Jeremias 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 พะจาว อัฮ แม เฮี, “ดัฮ ไก ปรเมะ ป เอีจ ละ ปุย เญือะ แตะ, ดัฮ ปรโปวน เญือะ อื เซ โฮว ไอฮ แม ปรเมะ โคระ เญือะ แตะ โฮ, ปรเมะ ไพรม เญือะ อื เซ แจง โอ อื เญือะ ซ เกียฮ ไอฮ แม ปรโปวน เซ. ปุย ดัฮ ยุฮ อื ตอก เซ โม่ ซ เกือฮ บั่นเมือง แปน ป รแอม ลอน ฆาื อื? โม เปะ ปุย เมือง ยูด่า, เอีจ เลน เปอะ จุ ไม่ ปุย ฮรัก แตะ โฮวน ปุย. อัม ตอ ซ เกียฮ แม แม เปอะ ฮอยจ เคะ อาึ?
1 {A palavra do Senhor foi-me dirigida} nestes termos: Se um homem repudia a mulher, e ela o abandona para tornar-se mulher de outro, tornará o marido a recebê-la? Não ficará esta terra gravemente profanada? E tu, após haveres pecado com inúmeros amantes, voltarás para mim? - oráculo do Senhor.
2 แก แลน เปือง โม เปือง มอยจ เจอ, อัม ไก ลั่ง ง่อน นา ก โอ โม เปะ เลนจุ นึง อื? โม เปะ เอีจ มอง เปอะ ป ไล ป เลีม นึง เฆียง คระ ละ ซ ไอฮ พาวม เปอะ ไม่, ตอก เอิน มอง โม อารัป ปุย ไล เลีม ละ ซ ซะ เต แตะ นึง ลาึน เวือฮ โฮ. เอีจ เกือฮ เปอะ บั่นเมือง อาวต แตะ ลอต แปน ป รแอม ไล นึง กัน เลน เปอะ จุ เซ.
2 Ergue os olhos para os lugares {altos} e vê: onde não te prostituíste? Sentavas à beira dos caminhos a espreitá-los, qual árabe no deserto; e profanaste a terra com teus vícios e devassidões.
3 มัฮ ฆาื เซ ป โอ พริ เญือะ เฮละ ฆาื อื ตัม ลัง เฮละ แตะ. เญือม ลัง ฮึม อื ปุ โรฮ เญือะ เฮละ ละ เปอะ พริ อี. นาตา โม เปะ ตอก เอิน นาตา มอจังคึต โฮ. เญือะ อาวม เปอะ โตว โซะกิจ แตะ นึง ป ยุฮ ป อัฮ แตะ เฟือฮ เอิน.
3 Assim foram-te as chuvas recusadas, e as águas da primavera não caíram; tu, porém, com semblante lascivo, não quiseste envergonhar-te.
4 “ปเลี่ย เฮี โม เปะ เคียต เปอะ อัฮ เฮี ละ อาึ, ‘โอ เปือะ, ปะ มัฮ เปอะ ป ฮรัก อาึ เน่อึม เญือม กวนดุ เยอะ ลั่ง.
4 E agora clamas: Pai, amigo de minha juventude!
5 ปะ ตึน โอ เปอะ ซ รอก พาวม ลอป นึง เงอะ. แจง โอ เปอะ ซ เปลีฮ ลอป รพาวม ฮาวก แตะ เนิ อี.’ ปัง เอีจ อัฮ เปอะ เซ เนิ, ยุฮ แนฮ ลั่ง เปอะ ป ฆอก ป เบร ไม่ อื โครยญ เจือ, เตอึม เอิน เมาะ เกียฮ ยุฮ เปอะ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
5 Ficará ele para sempre irritado? E guardará de mim eterno rancor? Eis o que dizes, ainda que persistindo em praticar o mal.
6 เจน เญือม มัฮ โยซียา กซัต นึง เมือง ยูด่า, พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “อัม เอีจ ยุ เปอะ กัน ยุฮ อิซราเอน ป มัฮ ตอก ปรโปวน โอ เนอึม รพาวม โฮ? เอีจ โฆง โฮว ฮา อาึ ละ เลน อื จุ นึง เปือง โม โครยญ โดฮ ไม่ ฆรึม โคะ เกลอึม ฮละ โครยญ โฆง.
