Jeremias 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 พะจาว อัฮ แม เฮี, “ดัฮ ไก ปรเมะ ป เอีจ ละ ปุย เญือะ แตะ, ดัฮ ปรโปวน เญือะ อื เซ โฮว ไอฮ แม ปรเมะ โคระ เญือะ แตะ โฮ, ปรเมะ ไพรม เญือะ อื เซ แจง โอ อื เญือะ ซ เกียฮ ไอฮ แม ปรโปวน เซ. ปุย ดัฮ ยุฮ อื ตอก เซ โม่ ซ เกือฮ บั่นเมือง แปน ป รแอม ลอน ฆาื อื? โม เปะ ปุย เมือง ยูด่า, เอีจ เลน เปอะ จุ ไม่ ปุย ฮรัก แตะ โฮวน ปุย. อัม ตอ ซ เกียฮ แม แม เปอะ ฮอยจ เคะ อาึ?
1 O Senhor Deus diz: — Se um homem se divorciar da sua mulher, e ela o deixar para casar com outro, o primeiro marido não poderá casar com ela outra vez. Isso mancharia completamente a terra de Israel. Mas você, meu povo, tem tido muitos amantes e agora quer voltar para mim! Sou eu, o
2 แก แลน เปือง โม เปือง มอยจ เจอ, อัม ไก ลั่ง ง่อน นา ก โอ โม เปะ เลนจุ นึง อื? โม เปะ เอีจ มอง เปอะ ป ไล ป เลีม นึง เฆียง คระ ละ ซ ไอฮ พาวม เปอะ ไม่, ตอก เอิน มอง โม อารัป ปุย ไล เลีม ละ ซ ซะ เต แตะ นึง ลาึน เวือฮ โฮ. เอีจ เกือฮ เปอะ บั่นเมือง อาวต แตะ ลอต แปน ป รแอม ไล นึง กัน เลน เปอะ จุ เซ.
2 Olhe para o alto dos montes e veja: será que existe algum lugar onde você não agiu como prostituta? Você ficava na beira da estrada esperando os fregueses, como um árabe que espera no deserto para assaltar alguém. Você manchou a terra de Israel com a sua prostituição e os seus vícios.
3 มัฮ ฆาื เซ ป โอ พริ เญือะ เฮละ ฆาื อื ตัม ลัง เฮละ แตะ. เญือม ลัง ฮึม อื ปุ โรฮ เญือะ เฮละ ละ เปอะ พริ อี. นาตา โม เปะ ตอก เอิน นาตา มอจังคึต โฮ. เญือะ อาวม เปอะ โตว โซะกิจ แตะ นึง ป ยุฮ ป อัฮ แตะ เฟือฮ เอิน.
3 É por isso que não tem chovido, e as chuvas da primavera deixaram de cair. Mas você tem até jeito de prostituta e mostrou que não tem vergonha.
4 “ปเลี่ย เฮี โม เปะ เคียต เปอะ อัฮ เฮี ละ อาึ, ‘โอ เปือะ, ปะ มัฮ เปอะ ป ฮรัก อาึ เน่อึม เญือม กวนดุ เยอะ ลั่ง.
4 — E agora você me diz: “Tu és o meu pai, tu me tens amado desde que eu era criança.
5 ปะ ตึน โอ เปอะ ซ รอก พาวม ลอป นึง เงอะ. แจง โอ เปอะ ซ เปลีฮ ลอป รพาวม ฮาวก แตะ เนิ อี.’ ปัง เอีจ อัฮ เปอะ เซ เนิ, ยุฮ แนฮ ลั่ง เปอะ ป ฆอก ป เบร ไม่ อื โครยญ เจือ, เตอึม เอิน เมาะ เกียฮ ยุฮ เปอะ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
5 Tu não ficarás com raiva de mim para sempre.” Povo de Israel, foi isso o que você disse, mas continuou fazendo todo mal que podia.
