Jeremias 3

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 พะจาว อัฮ แม เฮี, “ดัฮ ไก ปรเมะ ป เอีจ ละ ปุย เญือะ แตะ, ดัฮ ปรโปวน เญือะ อื เซ โฮว ไอฮ แม ปรเมะ โคระ เญือะ แตะ โฮ, ปรเมะ ไพรม เญือะ อื เซ แจง โอ อื เญือะ ซ เกียฮ ไอฮ แม ปรโปวน เซ. ปุย ดัฮ ยุฮ อื ตอก เซ โม่ ซ เกือฮ บั่นเมือง แปน ป รแอม ลอน ฆาื อื? โม เปะ ปุย เมือง ยูด่า, เอีจ เลน เปอะ จุ ไม่ ปุย ฮรัก แตะ โฮวน ปุย. อัม ตอ ซ เกียฮ แม แม เปอะ ฮอยจ เคะ อาึ?
1 Eles dizem: Se um homem despedir sua mulher, e ela se ausentar dele e se ajuntar a outro homem, porventura, tornará a ela mais? Não se poluiria de todo aquela terra? Ora, tu te maculaste com muitos amantes; mas, ainda assim, torna para mim, diz o Senhor .
2 แก แลน เปือง โม เปือง มอยจ เจอ, อัม ไก ลั่ง ง่อน นา ก โอ โม เปะ เลนจุ นึง อื? โม เปะ เอีจ มอง เปอะ ป ไล ป เลีม นึง เฆียง คระ ละ ซ ไอฮ พาวม เปอะ ไม่, ตอก เอิน มอง โม อารัป ปุย ไล เลีม ละ ซ ซะ เต แตะ นึง ลาึน เวือฮ โฮ. เอีจ เกือฮ เปอะ บั่นเมือง อาวต แตะ ลอต แปน ป รแอม ไล นึง กัน เลน เปอะ จุ เซ.
2 Levanta os olhos aos altos e vê; onde não te prostituíste? Nos caminhos te assentavas para eles, como o árabe no deserto; assim, manchaste a terra com as tuas devassidões e com a tua malícia.
3 มัฮ ฆาื เซ ป โอ พริ เญือะ เฮละ ฆาื อื ตัม ลัง เฮละ แตะ. เญือม ลัง ฮึม อื ปุ โรฮ เญือะ เฮละ ละ เปอะ พริ อี. นาตา โม เปะ ตอก เอิน นาตา มอจังคึต โฮ. เญือะ อาวม เปอะ โตว โซะกิจ แตะ นึง ป ยุฮ ป อัฮ แตะ เฟือฮ เอิน.
3 Pelo que foram retiradas as chuvas, e não houve chuva tardia; mas tu tens a testa de uma prostituta e não queres ter vergonha.
4 “ปเลี่ย เฮี โม เปะ เคียต เปอะ อัฮ เฮี ละ อาึ, ‘โอ เปือะ, ปะ มัฮ เปอะ ป ฮรัก อาึ เน่อึม เญือม กวนดุ เยอะ ลั่ง.
4 Ao menos desde agora não me invocarás, dizendo: Pai meu, tu és o guia da minha mocidade?
5 ปะ ตึน โอ เปอะ ซ รอก พาวม ลอป นึง เงอะ. แจง โอ เปอะ ซ เปลีฮ ลอป รพาวม ฮาวก แตะ เนิ อี.’ ปัง เอีจ อัฮ เปอะ เซ เนิ, ยุฮ แนฮ ลั่ง เปอะ ป ฆอก ป เบร ไม่ อื โครยญ เจือ, เตอึม เอิน เมาะ เกียฮ ยุฮ เปอะ เอิน,” อัฮ เซ พะจาว.
5 Conservará ele para sempre a sua ira? Ou a guardará continuamente? Eis que tens dito e feito coisas más e nelas permaneces.
6 เจน เญือม มัฮ โยซียา กซัต นึง เมือง ยูด่า, พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “อัม เอีจ ยุ เปอะ กัน ยุฮ อิซราเอน ป มัฮ ตอก ปรโปวน โอ เนอึม รพาวม โฮ? เอีจ โฆง โฮว ฮา อาึ ละ เลน อื จุ นึง เปือง โม โครยญ โดฮ ไม่ ฆรึม โคะ เกลอึม ฮละ โครยญ โฆง.
