Jeremias 35

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 เฮี มัฮ ลปุง พะจาว ป ฮอยจ ละ เยเรมี, มัฮ ซไม เญือม มัฮ เยโฮยาคิม กวน โยซียา กซัต เมือง ยูด่า. ลปุง พะจาว เซ อัฮ เฮี,
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , nos dias de Jeoaquim, filho de Josias, rei de Judá:
2 “ไมจ เปอะ โฮว เคะ โม ซฆลาวม เรคัป. ไมจ เปอะ บะ ฮาวก นึง ฮอง ติ ฮอง ป ไก นึง ควง วิฮัน ยุฮ พะจาว. ฟวยจ เซ ตุย รอาวม อะงุน ละ, เกือฮ ญุ อื,” อัฮ เซ เนิ.
2 — Vá à casa dos recabitas, fale com eles, leve-os à Casa do Senhor , a uma das câmaras, e ofereça-lhes vinho para beber.
3 อาึ โฮว บะ เนอึม ยาอาซันยา ฆาื อื. ยาอาซันยา เซ มัฮ กวน เยเรมี ป มัฮ กวน ฮาบ่าซินยา. อาึ เกือฮ เนอึม ฮอยจ ไม่ โม เอียกปุ อื ไม่ โม กวน เฌือต รเมะ อื ป มัฮ ซฆลาวม เรคัป เซ เตือง มู เตือง จุม อื.
3 Então fui falar com Jazanias, filho de Jeremias, filho de Habazinias, com os irmãos dele, com todos os filhos dele e com toda a casa dos recabitas,
4 อาึ ตาว ฮอยจ นึง ควง วิฮัน เซ, เลียก ไม่ โตะ ฮอง ยุฮ โม ลุกนอง ฮานัน ป มัฮ กวน อิกด่าลิยา ป ซึป ลปุง พะจาว. ฮอง เซ ไก โบ ฮอง ยุฮ โม จาวไน นึง อื. เอีจ มัฮ ฮอง อาวต ราว ฮอง ยุฮ มาอาเซอา กวน ชันลุม ป มองญัม รเวือะ วิฮัน เซ.
4 e os levei à Casa do Senhor , à câmara dos filhos de Hanã, filho de Jigdalias, homem de Deus. Esta câmara ficava junto à câmara dos oficiais e sobre a câmara de Maaseias, filho de Salum, guarda da porta.
5 เญือม เซ อาึ ตาว รอาวม อะงุน โฮวน รตุง ละ โม เรคัป เซ ไม่ เปียง ละ ญุ อื. อาึ อัฮ เฮี ละ, “ญุ เมิฮ รอาวม อะงุน เฮี,” อัฮ เซ ละ.
5 Então pus jarras cheias de vinho e copos diante dos filhos da casa dos recabitas e lhes disse: — Bebam!
6 โม เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “เอะ ญุ โตว รอาวม อะงุน. จัตเจือ ไพรม เอะ ป มัฮ โยนาดั่ป กวน เรคัป เอีจ ซตอก อาึง เอะ ตอก เฮี, ‘โม เปะ ปุ ญุ รอาวม อะงุน เฟือฮ เอิน, เตือง โกะ เปอะ เตือง กวน เฌือต เปอะ.
6 Mas eles disseram: — Não beberemos vinho, porque Jonadabe, filho de Recabe, nosso pai, nos ordenou: “Nunca bebam vinho, nem vocês nem os seus filhos.
7 ไมจ เปอะ โตว ยุฮ เญือะ อาวต เปอะ, ไมจ เปอะ โตว โรฮ ซมา ลโลวง โอเอีฮ. ปุ ยุฮ รปึม อะงุน, ปุ โรฮ รวี นึง ปุย. ไมจ เปอะ อาวต ลอป นึง พากัง ติ เจน ไอม เปอะ, เดอึม โม เปะ ซ ลั่ง ไอม ไพรม กอย ฆาื นึง เมือง อาวต เปอะ เซ,’ อัฮ เซ เนิ.
7 Não construam casas, não façam plantações, não cultivem nem possuam vinhas. Morem a vida inteira em tendas, para que vocês vivam muitos dias sobre a terra em que são estrangeiros.”
8 เอะ เอีจ ยุฮ เนอึม ตัม ป อัฮ โยนาดั่ป กวน เรคัป ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เอะ เซ นึง โอเอีฮ โครยญ เจือ. ติ เจน ไอม เมอะ เฮี โม เอะ ไม่ โม ปรโปวน เญือะ อะ เตือง กวน รเมะ กวน รโปวน เนอะ ญุ โตว เนอึม รอาวม อะงุน ติ ตื.
8 E nós temos obedecido à voz de Jonadabe, filho de Recabe, nosso pai, em tudo o que ele nos ordenou. Nunca bebemos vinho, nem nós, nem nossas mulheres, nem nossos filhos, nem nossas filhas.
