Jeremias 41

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ไน เนอึม เซ, เคิ อาแลฮ นึง อื, อิชมาเอน กวน เนทานิยา ป มัฮ กวนโซะ เอลีชามา ยุฮ เนอึม โอเอีฮ ตอก เซ. อิชมาเอน เซ มัฮ จัตเจือ กซัต, มัฮ โรฮ ลุกนอง ระ ไล ยุฮ กซัต ติ ปุย. ปุย เซ ฮอยจ ดิ เคะ เกด่าลิยา นึง ย่วง มิซปา ไม่ ปรเมะ กาว ปุย. ลไล โซม ดิ อื นึง ย่วง เซ,
1 Em outubro daquele ano, Ismael, filho de Netanias e neto de Elisama, que era da família real e que havia sido um alto oficial do rei, foi a Mispá com dez homens para se encontrar com Gedalias, filho de Aicam e neto de Safã. Enquanto faziam uma refeição juntos,
2 อิชมาเอน ไม่ ปุย กาว เซ โกฮ ลวต วิจ แตะ, มอก เอิน เกด่าลิยา เซ เกือฮ ยุม. เกด่าลิยา เซ เอีจ มัฮ ป ดุฮ กซัต เมือง บ่าบี่โลน เกือฮ แปน จาวเมือง ละ เมือง ยูด่า เซ.
2 Ismael e os dez homens se levantaram de um salto, puxaram suas espadas e mataram Gedalias, que o rei da Babilônia havia nomeado governador.
3 อิชมาเอน ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ โม ยูด่า ป อาวต ไม่ เกด่าลิยา นึง ย่วง มิซปา เซ. เญือม เซ ปุก เญือม ฮอยจ โม ตฮัน บ่าบี่โลน นา เซ. โม อิชมาเอน เซ ยุฮ โรฮ ยุม ไม่ อื ฆาื อื.
3 Ismael também matou todos os soldados judeus e babilônios que estavam com Gedalias em Mispá.
4 ปวยฮ พริ เซ, กา เฆียง ฮมอง ปุย ตอก ยุฮ ปุย ยุม ไม่ เกด่าลิยา เซ,
4 No dia seguinte, antes que alguém soubesse do assassinato de Gedalias,
5 ไก ปุย ป ฮอยจ เน่อึม นึง ย่วง เชเคม ไม่ ย่วง ชิโล ไม่ ย่วง ซามาเรีย รเตะ ปุย เอิน. โม เซ เอีจ คุต ฮาึก กัป แตะ, จาวป เครอึง แฌฮ, ไม่ เฮีจ อื ไอฮ ติ แตะ นึง มิต. มัฮ ตะ อื ตาว เฮงาะ รโกะ ทไว แตะ ไม่ ป ซออย ฮงาื ทไว แตะ ละ พะจาว นึง วิฮัน.
5 oitenta homens chegaram de Siquém, Siló e Samaria para adorar no templo do S enhor . Tinham raspado a cabeça, rasgado as roupas e se cortado e traziam ofertas de cereal e incenso.
6 อิชมาเอน เคียต โอก รโนฮ รชึง อื ไม่ เยือม แตะ ปุ โอก. เญือม เอีจ ยุ อื โม เซ อัฮ เฮี ละ อื, “ปัว เปอะ เลียก กไน ละ ซ ยุ เปอะ เกด่าลิยา,” อัฮ เซ ละ อื.
6 Ismael, filho de Netanias, saiu de Mispá e foi ao encontro deles, chorando ao longo do caminho. Quando os encontrou, disse: “Venham e vejam o que aconteceu a Gedalias, filho de Aicam”.
7 เญือม เอีจ ฮอยจ อื บั่กบ่วน ย่วง เซ อิชมาเอน ไม่ ปุโฮมว อื เซ ยุฮ ยุม ไม่ ปุย โม เซ. โปวฮ ฆัว ยุม อื โตะ นัมโม่ ติ โดฮ.
7 Assim que todos entraram na cidade, Ismael e os homens que o acompanhavam mataram setenta deles e jogaram os corpos numa cisterna.
8 ลลาึง ปุย โม เซ ปังเมอ ไก กาว ปุย ป อัฮ ละ อิชมาเอน ตอก เฮี, “ปัว เปอะ โอ ยุฮ ยุม ไม่ เอะ, นึง เอีจ ไก ลั่ง เฮงาะ ซาลี, เฮงาะ บ่าเล, ลออยฮ กาวก ไม่ รอาวม โกะ แฮ โฮวน ลัมเลือ ป เม่าะ เอะ อาึง นึง ชิจ ยุฮ แตะ,” อัฮ เซ ละ อื อิชมาเอน เซ. ยุฮ เนอึม โตว ยุม ไม่ โม เซ ฆาื อื.