6 No tempo do rei Josias, disse-me o Senhor: Viste o que fez Israel, a Revoltada? Andou pelas montanhas altaneiras e sob as árvores verdejantes, para entregar-se à prostituição.
7 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ อื โอเอีฮ ตอก เซ อาึ แกต เตอะ ซ เอีญ เคะ แตะ, ปังเมอ โอ ลั่ง เอีญ เนอึม ติ ชวง. ยูด่า ป มัฮ ปุ รโปวน อื ป โอ เนอึม รพาวม เซ ยุ โรฮ อื ไล ยุฮ อื เซ.
7 E eu pensei comigo mesmo: depois de haver cometido todos esses crimes, ela voltará para mim... Porém, não voltou! Soube disso sua irmã, a Pérfida Judá.
8 ยูด่า เอีจ ยุ อื ละ อาึ อิซราเอน เซ ตอก ละ ปรเมะ ปรโปวน เญือะ แตะ โฮ, ไม่ โครฮ อื เกือฮ ตอ ฮา แตะ, นึง ตอก เอิน อื ป เลนจุ โฮ. ยูด่า ป มัฮ ปุ รโปวน อื ป โอ เนอึม รพาวม เซ, ปังเมอ โอ ฮลัต ฆาื อื. เกือฮ โรฮ ติ แตะ แปน ป เลนจุ ตอก ออระ แตะ เซ.
8 E viu como repudiei a Revoltada Israel e lhe concedi a carta de divórcio, em razão de seus adultérios. Contudo, sua irmã, a Pérfida Judá, não se atemorizou, mas também ela se tornou prostituta!
9 โซะกิจ โตว นึง อื เฟือฮ. เอีจ เกือฮ บั่นเมือง อาวต แตะ แปน ป รแอม ไล. เอีจ เลนจุ ไม่ ซโมะ ไม่ โคะ ไอม นึง เกือฮ อื แปน พะ ทื แตะ.
9 E com sua ardente luxúria maculou a terra, adulterando-se com a pedra e com a madeira.
10 ฟวยจ ยุฮ อื โอเอีฮ ตอก เซ, ยูด่า ป โอ เนอึม รพาวม ป มัฮ ปุ อิซราเอน เซ เคียต แม แม เคะ อาึ ติ โฮน แม, ปังเมอ โอ แม ไม่ เนอึม รพาวม แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
10 Não obstante tudo isso, sua irmã, a Pérfida Judá, não voltou para mim na inteireza do seu coração. Era apenas hipocrisia - oráculo do Senhor.
11 พะจาว อัฮ แม อื ละ อาึ ตอก เฮี, “อิซราเอน ปัง โอ เนอึม รพาวม ญุ่ก, ฌักแฟน ลั่ง ฮา ยูด่า นึง กัน โอ เนอึม เซ.
11 Disse-me em seguida o Senhor: A Revoltada Israel afigura-se inocente em face da Pérfida Judá.
12 ไมจ เปอะ โฮว ครอฮ ละ เมือง ป อาวต ลวง ลั่กล่าวง เซ ตอก เฮี, พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, อิซราเอน ปะ ป โอ เนอึม รพาวม เมอ, ไมจ เปอะ แม แม เคะ อาึ. อาึ เลียก พาวม ลั่ง นึง เปอะ ไม่ โอ เยอะ เญือะ รอก พาวม นึง เปอะ. รพาวม รอก อาึ อื ซ ไก ลอป โตว, อัฮ เซ พะจาว.
12 Vai, inclina-te para o norte e profere em altas vozes: volta, Israel, Revoltada - oráculo do Senhor; não te mostrarei mais um semblante enfurecido, pois que sou benigno - oráculo do Senhor; não guardo rancor eterno.
