Jeremias 42

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 เญือม เซ โม ฮัวนา ตฮัน เซ เตือง โยฮานัน กวน คาเรอา ไม่ อาซาริยา กวน โฮชายา ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง ป ระ ป แตวะ นึง อื
1 Então todos os comandantes dos grupos de soldados, incluindo Joanã, filho de Careá, e Jezanias, filho de Hosaías, e todo o povo, desde o mais humilde até o mais importante, procuraram
2 โม เซ ฮอยจ เคะ เยเรมี. อัฮ เฮี ละ อื, “ปัว เปอะ ง่อต รซอม ปัว เอะ นึง เปอะ เฮี. ปัว เปอะ ไววอน เพือ เอะ ป มัฮ โม ป โฮฮ ลั่ง เฮี. ปัว เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ เลียก พาวม นึง เอะ. ไพรม อื เอะ โฮวน ไม่ ปุ แตะ. ปเลี่ย เฮี เอะ รมัฮ ลัมเลือ ตอก ยุ เปอะ เฮี.
2 o profeta Jeremias e disseram: “Ore por nós ao S enhor , seu Deus. Como pode ver, somos apenas um pequeno e humilde remanescente comparado ao que éramos antes.
3 ไมจ เปอะ ไววอน ปัว เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ รโฮงะ คระ ป ไมจ เอะ โฮว นึง ละ เอะ, ไม่ เกือฮ อื เอะ ยุง โอเอีฮ ป ไมจ แตะ ยุฮ,” อัฮ เซ ละ อื.
3 Ore para que o S enhor , seu Deus, nos mostre o que devemos fazer e para onde devemos ir”.
4 เยเรมี ป ซึป ลปุง พะจาว เซ อัฮ เฮี, “อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ ป อัฮ เปอะ เซ. อาึ ซ ไววอน ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ตัม ป ปัว เปอะ เซ. เมาะ ป อัฮ พะจาว เนิ อาึ ซ รโฮงะ เนอึม ละ เปอะ. อาึ ซ เม่าะ โตว โอเอีฮ ฮา เปอะ,” อัฮ เซ.
4 “Está bem”, disse Jeremias. “Orarei ao S enhor , seu Deus, como vocês pediram, e lhes direi tudo que ele responder. Não esconderei nada de vocês.”
5 โม เซ โลยฮ อื ละ เยเรมี ตอก เฮี, “ดัฮ เอะ โอ ยุฮ เนอึม ตัม ลปุง พะจาว ยุฮ เปอะ ป ดวน อื ปะ ซึป ละ เอะ โครยญ เจือ เซ, เอะ ปัว พะจาว แปน พีญัน เนอึม แนม ไม่ ซืไซ แตะ, ไม่ เกือฮ อื เอะ ลอก ตุต แตะ นึง ป ยุฮ เอะ เซ.
5 Então disseram a Jeremias: “Que o S enhor , seu Deus, seja testemunha verdadeira e fiel contra nós se não obedecermos a tudo que ele nos ordenar!
6 ปัง มวน เนิ, ปัง โซะ เนิ, เอะ ซ เนอึง เงอะ ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ, ป มัฮ พะจาว ป ดวน เอะ เปอะ ปัว นึง เซ. ฟวยจ เซ เญือม เนอึง เอะ ป อัฮ พะจาว เซ ซ ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง เงอะ เบือ อื,” อัฮ เซ.
6 Quer suas ordens nos agradem quer não, obedeceremos ao S enhor , nosso Deus, a quem o enviamos com nossa súplica. Pois, se obedecermos ao S enhor , nosso Deus, tudo irá bem para nós”.
7 ฟวยจ เซ กาว ซเงะ เอ, ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ เยเรมี.
7 Dez dias depois, o S enhor enviou sua resposta a Jeremias.
8 เยเรมี กอก โยฮานัน ไม่ โม ฮัวนา ตฮัน ป อาวต ไม่ อื เซ ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง ป ระ ป แตวะ เกือฮ อื ฮอยจ เคะ แตะ.