8 Os outros dez sobreviveram, pois haviam convencido Ismael a soltá-los ao prometer lhes trazer os suprimentos de trigo, cevada, azeite e mel que haviam escondido.
9 นัมโม่ นา ก โปวฮ อิชมาเอน ป ยุม นึง เซ มัฮ นัมโม่ ระ ป กาวง กซัต อาซา เจน ตอซู อื ปุ แตะ ไม่ กซัต บ่าอาชา เมือง อิซราเอน โฆะ โฮ. อิชมาเอน น่าึก โปวฮ ป ยุม เซ นึง อื ปอ นาวก อื ยุฮ นัมโม่ เซ.
9 A cisterna em que Ismael jogou os corpos dos homens que ele assassinou era a grande cisterna cavada pelo rei Asa, quando ele fortificou a cidade para se defender de Baasa, rei de Israel. Ismael, filho de Netanias, a encheu de cadáveres.
10 ฟวยจ เซ อิชมาเอน โฮมวต ปุย ไฮญ ป อาวต ลั่ง ย่วง มิซปา เซ เตือง กวน รโปวน กซัต นึง อื, เมาะ ป มอป เนบู่ซาระดั่น ป มัฮ ฮัวนา ตฮัน ระ ละ เกด่าลิยา เซ เตือง โอยจ อื. อิชมาเอน โรวก โม เซ ไม่ แตะ, ตะ โฮว ไม่ อื ฮอยจ นึง เมือง อัมโมน.
10 Então Ismael prendeu as filhas do rei e outras pessoas que Nebuzaradã, capitão da guarda, havia deixado em Mispá aos cuidados de Gedalias. Ismael partiu para a terra de Amom levando os prisioneiros.
11 เญือม เซ โยฮานัน ไม่ โม ฮัวนา ตฮัน ป อาวต ไม่ อื ปังเมอ ฮมอง ไลลวง กัน ฆอก กัน เบร ป ยุฮ อิชมาเอน เซ.
11 Quando Joanã, filho de Careá, e os outros comandantes que o acompanhavam souberam dos crimes de Ismael,
12 โกฮ โฮว เอิน ฆาื อื ไม่ โม ตฮัน ยุฮ แตะ, อาื รุป ปุ แตะ ไม่ โม อิชมาเอน เซ. เครอึป อื นึง ย่วง กิเบ่โอน นา ก ไก นอง ระ นึง เซ.
12 reuniram todos os seus soldados e partiram para lutar contra ele. Eles o alcançaram no grande açude perto de Gibeom.
13 โม ป โฮลฮ อิชมาเอน โรวก เซ เมือต เอีจ ยุ โยฮานัน ไม่ โม ไน ตฮัน ป อาวต ไม่ อื เซ, มวน เอิน รพาวม ฆาื อื.
13 O povo que Ismael tinha capturado gritou de alegria quando viu Joanã e os outros comandantes.
14 โม ป โฮมวต อิชมาเอน โรวก เน่อึม นึง ย่วง มิซปา เซ, ลเตือฮ แม เอีญ อาวต ไม่ โม โยฮานัน กวน คาเรอา เซ ฆาื อื.
14 Todos os prisioneiros de Mispá escaparam e começaram a ajudar Joanã.
15 ป มัฮ อิชมาเอน ไม่ ปุโฮมว อื ซเตะ ปุย เซ ปังเมอ เตือน ตอ ฮา โยฮานัน เซ. ตอ ฮอยจ เคะ โม อัมโมน.
15 Enquanto isso, Ismael e oito dos homens que estavam com ele escaparam de Joanã e foram para a terra de Amom.
16 โม ป โฮมวต อิชมาเอน โรวก เน่อึม นึง ย่วง มิซปา ฟวยจ ยุฮ อื ยุม ไม่ เกด่าลิยา เซ, เตือง ตฮัน นึง อื ไม่ โม ปรโปวน, กวนดุ ไม่ กวนไจ ซดิ ไม่ กซัต เซ, โยฮานัน ไม่ โม ฮัวนา ตฮัน ป อาวต ไม่ อื เซ โรวก แม โม เซ เน่อึม นึง เมือง กิเบ่โอน เซ เตือง โอยจ อื.
16 Então Joanã, filho de Careá, e os outros comandantes levaram todo o povo que tinham resgatado em Gibeom: os soldados, as mulheres, as crianças e os oficiais do palácio que Ismael havia capturado em Mispá depois de matar Gedalias.
17 — ausente —
17 Foram todos para o povoado de Gerute-Quimã, perto de Belém, de onde planejavam fugir para o Egito.
18 — ausente —
18 Tinham medo daquilo que os babilônios fariam quando soubessem que Ismael havia assassinado Gedalias, o governador nomeado pelo rei da Babilônia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.