6 เจน เญือม มัฮ โยซียา กซัต นึง เมือง ยูด่า, พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “อัม เอีจ ยุ เปอะ กัน ยุฮ อิซราเอน ป มัฮ ตอก ปรโปวน โอ เนอึม รพาวม โฮ? เอีจ โฆง โฮว ฮา อาึ ละ เลน อื จุ นึง เปือง โม โครยญ โดฮ ไม่ ฆรึม โคะ เกลอึม ฮละ โครยญ โฆง.
6 No tempo do rei Josias, o Senhor Deus me disse: — Você está vendo o que fez Israel , aquela mulher infiel que virou as costas para mim? Ela subiu em todos os montes altos e ficou debaixo de todas as árvores que dão sombra, agindo como prostituta.
7 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ อื โอเอีฮ ตอก เซ อาึ แกต เตอะ ซ เอีญ เคะ แตะ, ปังเมอ โอ ลั่ง เอีญ เนอึม ติ ชวง. ยูด่า ป มัฮ ปุ รโปวน อื ป โอ เนอึม รพาวม เซ ยุ โรฮ อื ไล ยุฮ อื เซ.
7 Eu, o Senhor , pensei assim: “Depois de fazer tudo isso, com toda a certeza ela voltará para mim.” Porém não voltou, e Judá, a sua irmã infiel, viu isso.
8 ยูด่า เอีจ ยุ อื ละ อาึ อิซราเอน เซ ตอก ละ ปรเมะ ปรโปวน เญือะ แตะ โฮ, ไม่ โครฮ อื เกือฮ ตอ ฮา แตะ, นึง ตอก เอิน อื ป เลนจุ โฮ. ยูด่า ป มัฮ ปุ รโปวน อื ป โอ เนอึม รพาวม เซ, ปังเมอ โอ ฮลัต ฆาื อื. เกือฮ โรฮ ติ แตะ แปน ป เลนจุ ตอก ออระ แตะ เซ.
8 Judá também sabe que eu me divorciei de Israel e que a mandei embora porque ela me abandonou e virou prostituta. Mas Judá, a sua irmã infiel, não ficou com medo. Ela também virou prostituta
9 โซะกิจ โตว นึง อื เฟือฮ. เอีจ เกือฮ บั่นเมือง อาวต แตะ แปน ป รแอม ไล. เอีจ เลนจุ ไม่ ซโมะ ไม่ โคะ ไอม นึง เกือฮ อื แปน พะ ทื แตะ.
9 e não ficou envergonhada. Ela manchou a sua terra porque cometeu adultério, adorando pedras e árvores.
10 ฟวยจ ยุฮ อื โอเอีฮ ตอก เซ, ยูด่า ป โอ เนอึม รพาวม ป มัฮ ปุ อิซราเอน เซ เคียต แม แม เคะ อาึ ติ โฮน แม, ปังเมอ โอ แม ไม่ เนอึม รพาวม แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
10 E o pior de tudo é que Judá, a infiel irmã de Israel, só fingiu que voltava para mim: ela não foi sincera. Eu, o Senhor , estou falando.
11 พะจาว อัฮ แม อื ละ อาึ ตอก เฮี, “อิซราเอน ปัง โอ เนอึม รพาวม ญุ่ก, ฌักแฟน ลั่ง ฮา ยูด่า นึง กัน โอ เนอึม เซ.
11 Aí Deus me disse que, embora o povo de Israel o tivesse abandonado, ainda era menos culpado do que a infiel Judá.
12 ไมจ เปอะ โฮว ครอฮ ละ เมือง ป อาวต ลวง ลั่กล่าวง เซ ตอก เฮี, พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, อิซราเอน ปะ ป โอ เนอึม รพาวม เมอ, ไมจ เปอะ แม แม เคะ อาึ. อาึ เลียก พาวม ลั่ง นึง เปอะ ไม่ โอ เยอะ เญือะ รอก พาวม นึง เปอะ. รพาวม รอก อาึ อื ซ ไก ลอป โตว, อัฮ เซ พะจาว.
