Jeremias 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 พะจาว อัฮ แม เฮี, “ดัฮ ไก ปรเมะ ป เอีจ ละ ปุย เญือะ แตะ, ดัฮ ปรโปวน เญือะ อื เซ โฮว ไอฮ แม ปรเมะ โคระ เญือะ แตะ โฮ, ปรเมะ ไพรม เญือะ อื เซ แจง โอ อื เญือะ ซ เกียฮ ไอฮ แม ปรโปวน เซ. ปุย ดัฮ ยุฮ อื ตอก เซ โม่ ซ เกือฮ บั่นเมือง แปน ป รแอม ลอน ฆาื อื? โม เปะ ปุย เมือง ยูด่า, เอีจ เลน เปอะ จุ ไม่ ปุย ฮรัก แตะ โฮวน ปุย. อัม ตอ ซ เกียฮ แม แม เปอะ ฮอยจ เคะ อาึ?
1 "Se um homem se divorciar de sua mulher, e, se ela, depois de deixá-lo, casar-se com outro homem, poderá o primeiro marido voltar para ela? Não seria a terra totalmente contaminada? Mas você tem se prostituído com muitos amantes e, agora, quer voltar para mim? ", pergunta o Senhor.
2 แก แลน เปือง โม เปือง มอยจ เจอ, อัม ไก ลั่ง ง่อน นา ก โอ โม เปะ เลนจุ นึง อื? โม เปะ เอีจ มอง เปอะ ป ไล ป เลีม นึง เฆียง คระ ละ ซ ไอฮ พาวม เปอะ ไม่, ตอก เอิน มอง โม อารัป ปุย ไล เลีม ละ ซ ซะ เต แตะ นึง ลาึน เวือฮ โฮ. เอีจ เกือฮ เปอะ บั่นเมือง อาวต แตะ ลอต แปน ป รแอม ไล นึง กัน เลน เปอะ จุ เซ.
2 "Olhe para o campo e veja: Há algum lugar onde você não foi desonrada? À beira do caminho você se assentou à espera de amantes, assentou-se como um nômade no deserto. Você contaminou a terra com sua prostituição e impiedade.
3 มัฮ ฆาื เซ ป โอ พริ เญือะ เฮละ ฆาื อื ตัม ลัง เฮละ แตะ. เญือม ลัง ฮึม อื ปุ โรฮ เญือะ เฮละ ละ เปอะ พริ อี. นาตา โม เปะ ตอก เอิน นาตา มอจังคึต โฮ. เญือะ อาวม เปอะ โตว โซะกิจ แตะ นึง ป ยุฮ ป อัฮ แตะ เฟือฮ เอิน.
3 Por isso as chuvas foram retidas, e não veio chuva na primavera. Mas você, apresentando-se declaradamente como prostituta, recusa-se a corar de vergonha.
4 “ปเลี่ย เฮี โม เปะ เคียต เปอะ อัฮ เฮี ละ อาึ, ‘โอ เปือะ, ปะ มัฮ เปอะ ป ฮรัก อาึ เน่อึม เญือม กวนดุ เยอะ ลั่ง.
4 Você não acabou de me chamar: ‘Meu pai, amigo da minha juventude,
5 ปะ ตึน โอ เปอะ ซ รอก พาวม ลอป นึง เงอะ. แจง โอ เปอะ ซ เปลีฮ ลอป รพาวม ฮาวก แตะ เนิ อี.’ ปัง เอีจ อัฮ เปอะ เซ เนิ, ยุฮ แนฮ ลั่ง เปอะ ป ฆอก ป เบร ไม่ อื โครยญ เจือ, เตอึม เอิน เมาะ เกียฮ ยุฮ เปอะ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
5 ficarás irado para sempre? Teu ressentimento permanecerá até o fim? ’ É assim que você fala, mas faz todo o mal que pode. "
6 เจน เญือม มัฮ โยซียา กซัต นึง เมือง ยูด่า, พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “อัม เอีจ ยุ เปอะ กัน ยุฮ อิซราเอน ป มัฮ ตอก ปรโปวน โอ เนอึม รพาวม โฮ? เอีจ โฆง โฮว ฮา อาึ ละ เลน อื จุ นึง เปือง โม โครยญ โดฮ ไม่ ฆรึม โคะ เกลอึม ฮละ โครยญ โฆง.