6 Disse mais o Senhor nos dias do rei Josias: Viste o que fez a rebelde Israel? Ela foi-se a todo monte alto e debaixo de toda árvore verde e ali andou prostituindo-se.
7 เญือม เอีจ ฟวยจ ยุฮ อื โอเอีฮ ตอก เซ อาึ แกต เตอะ ซ เอีญ เคะ แตะ, ปังเมอ โอ ลั่ง เอีญ เนอึม ติ ชวง. ยูด่า ป มัฮ ปุ รโปวน อื ป โอ เนอึม รพาวม เซ ยุ โรฮ อื ไล ยุฮ อื เซ.
7 E eu disse, depois que fez tudo isto: Volta para mim; mas não voltou. E viu isso a sua aleivosa irmã Judá.
8 ยูด่า เอีจ ยุ อื ละ อาึ อิซราเอน เซ ตอก ละ ปรเมะ ปรโปวน เญือะ แตะ โฮ, ไม่ โครฮ อื เกือฮ ตอ ฮา แตะ, นึง ตอก เอิน อื ป เลนจุ โฮ. ยูด่า ป มัฮ ปุ รโปวน อื ป โอ เนอึม รพาวม เซ, ปังเมอ โอ ฮลัต ฆาื อื. เกือฮ โรฮ ติ แตะ แปน ป เลนจุ ตอก ออระ แตะ เซ.
8 E, quando por causa de tudo isso, por ter cometido adultério, a rebelde Israel despedi e lhe dei o seu libelo de divórcio, vi que a aleivosa Judá, sua irmã, não temeu; mas foi-se e também ela mesma se prostituiu.
9 โซะกิจ โตว นึง อื เฟือฮ. เอีจ เกือฮ บั่นเมือง อาวต แตะ แปน ป รแอม ไล. เอีจ เลนจุ ไม่ ซโมะ ไม่ โคะ ไอม นึง เกือฮ อื แปน พะ ทื แตะ.
9 E sucedeu que, pela fama da sua prostituição, contaminou a terra; porque adulterou com a pedra e com o pedaço de madeira.
10 ฟวยจ ยุฮ อื โอเอีฮ ตอก เซ, ยูด่า ป โอ เนอึม รพาวม ป มัฮ ปุ อิซราเอน เซ เคียต แม แม เคะ อาึ ติ โฮน แม, ปังเมอ โอ แม ไม่ เนอึม รพาวม แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
10 E, contudo, nem por tudo isso voltou para mim a sua aleivosa irmã Judá com sincero coração, mas falsamente, diz o Senhor .
11 พะจาว อัฮ แม อื ละ อาึ ตอก เฮี, “อิซราเอน ปัง โอ เนอึม รพาวม ญุ่ก, ฌักแฟน ลั่ง ฮา ยูด่า นึง กัน โอ เนอึม เซ.
11 E o Senhor me disse: Já a rebelde Israel justificou mais a sua alma do que a aleivosa Judá.
12 ไมจ เปอะ โฮว ครอฮ ละ เมือง ป อาวต ลวง ลั่กล่าวง เซ ตอก เฮี, พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ, อิซราเอน ปะ ป โอ เนอึม รพาวม เมอ, ไมจ เปอะ แม แม เคะ อาึ. อาึ เลียก พาวม ลั่ง นึง เปอะ ไม่ โอ เยอะ เญือะ รอก พาวม นึง เปอะ. รพาวม รอก อาึ อื ซ ไก ลอป โตว, อัฮ เซ พะจาว.
12 Vai, pois, e apregoa estas palavras para a banda do Norte, e dize: Volta, ó rebelde Israel, diz o Senhor , e não farei cair a minha ira sobre vós; porque benigno sou, diz o Senhor , e não conservarei para sempre a minha ira.
13 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, ไมจ เปอะ รโซะ พิต โฌวะ ยุฮ แตะ. ไมจ เปอะ รโฮงะ ไล เลฮ เปอะ เตียง ป อัฮ เยโฮวา พะจาว ยุฮ เปอะ, ไม่ ไล ตอก เลน เปอะ จุ ไม่ พะ ตังเมือง ฆรึม โคะ เกลอึม ฮละ โครยญ โฆง อื เซ, นึง โอ เปอะ เนอึง ป อัฮ อาึ ละ แตะ.