12 Ele mandou que eu fosse até o Norte e dissesse ao povo: — Ó Israel infiel, volte para mim. Sou eu, o
13 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, ไมจ เปอะ รโซะ พิต โฌวะ ยุฮ แตะ. ไมจ เปอะ รโฮงะ ไล เลฮ เปอะ เตียง ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ไม่ ไล ตอก เลน เปอะ จุ ไม่ พะ ตังเมือง ฆรึม โคะ เกลอึม ฮละ โครยญ โฆง อื เซ, นึง โอ เปอะ เนอึง ป อัฮ อาึ ละ แตะ.
13 Basta você reconhecer que é culpada e que se revoltou contra o Senhor , seu Deus. Confesse que debaixo de todas as árvores que dão sombra você deu o seu amor a deuses estrangeiros e não me obedeceu. Eu, o Senhor , estou falando.
14 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, โม เปะ ป มัฮ ปุย โอ เนอึม รพาวม, ไมจ เปอะ แม แม เคะ อาึ นึง มัฮ อาึ ปรเมะ เญือะ เปอะ. อาึ ซ เลือก โม เปะ, ติ ย่วง ติ ลอา ปุย, ติ ซฆลาวม ติ ลอา ปุย, ไม่ ซ เกือฮ เปอะ เอีญ อาวต นึง เมือง ซีโยน.
14 O Senhor Deus diz: — Volte, povo infiel, pois vocês são meus. Eu vou pegar vocês, um de cada cidade e dois de cada grupo de famílias, e vou levá-los de volta ao
15 ฟวยจ เซ อาึ ซ เกือฮ โม พูนัม ป ปุก รพาวม อาึ ละ เปอะ, มัฮ ป ซ เลียง โม เปะ ตอก เลียง ปุย แกะ ยุฮ แตะ โฮ. โม เซ ซ ยุฮ อื ตัม รพาวม อาึ. ซ นัม โม เปะ ไม่ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ ไม่ ปุก อื ไล แตะ.
15 Eu darei a vocês líderes que me obedeçam, e eles governarão com sabedoria e inteligência.
16 ฟวยจ เซ เญือม เอีจ พรุฮแพร โม เปะ นึง บั่นเมือง อาวต เปอะ เซ, ปุย เญือะ ซ อู โตว ลอก ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว. เญือะ ซ ดอฮ โตว ละ อื. เญือะ ซ ตองกัน โตว ฮิต เซ. ป ยุฮ ป โคระ อื ปุ โรฮ เญือะ ซ ไก.
16 Então, quando vocês se tornarem um povo numeroso naquela terra, ninguém mais falará a respeito da arca da aliança . Vocês não pensarão mais na arca, nem lembrarão dela; não precisarão dela, nem farão outra.
17 เญือม เอีจ เติง เวลา เซ เยอ, ปุย ซ อัฮ เวียง เยรูซาเลม มัฮ นา ก งาวม คึ ยุฮ พะจาว. ปุย โครยญ เมือง ปุย ซ รโจะ นา เซ ละ ซ นัปทื อื อาึ. เญือะ ซ ไก โตว ป ลึง รพาวม นึง อื, ป ยุฮ ตัม รพาวม ฆอก เบร โกะ แตะ ไอฮ, ปุ เญาะ ซ ไก.
17 E aí, quando chegar o tempo certo, Jerusalém será chamada de “Trono do Senhor Deus”, e todas as nações se reunirão ali em meu nome. Não farão mais aquilo que os seus corações teimosos e maus mandarem.
18 ไน เจน เซ โม ยูด่า ซ รโจะ ดิ ไม่ โม อิซราเอน, ไม่ ซ ฮอยจ ดิ อื เน่อึม นึง เมือง ลวง ลั่กล่าวง, ละ ซ แม อาวต แม อื นึง เมือง ป เกือฮ อาึ ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ ละ ซ แปน ลอป อื คอง อื,” อัฮ เซ พะจาว.
18 O povo de Israel se unirá com o de Judá, e eles voltarão juntos da terra do Norte para a terra que dei aos seus antepassados.
19 พะจาว อัฮ แม เฮี, “อาึ ง่อต ตอก ซ เกือฮ แตะ โม เปะ แปน ตอก กวน โกะ แตะ. อาึ แพป เกือฮ บั่นเมือง ไมจ มวน ละ เปอะ, แปน เมือง ไมจ เมือง ชอม ฮา เมือง ปุย ไฮญ ติ ปลัฮเตะ. อาึ ฆวต เกือฮ โม เปะ อัฮ เปือะ ละ อาึ, ไม่ โอ เปอะ เญือะ ซ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา เยอะ.