6 Durante o reinado do rei Josias, o Senhor me disse: "Você viu o que fez Israel, a infiel? Subiu todo monte elevado e foi para debaixo de toda árvore verdejante para prostituir-se.
7 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ อื โอเอีฮ ตอก เซ อาึ แกต เตอะ ซ เอีญ เคะ แตะ, ปังเมอ โอ ลั่ง เอีญ เนอึม ติ ชวง. ยูด่า ป มัฮ ปุ รโปวน อื ป โอ เนอึม รพาวม เซ ยุ โรฮ อื ไล ยุฮ อื เซ.
7 Depois de ter feito tudo isso, pensei que ela voltaria para mim, mas não voltou. E a sua irmã traidora, Judá, viu essas coisas.
8 ยูด่า เอีจ ยุ อื ละ อาึ อิซราเอน เซ ตอก ละ ปรเมะ ปรโปวน เญือะ แตะ โฮ, ไม่ โครฮ อื เกือฮ ตอ ฮา แตะ, นึง ตอก เอิน อื ป เลนจุ โฮ. ยูด่า ป มัฮ ปุ รโปวน อื ป โอ เนอึม รพาวม เซ, ปังเมอ โอ ฮลัต ฆาื อื. เกือฮ โรฮ ติ แตะ แปน ป เลนจุ ตอก ออระ แตะ เซ.
8 Viu também que dei à infiel Israel uma certidão de divórcio e a mandei embora, por causa de todos os seus adultérios. Entretanto, a sua irmã Judá, a traidora, e também se prostituiu, sem temor algum.
9 โซะกิจ โตว นึง อื เฟือฮ. เอีจ เกือฮ บั่นเมือง อาวต แตะ แปน ป รแอม ไล. เอีจ เลนจุ ไม่ ซโมะ ไม่ โคะ ไอม นึง เกือฮ อื แปน พะ ทื แตะ.
9 E por ter feito pouco caso da imoralidade, Judá contaminou a terra, cometendo adultério com ídolos de pedra e madeira.
10 ฟวยจ ยุฮ อื โอเอีฮ ตอก เซ, ยูด่า ป โอ เนอึม รพาวม ป มัฮ ปุ อิซราเอน เซ เคียต แม แม เคะ อาึ ติ โฮน แม, ปังเมอ โอ แม ไม่ เนอึม รพาวม แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
10 Apesar de tudo isso, sua irmã Judá, a traidora, não voltou para mim todo o coração, mas sim com fingimento", declara o Senhor.
11 พะจาว อัฮ แม อื ละ อาึ ตอก เฮี, “อิซราเอน ปัง โอ เนอึม รพาวม ญุ่ก, ฌักแฟน ลั่ง ฮา ยูด่า นึง กัน โอ เนอึม เซ.
11 O Senhor me disse: "Israel, a infiel, é melhor do que Judá, a traidora.
12 ไมจ เปอะ โฮว ครอฮ ละ เมือง ป อาวต ลวง ลั่กล่าวง เซ ตอก เฮี, พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, อิซราเอน ปะ ป โอ เนอึม รพาวม เมอ, ไมจ เปอะ แม แม เคะ อาึ. อาึ เลียก พาวม ลั่ง นึง เปอะ ไม่ โอ เยอะ เญือะ รอก พาวม นึง เปอะ. รพาวม รอก อาึ อื ซ ไก ลอป โตว, อัฮ เซ พะจาว.
12 Vá e proclame esta mensagem para os lados do norte: " ‘Volte, ó infiel Israel’, declara o Senhor, ‘Não mais franzirei a testa cheio de ira contra vocês, pois eu sou fiel’, declara o Senhor, ‘Não ficarei irado para sempre.
13 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, ไมจ เปอะ รโซะ พิต โฌวะ ยุฮ แตะ. ไมจ เปอะ รโฮงะ ไล เลฮ เปอะ เตียง ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ไม่ ไล ตอก เลน เปอะ จุ ไม่ พะ ตังเมือง ฆรึม โคะ เกลอึม ฮละ โครยญ โฆง อื เซ, นึง โอ เปอะ เนอึง ป อัฮ อาึ ละ แตะ.