13 Somente reconhece a tua iniquidade, que contra o Senhor , teu Deus, transgrediste, e estendeste os teus caminhos aos estranhos, debaixo de toda árvore verde e não deste ouvidos à minha voz, diz o Senhor .
14 พะจาว อัฮ โรฮ เฮี, โม เปะ ป มัฮ ปุย โอ เนอึม รพาวม, ไมจ เปอะ แม แม เคะ อาึ นึง มัฮ อาึ ปรเมะ เญือะ เปอะ. อาึ ซ เลือก โม เปะ, ติ ย่วง ติ ลอา ปุย, ติ ซฆลาวม ติ ลอา ปุย, ไม่ ซ เกือฮ เปอะ เอีญ อาวต นึง เมือง ซีโยน.
14 Convertei-vos, ó filhos rebeldes, diz o Senhor ; porque eu vos desposarei e vos tomarei, a um de uma cidade e a dois de uma geração; e vos levarei a Sião.
15 ฟวยจ เซ อาึ ซ เกือฮ โม พูนัม ป ปุก รพาวม อาึ ละ เปอะ, มัฮ ป ซ เลียง โม เปะ ตอก เลียง ปุย แกะ ยุฮ แตะ โฮ. โม เซ ซ ยุฮ อื ตัม รพาวม อาึ. ซ นัม โม เปะ ไม่ กัมกึต วิไซ ไมจ แตะ ไม่ ปุก อื ไล แตะ.
15 E vos darei pastores segundo o meu coração, que vos apascentem com ciência e com inteligência.
16 ฟวยจ เซ เญือม เอีจ พรุฮแพร โม เปะ นึง บั่นเมือง อาวต เปอะ เซ, ปุย เญือะ ซ อู โตว ลอก ฮิต ลปุง ซันญา ยุฮ พะจาว. เญือะ ซ ดอฮ โตว ละ อื. เญือะ ซ ตองกัน โตว ฮิต เซ. ป ยุฮ ป โคระ อื ปุ โรฮ เญือะ ซ ไก.
16 E sucederá que, quando vos multiplicardes e frutificardes na terra, naqueles dias, diz o Senhor , nunca mais se dirá: A arca do concerto do Senhor ! Nem lhes virá ao coração, nem dela se lembrarão, nem a visitarão; isso não se fará mais.
17 เญือม เอีจ เติง เวลา เซ เยอ, ปุย ซ อัฮ เวียง เยรูซาเลม มัฮ นา ก งาวม คึ ยุฮ พะจาว. ปุย โครยญ เมือง ปุย ซ รโจะ นา เซ ละ ซ นัปทื อื อาึ. เญือะ ซ ไก โตว ป ลึง รพาวม นึง อื, ป ยุฮ ตัม รพาวม ฆอก เบร โกะ แตะ ไอฮ, ปุ เญาะ ซ ไก.
17 Naquele tempo, chamarão Jerusalém de trono do Senhor , e todas as nações se ajuntarão a ela, ao nome do Senhor , a Jerusalém; e nunca mais andarão segundo o propósito do seu coração maligno.
18 ไน เจน เซ โม ยูด่า ซ รโจะ ดิ ไม่ โม อิซราเอน, ไม่ ซ ฮอยจ ดิ อื เน่อึม นึง เมือง ลวง ลั่กล่าวง, ละ ซ แม อาวต แม อื นึง เมือง ป เกือฮ อาึ ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ ละ ซ แปน ลอป อื คอง อื,” อัฮ เซ พะจาว.
18 Naqueles dias, andará a casa de Judá com a casa de Israel; e virão, juntas, da terra do Norte, para a terra que dei em herança a vossos pais.
19 พะจาว อัฮ แม เฮี, “อาึ ง่อต ตอก ซ เกือฮ แตะ โม เปะ แปน ตอก กวน โกะ แตะ. อาึ แพป เกือฮ บั่นเมือง ไมจ มวน ละ เปอะ, แปน เมือง ไมจ เมือง ชอม ฮา เมือง ปุย ไฮญ ติ ปลัฮเตะ. อาึ ฆวต เกือฮ โม เปะ อัฮ เปือะ ละ อาึ, ไม่ โอ เปอะ เญือะ ซ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา เยอะ.