8 Então o profeta chamou Joanã, filho de Careá, os outros comandantes e todo o povo, desde o mais humilde até o mais importante,
9 อัฮ เฮี ละ อื, “เยโฮวา พะจาว ยุฮ อิซราเอน ป ดวน โม เปะ อาึ โฮว ปัว นึง อื เซ อัฮ เฮี ละ เปอะ,
9 e disse-lhes: “Vocês me enviaram ao S enhor , o Deus de Israel, com seu pedido, e esta é a resposta:
10 ‘ดัฮ โม เปะ ซ ญอม ลั่ง อาวต นึง เมือง เฮี อาึ ซ โก โม เปะ เกือฮ ตอน เกือฮ ฮมัน. อาึ ซ เญื่อฮ ซ เต โตว โม เปะ. อาึ ซ ซมา โม เปะ ตอก โคะ โฮ. ซ ตอยจ โตว เปอะ. อาึ โซะ รพาวม นึง ป โตะ ป ตอง ป จัมเปน แตะ เกือฮ เกิต ละ โม เปะ.
10 ‘Se ficarem nesta terra, eu os edificarei, e não os derrubarei; eu os plantarei, e não os arrancarei. Pois lamento pela calamidade que trouxe sobre vocês.
11 ปุ เญือะ ฮลัต นึง กซัต เมือง บ่าบี่โลน เซ. อาึ อาวต ไม่ โม เปะ. ซ เกือฮ โม เปะ โปน ฮา อัมนัต อื.
11 Não precisam mais ter medo do rei da Babilônia’, diz o S enhor . ‘Pois eu estou com vocês; eu os salvarei e os livrarei das mãos dele.
12 อาึ มัฮ ป เลียก พาวม โซะ ไง่ นึง เปอะ. อาึ ซ เกือฮ กซัต เซ เลียก พาวม โรฮ นึง โม เปะ ฆาื อื. ซ เกือฮ โม เปะ โฮลฮ เอีญ อาวต แม นึง เญือะ อาวต คราว โซม โกะ เปอะ ไอฮ เตือง ไพ เตือง มัน’ ” อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว เยอ.
12 Terei compaixão de vocês e farei que ele também tenha e permita que fiquem nesta terra.’
13 “ปัง มัฮ ตอก เซ โม เปะ เอ, ดัฮ เปอะ เลฮ แนฮ เตียง เยโฮวา ป มัฮ พะจาว ยุฮ เปอะ โฮ, ไม่ อัฮ เปอะ ติ แตะ โอ เญือะ ซ อาวต นึง เมือง เฮี,
13 “Mas, se vocês se recusarem a obedecer ao S enhor , seu Deus, e se disserem: ‘Não ficaremos nesta terra;
14 ไม่ อัฮ เปอะ ติ แตะ ซ ตอ โฮว อาวต เมือง อียิป นา ก โอ เปอะ ซ ยุ กัน รุป ปุย ปุ แตะ, มัฮ นา ก โอ เยอะ ซ ฮมอง เซียง โตวต ยุฮ ตฮัน ไม่ โอ เญาะ ซ ยุ กัน ไปลญ เออึป แม, ดัฮ เปอะ อัฮ แนฮ ตอก เซ โฮ.
14 iremos para o Egito onde não há guerra, nem convocação para lutar, nem fome, e ali viveremos’,
15 โม เปะ โม ยูด่า ป คัง ลั่ง เซ, เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ, ‘ดัฮ โม เปะ ลึง รพาวม นึง ฆวต ตอ เปอะ โฮว อาวต นึง เมือง อียิป ตอก เซ,
15 então ouçam a mensagem do S enhor para o remanescente de Judá. Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Se vocês estão decididos a ir para o Egito e morar lá,
16 กัน รุป ปุย ปุ แตะ ป ฮลัต โม เปะ นึง เซ ซ อาื โม เปะ ฮอยจ นึง เมือง อียิป เซ ฆาื อื. กัน ไปลญ เออึป ป รไจจ เปอะ นึง เซ ซ เครอึป โรฮ โม เปะ นึง เมือง อียิป เซ โรฮ. ซ ยุม เปอะ ฆาื นา เซ.