13 Mas reconheça o seu pecado: você se rebelou contra o Senhor, o seu Deus, e ofereceu os seus favores a deuses estranhos, debaixo de toda árvore verdejante, e não me obedeceu’ ", declara o Senhor.
14 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, โม เปะ ป มัฮ ปุย โอ เนอึม รพาวม, ไมจ เปอะ แม แม เคะ อาึ นึง มัฮ อาึ ปรเมะ เญือะ เปอะ. อาึ ซ เลือก โม เปะ, ติ ย่วง ติ ลอา ปุย, ติ ซฆลาวม ติ ลอา ปุย, ไม่ ซ เกือฮ เปอะ เอีญ อาวต นึง เมือง ซีโยน.
14 "Voltem, filhos rebeldes! Pois eu sou o senhor de vocês", declara o Senhor. "Tomarei vocês, um de cada cidade e dois de cada clã, e os trarei de volta a Sião.
15 ฟวยจ เซ อาึ ซ เกือฮ โม พูนัม ป ปุก รพาวม อาึ ละ เปอะ, มัฮ ป ซ เลียง โม เปะ ตอก เลียง ปุย แกะ ยุฮ แตะ โฮ. โม เซ ซ ยุฮ อื ตัม รพาวม อาึ. ซ นัม โม เปะ ไม่ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ ไม่ ปุก อื ไล แตะ.
15 Então eu lhes darei governantes conforme a minha vontade, que os dirigirão com sabedoria e com entendimento.
16 ฟวยจ เซ เญือม เอีจ พรุฮแพร โม เปะ นึง บั่นเมือง อาวต เปอะ เซ, ปุย เญือะ ซ อู โตว ลอก ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว. เญือะ ซ ดอฮ โตว ละ อื. เญือะ ซ ตองกัน โตว ฮิต เซ. ป ยุฮ ป โคระ อื ปุ โรฮ เญือะ ซ ไก.
16 Quando vocês aumentarem e se multiplicarem na sua terra naqueles dias", declara o Senhor, "não dirão mais: ‘A arca da aliança do Senhor’. Não pensarão mais nisso nem se lembrarão dela; não sentirão sua falta nem será feita outra arca.
17 เญือม เอีจ เติง เวลา เซ เยอ, ปุย ซ อัฮ เวียง เยรูซาเลม มัฮ นา ก งาวม คึ ยุฮ พะจาว. ปุย โครยญ เมือง ปุย ซ รโจะ นา เซ ละ ซ นัปทื อื อาึ. เญือะ ซ ไก โตว ป ลึง รพาวม นึง อื, ป ยุฮ ตัม รพาวม ฆอก เบร โกะ แตะ ไอฮ, ปุ เญาะ ซ ไก.
17 Naquela época, chamarão Jerusalém ‘O Trono do Senhor’, e todas as nações se reunirão para honrar o nome do Senhor em Jerusalém. Não mais viverão segundo a obstinação de seus corações para fazer o mal.
18 ไน เจน เซ โม ยูด่า ซ รโจะ ดิ ไม่ โม อิซราเอน, ไม่ ซ ฮอยจ ดิ อื เน่อึม นึง เมือง ลวง ลั่กล่าวง, ละ ซ แม อาวต แม อื นึง เมือง ป เกือฮ อาึ ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ ละ ซ แปน ลอป อื คอง อื,” อัฮ เซ พะจาว.
18 Naqueles dias a comunidade de Judá caminhará com a comunidade de Israel, e juntas voltarão do norte para a terra que dei como herança aos seus antepassados. "
19 พะจาว อัฮ แม เฮี, “อาึ ง่อต ตอก ซ เกือฮ แตะ โม เปะ แปน ตอก กวน โกะ แตะ. อาึ แพป เกือฮ บั่นเมือง ไมจ มวน ละ เปอะ, แปน เมือง ไมจ เมือง ชอม ฮา เมือง ปุย ไฮญ ติ ปลัฮเตะ. อาึ ฆวต เกือฮ โม เปะ อัฮ เปือะ ละ อาึ, ไม่ โอ เปอะ เญือะ ซ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา เยอะ.
