ฮอยจ เน่อึม นึง อาึ เซ ระ เรียง ฮา เซ. มัฮ เอิน กาื รโฮงะ ไลลวง กัน ซ รเตีฮ อาึ ปุย ไน แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
12 Um grande vento proveniente daqueles lugares virá até mim. Agora também darei eu sentença contra eles.
13 แลน เมิฮ, ป ฮอยจ รุป ปุ แตะ ไม่ เอะ กัมลัง ฮอยจ ตอก ชุต รวู โฮ. เลาะ รุป เซิก ยุฮ อื ตอก เอิน กาื บังบอย โฮ. บรอง ยุฮ อื ไกลจ เอิน ฮา โปว กลัง ลอง โฮ, โซะไซญ เนอึม เม่ะมั่ก เกิต ละ เอะ เซ. เอะ ตึน ซ ไลจ โลม เนอึม เมอะ.
13 Eis que ele surgirá como nuvens, e as suas carruagens serão como um furacão. Os seus cavalos são mais ligeiros do que águias. Ai de nós! Pois fomos saqueados.
14 โม เปะ ปุย เวียง เยรูซาเลม เมอ, รไซจ แปฮ รพาวม รโม่ยฮ เปอะ เกือฮ ซง่ะ เดอึม เปอะ ซ โปน. ซ เลี่ญ ลั่ง เมาะ เมอ อาวต เปอะ ไม่ คิต ง่อต เปอะ กัน ฆอก กัน เบร เซ?
14 Ó Jerusalém, lava o teu coração da perversidade, para que tu possas ser salva. Até quando irão teus vãos pensamentos se alojar dentro de ti?
15 ไลลวง ซ ฮอยจ ป โตะ ป ตอง เซ เอีจ โรวก ปุย รซอม อื ละ เปอะ เน่อึม เมือง ด่าน. เอีจ ฮอยจ แม ละ เปอะ เน่อึม นึง บลาวง เอฟราอิม ง่อน.
15 Pois uma voz declara desde Dã, e divulga aflição desde o monte de Efraim.
16 ป โรวก รซอม เซ เอีจ ฮอยจ ละ รโฮงะ แตะ ละ เมือง ปุย ไฮญ ไม่ ละ เวียง เยรูซาเลม ตอก เฮี, “ซ ฮอยจ ป รุป ปุ แตะ ไม่ เปอะ เน่อึม นึง เมือง ปุย ซไง. โม ป ฮอยจ เซ ซ รโอง นึง อัฮ อื ติ แตะ ซ เป ย่วง นึง เมือง ยูด่า โครยญ ย่วง.
16 Fazei menção às nações. Observai, divulgai contra Jerusalém, que vigias vêm de um país distante, e emitem suas vozes contra as cidades de Judá.
17 ซ แวต เอิน เมือง ยูด่า เซ ตอก ปุย ป มอง ชิจ ยุฮ แตะ โฮ, นึง มัฮ เมือง ยูด่า เซ ป เลฮ เตียง อาึ,” อัฮ เซ พะจาว.
17 Como guardas de um campo, estão eles contra ela ao seu redor, porque ela rebelou-se contra mim, diz o SENHOR.
18 โม เปะ ปุย เมือง ยูด่า เยอ, โอเอีฮ ป ซ เกิต ละ เปอะ เฮี มัฮ ฆาื ป ยุฮ ป อัฮ โกะ เปอะ ไอฮ. เอีจ มัฮ เฮี ป มัฮ ตุต จัมเปน เปอะ ลอก เกอ. มัฮ เนอึม ป ออป ป ซอง ละ เปอะ. มัฮ เอิน ป บวก ฮอยจ โตะ จัก พาวม เปอะ เอิน, อัฮ เซ พะจาว.
18 Teu caminho e teus feitos te trouxeram estas coisas. Esta é tua perversidade, pois ela é amarga, pois ela alcança o teu coração.