13 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, ไมจ เปอะ รโซะ พิต โฌวะ ยุฮ แตะ. ไมจ เปอะ รโฮงะ ไล เลฮ เปอะ เตียง ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ไม่ ไล ตอก เลน เปอะ จุ ไม่ พะ ตังเมือง ฆรึม โคะ เกลอึม ฮละ โครยญ โฆง อื เซ, นึง โอ เปอะ เนอึง ป อัฮ อาึ ละ แตะ.
13 Reconhece apenas a tua falta; foste infiel ao Senhor, teu Deus; vagaste à procura de {deuses} estrangeiros sob todas as árvores verdejantes; não escutaste minha voz - oráculo do Senhor.
14 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, โม เปะ ป มัฮ ปุย โอ เนอึม รพาวม, ไมจ เปอะ แม แม เคะ อาึ นึง มัฮ อาึ ปรเมะ เญือะ เปอะ. อาึ ซ เลือก โม เปะ, ติ ย่วง ติ ลอา ปุย, ติ ซฆลาวม ติ ลอา ปุย, ไม่ ซ เกือฮ เปอะ เอีญ อาวต นึง เมือง ซีโยน.
14 Voltai, filhos rebeldes - oráculo do Senhor -, pois que sou vosso Senhor. Eu vos tomarei, um de cada cidade e dois de cada família e vos reconduzirei a Sião.
15 ฟวยจ เซ อาึ ซ เกือฮ โม พูนัม ป ปุก รพาวม อาึ ละ เปอะ, มัฮ ป ซ เลียง โม เปะ ตอก เลียง ปุย แกะ ยุฮ แตะ โฮ. โม เซ ซ ยุฮ อื ตัม รพาวม อาึ. ซ นัม โม เปะ ไม่ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ ไม่ ปุก อื ไล แตะ.
15 Dar-vos-ei pastores segundo o meu coração, os quais vos apascentarão com inteligência e sabedoria.
16 ฟวยจ เซ เญือม เอีจ พรุฮแพร โม เปะ นึง บั่นเมือง อาวต เปอะ เซ, ปุย เญือะ ซ อู โตว ลอก ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว. เญือะ ซ ดอฮ โตว ละ อื. เญือะ ซ ตองกัน โตว ฮิต เซ. ป ยุฮ ป โคระ อื ปุ โรฮ เญือะ ซ ไก.
16 Quando vos multiplicardes e numerosos vos tornardes na terra, naqueles dias - oráculo do Senhor - não mais se falará da Arca da Aliança do Senhor; nem mais se pensará nela, perdendo-se a lembrança e a saudade; nem a ela se há de referir.
17 เญือม เอีจ เติง เวลา เซ เยอ, ปุย ซ อัฮ เวียง เยรูซาเลม มัฮ นา ก งาวม คึ ยุฮ พะจาว. ปุย โครยญ เมือง ปุย ซ รโจะ นา เซ ละ ซ นัปทื อื อาึ. เญือะ ซ ไก โตว ป ลึง รพาวม นึง อื, ป ยุฮ ตัม รพาวม ฆอก เบร โกะ แตะ ไอฮ, ปุ เญาะ ซ ไก.
17 Naquele tempo, Jerusalém será chamada trono do Senhor e todas as nações lá se reunirão em nome do Senhor, sem mais persistir na obstinação do seu coração perverso.
18 ไน เจน เซ โม ยูด่า ซ รโจะ ดิ ไม่ โม อิซราเอน, ไม่ ซ ฮอยจ ดิ อื เน่อึม นึง เมือง ลวง ลั่กล่าวง, ละ ซ แม อาวต แม อื นึง เมือง ป เกือฮ อาึ ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ ละ ซ แปน ลอป อื คอง อื,” อัฮ เซ พะจาว.
18 Naqueles dias, a casa de Judá unir-se-á à de Israel, e das regiões do norte voltarão juntas à terra, cuja posse concedi a seus pais.
19 พะจาว อัฮ แม เฮี, “อาึ ง่อต ตอก ซ เกือฮ แตะ โม เปะ แปน ตอก กวน โกะ แตะ. อาึ แพป เกือฮ บั่นเมือง ไมจ มวน ละ เปอะ, แปน เมือง ไมจ เมือง ชอม ฮา เมือง ปุย ไฮญ ติ ปลัฮเตะ. อาึ ฆวต เกือฮ โม เปะ อัฮ เปือะ ละ อาึ, ไม่ โอ เปอะ เญือะ ซ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา เยอะ.