19 "Eu mesmo disse: "Com que alegria eu a trataria como se tratam filhos e lhe daria uma terra aprazível, a mais bela herança entre as nações. Pensei que você me chamaria de ‘Pai’ e que não deixaria de seguir-me.
20 โม เปะ โม อิซราเอน, ปังเมอ เกือฮ เปอะ ติ แตะ แปน ตอก ปรโปวน ป โอ เนอึม รพาวม ละ ปุย เญือะ แตะ โฮ. เนอึม เปอะ โตว รพาวม ละ อาึ เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
20 Mas, como a mulher que trai o marido, assim vocês têm sido infiéis comigo, ó comunidade de Israel", declara o Senhor.
21 ปุย ฮมอง เซียง โอเอีฮ เน่อึม นึง เปือง โม เปือง มอยจ นา ก ลาึน ก แกล อื. เอีจ มัฮ เซียง ปัว โม อิซราเอน ไม่ เยือม แตะ นึง เอีจ โฮว อื คระ ไอฮ พาวม แตะ ไม่ เบีย อื เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ.
21 Ouve-se um choro no campo, o pranto de súplica dos israelitas, porque perverteram os seus caminhos e esqueceram o Senhor, o seu Deus.
22 พะจาว อัฮ เฮี ละ เอะ, “โม เปะ ป มัฮ กวน โอ เนอึม รพาวม, เอีญ เคะ อาึ อื. ป โซะ อาวม เปอะ ฆาื โอ แตะ เนอึม รพาวม ละ อาึ เซ อาึ ซ เกือฮ ไฮ ละ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
22 "Voltem, filhos rebeldes! Eu os curarei da sua rebeldia. "Sim! Nós viremos a ti, pois tu és o Senhor, o nosso Deus.
23 กัน ไว เอะ พะ นึง เปือง โม เปือง มอยจ เซ มัฮ เยือ ป จุ เอะ ไลจ. ไก โตว ป เกียฮ เรอึม โม อิซราเอน เกือฮ โปน ป โอ ไมจ เจอ โนก ฮา เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ.
23 De fato, a agitação idólatra nas colinas e o murmúrio nos montes é um engano. No Senhor, no nosso Deus, está a salvação de Israel.
24 โอเอีฮ เมาะ ป โฮลฮ จัตเจือ ไพรม เอะ นึง รซอฮ แตะ, เตือง แกะ ปิ ไม่ โมวก ยุฮ อื ไม่ กวน รเมะ กวน รโปวน อื, เอีจ ไฆร โอยจ. มัฮ โม พะบ่าอัน ป ลัง โซะกิจ ปุย นึง เซ ป กุก โอเอีฮ เซ เกือฮ ไฆร โครยญ เจือ เน่อึม เญือม มัฮ ลั่ง เอะ กวนดุ ลั่ง.
24 Desde a nossa juventude, Baal, o deus da vergonha, tem consumido o fruto do trabalho dos nossos antepassados: as ovelhas, os bois, os seus filhos e as suas filhas.
25 เอีจ โปง ไม่ เอะ เฮี โชะ นา แตะ ตอก เซ. ไมจ เอะ เกือฮ ติ แตะ อาวม โซะ กิจ แตะ ปอ ไอจ รเคอึป เอิน แตะ ลังเตะ, ฆาื ยุฮ ลอป แตะ ป พิต ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ, เตือง โกะ โอะ เตือง จัตเจือ ไพรม เมอะ. เอะ ยุฮ โตว ตัม ลปุง ซตอก เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ ละ แตะ เน่อึม เญือม กวนดุ ลั่ง แตะ ฮอยจ ปเลี่ย,” ไมจ เอะ อัฮ ตอก เซ.
25 Seja a vergonha a nossa cama e a desonra, o nosso cobertor. Pecamos contra o Senhor, o nosso Deus, tanto nós como os nossos antepassados, desde a nossa juventude até ao dia de hoje; e não temos obedecido ao Senhor, ao nosso Deus. "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.