19 เฮฮ, เฮฮ, โซะ ลัมเลือ เอิน. อาึ ฟุตฟัต ติ แตะ นึง โซะ ป อาวม แตะ. อาึ ซุกซัก เนอึม รพาวม เมอะ. โตฮ โตะ จัก พาวม เมอะ ปอ เอิน โอ อื เญือะ ปุน อาวต โฆย. อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ เซียง โตวต ยุฮ ตฮัน นึง ซ ฮอยจ รุป อื ปุ แตะ ไม่ เอะ. เซียง รโอง โม ตฮัน เซ เอีจ ฮอยจ เอิน โตะ ฮยวก เกอะ.
19 Minhas entranhas, minhas entranhas! Eu estou com dor em meu próprio coração. Meu coração faz barulho dentro de mim. Eu não posso permanecer em silêncio, porque tu ouviste, ó minha alma, o som da trombeta, o alarme de guerra.
20 ไลลวง ป โตะ ป ตอง ฮอยจ ติ โฮน, ติ โฮน แม. บั่นเมือง เงอ ไลจ เยือ เตือง โอยจ อื. เญือะ อาวต คราว โซม เมอะ เอีจ แวป โอยจ เอิน, ตอก พา เตน ป ไลจ นึง กาื ระ โฮ.
20 Destruição sobre destruição é anunciada, pois toda a terra está saqueada. De repente minhas tendas estão saqueadas, e minhas cortinas em um momento.
21 อาึ ซ จัมเปน ลั่ง ยุ กัน รุป เซิก เซ เลี่ญ เมาะ เมอ แล? อาึ ซ ฮมอง เซียง โตวต ยุฮ ตฮัน เซ เลี่ญ ลั่ง เมาะ เมอ?
21 Até quando verei o estandarte, e ouvirei o som da trombeta?
22 พะจาว อัฮ เฮี, “ปุย ไน อาึ มัฮ โม ป งาว. ยุง โตว ป มัฮ อาึ. มัฮ ตอก กวนดุ ไงญ ลอป. ไก โตว ป ยุ ป ยุง ติ ชวง. มัฮ โม ป เกง นึง ยุฮ แตะ ป ฆอก ป เบร. กัน ไมจ ปังเมอ โอ เกียฮ ยุฮ อื เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
22 Pois meu povo é tolo. Eles não me conhecem. Eles são filhos insensatos e nenhum entendimento eles têm. Eles são sábios para fazer o mal, porém para fazer o bem eles não têm conhecimento.
23 อาึ แก แลน ปลัฮเตะ, ยุ มัฮ อื ป ฮัง ป ไลจ โอยจ เอิน. เญือม แก เยอะ มะลอง เญือะ ยุ โตว ซเปีย นึง.
23 Eu observei a terra, e eis que era sem forma e vazia, e os céus, não tinham luz.
24 อาึ แก แลน โม มอยจ, ชวน ดุงเดียง อื เลี่ป อื. ตู ฮลาวง ตู เตียม อาึ ชวน ซูซอย ไป มา อื ติ แตะ.
24 Eu observei os montes e eis que tremiam e todas as colinas estremeceram.
25 อาึ แก แม ติ โฮน. อาึ ยุ โตว ปุย นึง ติ เนอึม. ปัง มัฮ โม ไซม เตือง โอยจ อื เอีจ โปว ตื ฮอยจ ก ไฮญ.
25 Eu observei e vi que nenhum homem havia, e todos os pássaros dos céus haviam fugido.
26 เญือม แก เยอะ ชิจ ไมจ, เอีจ แปน ลาึน โครยญ โดฮ. เวียง โครยญ โดฮ เอีจ เญื่อฮ เอีจ ไลจ โอยจ เอิน, นึง ลอก อื รพาวม ฮาวก เรียง ยุฮ พะจาว.
26 Eu observei e vi que o lugar frutífero era um deserto, e todas as cidades dali estavam demolidas à presença do SENHOR, e por sua violenta ira.