19 Que lugar, dissera eu, vou conceder-te entre meus filhos, que terra de delícias vou dar-te como herança, a mais bela jóia das nações! E eu acrescentara: Chamar-me-ás: meu pai, e não te desviarás de mim.
20 โม เปะ โม อิซราเอน, ปังเมอ เกือฮ เปอะ ติ แตะ แปน ตอก ปรโปวน ป โอ เนอึม รพาวม ละ ปุย เญือะ แตะ โฮ. เนอึม เปอะ โตว รพาวม ละ อาึ เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
20 Mas, qual a mulher que trai aquele que a ama, assim me traíste, casa de Israel - oráculo do Senhor.
21 ปุย ฮมอง เซียง โอเอีฮ เน่อึม นึง เปือง โม เปือง มอยจ นา ก ลาึน ก แกล อื. เอีจ มัฮ เซียง ปัว โม อิซราเอน ไม่ เยือม แตะ นึง เอีจ โฮว อื คระ ไอฮ พาวม แตะ ไม่ เบีย อื เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ.
21 Nas colinas ressoa um clamor: suspiros de súplica dos israelitas, porque seguiram caminhos tortuosos, esquecendo-se do Senhor, seu Deus.
22 พะจาว อัฮ เฮี ละ เอะ, “โม เปะ ป มัฮ กวน โอ เนอึม รพาวม, เอีญ เคะ อาึ อื. ป โซะ อาวม เปอะ ฆาื โอ แตะ เนอึม รพาวม ละ อาึ เซ อาึ ซ เกือฮ ไฮ ละ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
22 Voltai, filhos rebeldes, e eu sanarei {as conseqüências} de vossas revoltas. Aqui estamos {dizeis}, voltamos para vós, porque sois o Senhor, nosso Deus.
23 กัน ไว เอะ พะ นึง เปือง โม เปือง มอยจ เซ มัฮ เยือ ป จุ เอะ ไลจ. ไก โตว ป เกียฮ เรอึม โม อิซราเอน เกือฮ โปน ป โอ ไมจ เจอ โนก ฮา เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ.
23 Em verdade, é ilusório {o culto} nas colinas, as festas tumultuosas nas montanhas; é realmente no Senhor, nosso Deus, que se encontra a salvação de Israel.
24 โอเอีฮ เมาะ ป โฮลฮ จัตเจือ ไพรม เอะ นึง รซอฮ แตะ, เตือง แกะ ปิ ไม่ โมวก ยุฮ อื ไม่ กวน รเมะ กวน รโปวน อื, เอีจ ไฆร โอยจ. มัฮ โม พะบ่าอัน ป ลัง โซะกิจ ปุย นึง เซ ป กุก โอเอีฮ เซ เกือฮ ไฆร โครยญ เจือ เน่อึม เญือม มัฮ ลั่ง เอะ กวนดุ ลั่ง.
24 O ídolo infame devora, desde nossa juventude, o produto do labor de nossos pais, o gado e os rebanhos, seus filhos e suas filhas.
25 เอีจ โปง ไม่ เอะ เฮี โชะ นา แตะ ตอก เซ. ไมจ เอะ เกือฮ ติ แตะ อาวม โซะ กิจ แตะ ปอ ไอจ รเคอึป เอิน แตะ ลังเตะ, ฆาื ยุฮ ลอป แตะ ป พิต ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ, เตือง โกะ โอะ เตือง จัตเจือ ไพรม เมอะ. เอะ ยุฮ โตว ตัม ลปุง ซตอก เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ ละ แตะ เน่อึม เญือม กวนดุ ลั่ง แตะ ฮอยจ ปเลี่ย,” ไมจ เอะ อัฮ ตอก เซ.
25 Deitemo-nos em nossa vergonha, e que nos sirva de coberta nossa ignomínia, pois pecamos, nós e nossos pais, desde a juventude até o dia de hoje, contra o Senhor, nosso Deus, e não escutamos a voz do Senhor, nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.