19 Mas eu dizia: Como te porei entre os filhos e te darei a terra desejável, a excelente herança dos exércitos das nações? E eu disse: Pai me chamarás e de mim te não desviarás.
20 โม เปะ โม อิซราเอน, ปังเมอ เกือฮ เปอะ ติ แตะ แปน ตอก ปรโปวน ป โอ เนอึม รพาวม ละ ปุย เญือะ แตะ โฮ. เนอึม เปอะ โตว รพาวม ละ อาึ เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
20 Deveras, como a mulher se aparta aleivosamente do seu companheiro, assim aleivosamente te houveste comigo, ó casa de Israel, diz o Senhor .
21 ปุย ฮมอง เซียง โอเอีฮ เน่อึม นึง เปือง โม เปือง มอยจ นา ก ลาึน ก แกล อื. เอีจ มัฮ เซียง ปัว โม อิซราเอน ไม่ เยือม แตะ นึง เอีจ โฮว อื คระ ไอฮ พาวม แตะ ไม่ เบีย อื เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ.
21 Nos lugares altos se ouviu uma voz, pranto e súplicas dos filhos de Israel; porquanto perverteram o seu caminho e se esqueceram do Senhor , seu Deus.
22 พะจาว อัฮ เฮี ละ เอะ, “โม เปะ ป มัฮ กวน โอ เนอึม รพาวม, เอีญ เคะ อาึ อื. ป โซะ อาวม เปอะ ฆาื โอ แตะ เนอึม รพาวม ละ อาึ เซ อาึ ซ เกือฮ ไฮ ละ เปอะ,” อัฮ เซ พะจาว เยอ.
22 Voltai, ó filhos rebeldes, eu curarei as vossas rebeliões. Eis-nos aqui, vimos a ti; porque tu és o Senhor , nosso Deus.
23 กัน ไว เอะ พะ นึง เปือง โม เปือง มอยจ เซ มัฮ เยือ ป จุ เอะ ไลจ. ไก โตว ป เกียฮ เรอึม โม อิซราเอน เกือฮ โปน ป โอ ไมจ เจอ โนก ฮา เยโฮวา พะจาว ยุฮ ฮุ.
23 Certamente, em vão se confia nos outeiros e na multidão das montanhas; deveras, no Senhor , nosso Deus, está a salvação de Israel.
24 โอเอีฮ เมาะ ป โฮลฮ จัตเจือ ไพรม เอะ นึง รซอฮ แตะ, เตือง แกะ ปิ ไม่ โมวก ยุฮ อื ไม่ กวน รเมะ กวน รโปวน อื, เอีจ ไฆร โอยจ. มัฮ โม พะบ่าอัน ป ลัง โซะกิจ ปุย นึง เซ ป กุก โอเอีฮ เซ เกือฮ ไฆร โครยญ เจือ เน่อึม เญือม มัฮ ลั่ง เอะ กวนดุ ลั่ง.
24 Porque a confusão devorou o trabalho de nossos pais, desde a nossa mocidade: as suas ovelhas, e as suas vacas, e os seus filhos, e as suas filhas.
25 เอีจ โปง ไม่ เอะ เฮี โชะ นา แตะ ตอก เซ. ไมจ เอะ เกือฮ ติ แตะ อาวม โซะ กิจ แตะ ปอ ไอจ รเคอึป เอิน แตะ ลังเตะ, ฆาื ยุฮ ลอป แตะ ป พิต ละ เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ, เตือง โกะ โอะ เตือง จัตเจือ ไพรม เมอะ. เอะ ยุฮ โตว ตัม ลปุง ซตอก เยโฮวา พะจาว ยุฮ แตะ ละ แตะ เน่อึม เญือม กวนดุ ลั่ง แตะ ฮอยจ ปเลี่ย,” ไมจ เอะ อัฮ ตอก เซ.
25 Jazemos na nossa vergonha e estamos cobertos da nossa confusão, porque pecamos contra o Senhor , nosso Deus, nós e nossos pais, desde a nossa mocidade até o dia de hoje; e não demos ouvidos à voz do Senhor , nosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.