27 พะจาว อัฮ เฮี, “บั่นเมือง ซ ฮัง เลี่ป อื, อาึ ปังเมอ โอ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ปอ ไลจ ปอ ไฆร โอยจ อื.
27 Pois assim disse o SENHOR: A terra toda será desolada. Contudo eu não a destruirei totalmente.
28 ปลัฮเตะ ซ เยือม เอิน. มะลอง ซ เฟียก ตัน, นึง เอีจ อัฮ ฮะ อาึง ไม่ โอ ซ เปียน รพาวม แตะ. อาึ เอีจ โปวต เตอะ รพาวม แตะ. เญือะ ซ เฌาะ โตว ป อัฮ แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
28 Por isto a terra irá lamentar e os céus acima ficarão negros, porque eu assim falei, eu planejei isto, e não me arrependi, nem retrocederei disto.
29 เญือม ฮมอง ปุย เซียง ฮอยจ ตฮัน บุก บรอง เซ, ไม่ เซียง ฮอยจ ตฮัน ไปญ ทนู นึง อื, ปุย โครยญ ย่วง เงอ, ซ ตอ เง่าะ ตอ วู ฆาื อื. ซ ตอ เลียก เม่าะ โตะ รัป โตะ รูม ง่อน. ซ ตอ ฮาวก ฮอยจ นึง ไกญ รอัง ง่อน. ย่วง ระ ย่วง แตวะ ซ ฮัง ตื เอิน. เญือะ ซ ไก โตว ป อาวต นึง เฟือฮ เอิน.
29 A cidade inteira fugirá pelo barulho dos cavaleiros e arqueiros. Eles irão adentrar os bosques e escalar as rochas. Toda cidade será abandonada, e nenhum homem habitará nelas.
30 เออ เยรูซาเลม, ป มัฮ ตอก ปรโปวน ป เอีจ ละ โปวฮ ปุย โฮ, เมอยุ เคียต เปอะ แง่ฮ ลั่ง ติ แตะ นึง เครอึง ซครัก ไมจ เซ? เมอยุ ไอฮ ลั่ง เปอะ ฮนัง เบล ไม่ ตา เปอะ ป ลอง นึง ไง่ แตะ? ปัง แง่ฮ เปอะ ติ แตะ ไก โตว ป มัฮ ละ เปอะ เญี่ยะ เนอึม. โม ป อัฮ เปอะ ฮรัก แตะ เซ เอีจ แปน ป เกละยุ เปอะ ฮอยจ ละ ฆวต ยุฮ อื ยุม ไม่ เปอะ เอิน.
30 E quando fores assolada, o que farás? Embora tu te vistas com carmesim, embora te adornes com ornamentos de ouro, embora cubras a tua face com pintura, em vão te farias bela. Teus amantes te desprezarão, eles buscarão a tua vida.
31 อาึ ฮมอง เซียง แงงัฮ ปุย ตอก เซียง ปรโปวน ป อาวม ซ เติง เคะ รอาวม แตะ โฮ. ครวก รัก ตอก ปรโปวน เญือม ซ เกิต กวน โรง แตะ โฮ. เอีจ มัฮ เซียง ปุย นึง เวียง เยรูซาเลม, รัก นึง โอ อื เญือะ ปุน ฮา รพาวม แตะ. ซนาว เตะ แตะ ละ ปุย นึง ปัว อื ปุย เรอึม แตะ. อัฮ เฮี ไม่ อื, “อาึ ตุก เนอึม รพาวม เมอะ ปอ ซ เบฮ แตะ นึง เอีจ ซ ฮอยจ ป ยุฮ ยุม ไม่ เยอะ เซ,” อัฮ เซ.
31 Porque eu ouço uma voz como a de uma mulher em trabalho de parto, e a aflição como daquela que dá à luz seu primeiro filho, a voz da filha de Sião, que se lamenta, que estende suas mãos, dizendo: Ai de mim agora! Pois minha alma está exausta por causa dos assassinos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.