Jeremias 43
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 เมาะ ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ ปุย โม เซ เยอ, เยเรมี ซึป เนอึม อื ละ อื โครยญ เจือ.
1 Quando Jeremias acabou de dizer ao povo tudo o que o Senhor, o seu Deus, lhe mandara dizer,
2 เญือม เซ อาซาริยา กวน โฮชายา ไม่ โยฮานัน กวน คาเรอา ไม่ ปุย ไฮญ ป เกียฮ ฮุน เตือง โอยจ อื อัฮ เฮี ละ เยเรมี, “ปะ มัฮ จุ เปอะ เอะ. มัฮ โตว เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ ป ดวน ปะ ฮอยจ คัต เอะ โอ โฮว อาวต นึง เมือง อียิป เปอ.
2 Azarias, filho de Hosaías, e Joanã, filho de Careá, e todos os homens arrogantes disseram a Jeremias: "Você está mentindo! O Senhor não lhe mandou dizer que não fôssemos residir no Egito.
3 มัฮ บ่ารุก กวน เนริยา ป รชุยจ ปะ เกือฮ เกละยุ เอะ เอ, ละ ซ มอป อื เอะ ละ โม บ่าบี่โลน ไม่ ซ ยุฮ อื ยุม ไม่ เยอะ. โต เซ อื ซ โรวก เอะ ฮอยจ เมือง บ่าบี่โลน เกือฮ แปน ครา แตะ,” อัฮ เซ.
3 Mas é Baruque, filho de Nerias, que o está instigando contra nós para que sejamos entregues nas mãos dos babilônios, a fim de que nos matem ou nos levem para o exílio na Babilônia".
4 โยฮานัน ไม่ โม ฮัวนา ตฮัน ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื เนอึง โตว ลปุง ซตอก พะจาว ละ แตะ นึง ไลลวง ฆวต เกือฮ อื ปุย อาวต ลั่ง นึง เมือง ยูด่า เซ.
4 Assim Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército e todo o povo desobedeceram à ordem do Senhor de que permanecessem na terra de Judá.
5 โยฮานัน ไม่ โม ฮัวนา ตฮัน เซ โรวก เอิน โม ยูด่า ป โฮฮ ลั่ง อื ป ริ ลั่ง อาวต นึง เมือง ยูด่า เซ เกือฮ ตอ ไม่ แตะ ฮอยจ เมือง อียิป. มัฮ โรวก อื ไม่ โม ป ฮอยจ เน่อึม นึง ปะเทต นา ก อาวต เฮียไฮ อื เซ โฮวน ปะเทต,
5 Mas Joanã, filho de Careá, e todos os comandantes do exército, levaram todo o remanescente de Judá que tinha voltado de todas as nações para onde haviam sido espalhados a fim de viver na terra de Judá:
6 เตือง ปรเมะ, ปรโปวน, ป กวต กวนดุ, กวน เครีฮ กซัต, ไม่ ปุย ไฮญ เตือง โอยจ อื. เนบู่ซาระดั่น ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน เซ เอีจ ละ อาึง อื ละ เกด่าลิยา, เตือง เยเรมี ป ซึป ลปุง พะจาว ไม่ บ่ารุก กวน เนริยา เซ.
6 todos os homens, mulheres e crianças, as filhas do rei, todos os que Nebuzaradã, o comandante da guarda imperial, deixara com Gedalias, filho de Aicam, neto de Safã; além do profeta Jeremias e de Baruque, filho de Nerias.
7 โม เซ เลฮ เตียง ลปุง ซตอก พะจาว แตะ, โฆง ตอ โฮว ฮอยจ นึง เมือง อียิป. เลียก กไน เมือง อื ฮอยจ นึง เวียง ทาปันเฮต.
7 Eles foram para o Egito, desobedecendo ao Senhor, e foram até Tafnes.
8 เญือม เอีจ ฮอยจ อื นึง เวียง ทาปันเฮต เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ เยเรมี.
8 Em Tafnes, o Senhor dirigiu a palavra a Jeremias, dizendo:
9 อัฮ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ ตุย โรวก ซโมะ ระ นึง เตะ เปอะ ง่อน. ฟวยจ เซ โฮว รปาึง นึง โตะ เตะ ฆรึม เตะ ตอง คระ โฮว ปุย ลั่กกา โตะ รเวือะ เลียก ละ เญือะ ฟาโร ป ไก นึง เวียง ทาปันเฮต เซ. ยุฮ เอิน ซองนา โม ยูด่า ง่อน เกือฮ ยุ ป ยุฮ เปอะ เซ.
9 "Pegue algumas pedras grandes e, à vista dos homens de Judá, enterre-as no barro do pavimento na entrada do palácio do faraó, em Tafnes.
10 เญือม เซ ไมจ เปอะ อัฮ เฮี ละ, เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี, ‘อาึ ซ เกือฮ เนบู่คัตเนซา กซัต เมือง บ่าบี่โลน ป มัฮ กวนไจ อาึ เซ ฮอยจ นา เฮี. กซัต เซ ซ โบลวง ก งาวม คึ ยุฮ แตะ ราว ซโมะ ป รปาึง อาึ เฮี เอิน. ซ พรัง อื นึง พากัง คึ ยุฮ แตะ.
10 Então diga-lhes: ‘Assim diz o Senhor dos Exércitos, Deus de Israel: Mandarei chamar meu servo Nabucodonosor, rei da Babilônia, e ele colocará o seu trono sobre essas pedras que enterrei, e estenderá a sua tenda real sobre elas.
11 ซ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง อียิป เฮี. โม ป ลัง ยุม นึง พาญัต ซ ยุม เนอึม นึง พาญัต. โม ป ลัง โรวก ปุย แปน ครา ซ โรวก เนอึม ปุย แปน ครา. โม ป ลัง ยุม นึง กัน รุป เซิก ซ ยุม เนอึม นึง กัน รุป เซิก.
11 Ele virá e atacará o Egito, trará a morte aos destinados a morte, cativeiro aos destinados ao cativeiro, e espada aos destinados a morrer pela espada.
12 อาึ ซ เกือฮ งอ ฮอยจ โตก เวือต ยุฮ โม พะ เมือง อียิป. กซัต เมือง บ่าบี่โลน ซ โตก โรฮ พะ เซ เกือฮ ฮะ ง่อน, ซ ตุย โรวก อื ไม่ แตะ ง่อน. กซัต เซ ซ ตุย โรวก โอเอีฮ นึง เมือง อียิป เกือฮ โอยจ ซง่ะ เอิน, ตอก ป เลียง แกะ ป นอก เซิ รซัฮ โบรยญ แตะ นึง เครอึง เซอึก แตะ เกือฮ ซง่ะ โฮ. ซ โอก ซไบ่ ฮา อียิป ไม่ เป เนอึม เป แนม แตะ.
12 Ele incendiará os templos dos deuses do Egito; queimará seus templos e levará embora cativos os seus deuses. Como um pastor tira os piolhos do seu manto, assim ele despiolhará o seu Egito, e sairá em paz.
13 ซ ยุฮ ไลจ ไม่ ซกัง ซโมะ ฮลาวง นึง เวียง เฮลีโอบุ่รี นึง เมือง อียิป เซ. ซ โตก เวือต พะ ทื โม อียิป เกือฮ ฮะ ล่อยญ เตือง โอยจ อื.’ ” อัฮ เซ พะจาว.
13 Ele despedaçará as colunas no templo do sol, no Egito, e incendiará os templos dos deuses do Egito’ ".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 43, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.