19 O Senhor Deus diz: “Povo de Israel, eu queria aceitá-lo como meu filho e lhe dar uma terra agradável, a terra mais linda do mundo. Pensei que você ia me chamar de pai e que nunca mais me abandonaria.
20 โม เปะ โม อิซราเอน, ปังเมอ เกือฮ เปอะ ติ แตะ แปน ตอก ปรโปวน ป โอ เนอึม รพาวม ละ ปุย เญือะ แตะ โฮ. เนอึม เปอะ โตว รพาวม ละ อาึ เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
20 Mas, como a mulher que trai o marido, assim você me traiu. Sou eu, o
21 ปุย ฮมอง เซียง โอเอีฮ เน่อึม นึง เปือง โม เปือง มอยจ นา ก ลาึน ก แกล อื. เอีจ มัฮ เซียง ปัว โม อิซราเอน ไม่ เยือม แตะ นึง เอีจ โฮว อื คระ ไอฮ พาวม แตะ ไม่ เบีย อื เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ.
21 No alto dos montes, se ouve um barulho; são os israelitas chorando e pedindo perdão porque têm vivido uma vida de pecado e têm esquecido o
22 พะจาว อัฮ เฮี ละ เอะ, “โม เปะ ป มัฮ กวน โอ เนอึม รพาวม, เอีญ เคะ อาึ อื. ป โซะ อาวม เปอะ ฆาื โอ แตะ เนอึม รพาวม ละ อาึ เซ อาึ ซ เกือฮ ไฮ ละ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
22 Voltem, todos vocês que abandonaram o Senhor , pois ele vai curar a sua infidelidade. Vocês dizem: — Sim! Estamos voltando para o
23 กัน ไว เอะ พะ นึง เปือง โม เปือง มอยจ เซ มัฮ เยือ ป จุ เอะ ไลจ. ไก โตว ป เกียฮ เรอึม โม อิซราเอน เกือฮ โปน ป โอ ไมจ เจอ โนก ฮา เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ.
23 Não recebemos nenhuma ajuda dos deuses pagãos que temos adorado com gritos no alto das montanhas. Só o nosso Deus, o Senhor , pode ajudar o povo de Israel.
24 โอเอีฮ เมาะ ป โฮลฮ จัตเจือ ไพรม เอะ นึง รซอฮ แตะ, เตือง แกะ ปิ ไม่ โมวก ยุฮ อื ไม่ กวน รเมะ กวน รโปวน อื, เอีจ ไฆร โอยจ. มัฮ โม พะบ่าอัน ป ลัง โซะกิจ ปุย นึง เซ ป กุก โอเอีฮ เซ เกือฮ ไฆร โครยญ เจือ เน่อึม เญือม มัฮ ลั่ง เอะ กวนดุ ลั่ง.
24 Por termos adorado Baal , o deus da vergonha, perdemos tudo o que os nossos pais conseguiram desde que éramos crianças, isto é, as ovelhas, o gado, os filhos e as filhas.
25 เอีจ โปง ไม่ เอะ เฮี โชะ นา แตะ ตอก เซ. ไมจ เอะ เกือฮ ติ แตะ อาวม โซะ กิจ แตะ ปอ ไอจ รเคอึป เอิน แตะ ลังเตะ, ฆาื ยุฮ ลอป แตะ ป พิต ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ, เตือง โกะ โอะ เตือง จัตเจือ ไพรม เมอะ. เอะ ยุฮ โตว ตัม ลปุง ซตอก เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ ละ แตะ เน่อึม เญือม กวนดุ ลั่ง แตะ ฮอยจ ปเลี่ย,” ไมจ เอะ อัฮ ตอก เซ.
25 Vamos nos humilhar; vamos ficar cheios de vergonha. Desde o tempo em que o Senhor nos tirou do Egito, nós e os nossos antepassados temos pecado contra ele e não lhe temos obedecido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.