16 a guerra e a fome que tanto temem os alcançarão e ali vocês morrerão.
17 ปุย เมาะ ป โปวต รพาวม แตะ ละ ซ ตอ อื โฮว อาวต นึง เมือง อียิป เปอ, ซ ยุม ฆาื กัน รุป ปุย ปุ แตะ ไม่ กัน ไปลญ เออึป, ไม่ ฆาื พาญัต ฆอก. ปุย โม เซ เญือะ ซ โฮฮ โตว ติ ปุย เนอึม ฆาื ซ เกิต ป โตะ ป ตอง ละ เน่อึม นึง อาึ ตอก เซ.’
17 Isso é o que espera todos que insistirem em partir e morar no Egito. Sim, morrerão por guerra, fome e doença. Ninguém escapará da calamidade que trarei sobre vocês’.
18 “เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี, ‘อาึ เรียง ฮาวก รพาวม ละ โม ป อาวต นึง เยรูซาเลม ตอก ออฮ, อาึ ซ เรียง โรฮ ฮาวก รพาวม ละ โม เปะ ป ซ โฮว อาวต นึง เมือง อียิป ตอก เซ โรฮ. ปุย ไฮญ ซ เบรีญ เอิน นึง เปอะ, ซ โล่ ญวยฮ เปอะ ไม่ เพียก แฮม อื โม เปะ. ซ โกว มอยฮ เปอะ นึง รซอม ซะ แตะ. โม เปะ เญือะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ยุ เมือง อาวต เปอะ เฮี เฟือฮ,’ อัฮ เซ ละ เปอะ พะจาว.”
18 “Assim diz o S enhor dos Exércitos, o Deus de Israel: ‘Assim como derramei minha ira e minha fúria sobre os habitantes de Jerusalém, também as derramarei sobre vocês quando entrarem no Egito. Serão objeto de condenação, horror, maldição e zombaria. Nunca mais verão sua terra natal’.
19 เยเรมี อัฮ โรฮ เฮี, “พะจาว เอีจ ซตอก โม เปะ ป โฮฮ ลั่ง นึง เมือง ยูด่า โอ ตอ โฮว อาวต นึง เมือง อียิป. ปเลี่ย เฮี อาึ ซตอก โรฮ โม เปะ ตอก เซ โรฮ.
19 “Ouça, ó remanescente de Judá. O S enhor lhes disse: ‘Não vão para o Egito!’. Não se esqueçam dessa advertência que hoje lhes dei.
20 ดัฮ โม เปะ โฮว อาวต เนอึม นึง เมือง อียิป โฮ, มัฮ กัน พิต ป ซ เกือฮ โม เปะ ยุม เอิน ฆาื อื. มัฮ โม เปะ ไอฮ ป ปัว อาึ ไววอน เพือ เปอะ ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ. เอีจ อัฮ เปอะ ติ แตะ ซ ยุฮ ตัม ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ละ เปอะ โครยญ เจือ.
20 Pois vocês não foram honestos quando me enviaram para orar ao S enhor , seu Deus, por vocês. Disseram: ‘Diga-nos tudo que o S enhor , nosso Deus, falar, e nós o faremos’.
21 เนาะ เฮี อาึ เอีจ รโฮงะ ละ เปอะ, โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ฆวต ง่อต ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ ป ซึป อาึ ละ เปอะ ติ เจือ เนอึม.
21 Hoje lhes disse exatamente o que ele falou, mas vocês não obedecerão ao S enhor , seu Deus, como não lhe obedeceram no passado.
22 เคียง มัฮ อื ตอก เซ ไมจ เปอะ ไตม อาึง. โม เปะ ซ ยุม เปอะ นึง กัน รุป เซิก ไม่ กัน ไปลญ เออึป ไม่ พาญัต ฆอก ฆาื อื นึง เมือง ป ฆวต ตอ เปอะ โฮว อาวต นึง เซ เตือง โอยจ เปอะ,” อัฮ เซ เยเรมี เซ.
22 Estejam certos, portanto, de que morrerão por guerra, fome e doença no Egito, para onde insistem em ir”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.