9 เอะ ยุฮ โตว เญือะ อาวต คราว โซม แตะ. เอะ ยุฮ โตว ชิจ ม่า, รปึม ซแก โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม.
9 Não construímos casas para morar. Não temos vinhas, nem campos, nem plantações.
10 เอะ อาวต ลอป นึง พากัง นึง เนอึง แตะ ป อัฮ โยนาดั่ป ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เอะ นึง โอเอีฮ โครยญ เจือ.
10 Temos morado em tendas, e, assim, temos obedecido e feito tudo o que o nosso pai Jonadabe nos ordenou.
11 เญือม ฮอยจ ตอซู เนบู่คัตเนซา ป มัฮ กซัต เมือง บ่าบี่โลน ไม่ เมือง เฮี, เอะ ปังเมอ จัมเปน บะ ปุ แตะ ฮาวก ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม ละ ซ เกือฮ ติ แตะ โปน ฮา ตฮัน โม บ่าบี่โลน ไม่ โม ซีเรีย เซ. มัฮ ฆาื เซ ป ฮอยจ อาวต เอะ นึง เวียง เยรูซาเลม เฮี ฆาื อื,” อัฮ เซ โม เซ.
11 Mas, quando Nabucodonosor, rei da Babilônia, começou a marchar contra esta terra, dissemos: “Venham, vamos nos refugiar em Jerusalém, por causa do exército dos caldeus e dos sírios.” E assim ficamos em Jerusalém.
12 เญือม เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ เยเรมี, อัฮ เฮี ละ อื,
12 Então a palavra do Senhor veio a Jeremias, dizendo:
13 “เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี, ‘ไมจ เปอะ โฮว ซึป ลปุง อาึ ละ โม ยูด่า ไม่ โม เยรูซาเลม ตอก เฮี, โม เปะ โอ โน่ง เปอะ ปุน คิง แตะ เบือ ไลลวง เซ เมอ? โอ โน่ง เปอะ เนอึง ป อัฮ อาึ ติ ชวง เมอ?’
13 — Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Vá e diga ao povo de Judá e aos moradores de Jerusalém: “Será que vocês nunca vão aceitar a minha advertência para obedecer às minhas palavras? — diz o Senhor .
14 จัตเจือ โยนาดั่ป ป มัฮ กวน เรคัป เอีจ เนอึง ป อัฮ โยนาดั่ป เซ ละ แตะ. เญือม ดวน อื จัตเจือ แตะ โอ ญุ รอาวม อะงุน เนอ, โม เซ ญุ โตว อื เนอึม ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี, นึง ฆวต เนอึง อื รซอม ดวน จัตเจือ ไพรม แตะ เซ. โม เปะ เอ อาึ เอีจ อัฮ ลอป โอเอีฮ ละ เปอะ. โม เปะ ปังเมอ โอ ลั่ง เปอะ ญอม เนอึง ป อัฮ อาึ ละ แตะ.
14 As palavras de Jonadabe, filho de Recabe, que ordenou a seus filhos que não bebessem vinho, foram guardadas; eles não bebem vinho até o dia de hoje, porque obedecem às ordens de seu pai. A mim, porém, que tenho falado a vocês sempre de novo, vocês não obedecem.
15 อาึ เอีจ เกือฮ เลิง โม กวนไจ ยุฮ แตะ ป มัฮ ป ซึป ลปุง อาึ ละ เปอะ ฮอยจ เคะ เปอะ โครยญ โฆะ อื. โม เซ ดวน โม เปะ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ เปอะ, ไม่ ดวน อื โม เปะ ยุฮ กัน ไมจ. เอีจ ซตอก รเง่อึม โม เปะ โอ เญือะ ซาวป ทื ไม่ รซอฮ เปอะ ละ พะจาว โอ เนอึม เซ, เดอึม โม เปะ ซ โฮลฮ อาวต ลอป นึง เมือง เกือฮ อาึ ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ ไม่ ละ โม เปะ โรฮ. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ดาวง ฮยวก แตะ ละ ง่อต แตะ ป อัฮ อาึ. เนอึง เปอะ โตว ป อัฮ ฮะ เฟือฮ.
15 Sempre de novo eu enviei todos os meus servos, os profetas, dizendo: ‘Convertam-se agora, cada um de vocês, do seu mau caminho, corrijam as suas ações, não sigam outros deuses para servi-los, e assim vocês ficarão na terra que eu dei a vocês e aos seus pais.’ Mas vocês não me deram ouvidos, nem atenderam.
16 ป มัฮ จัตเจือ โยนาดั่ป กวน เรคัป เซ เอีจ ยุฮ เนอึม อื ตัม รซอม ซตอก จัตเจือ ไพรม แตะ ละ แตะ. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ เนอึง ป อัฮ อาึ.”
16 Os filhos de Jonadabe, filho de Recabe, guardaram o mandamento de seu pai, que ele lhes deu, mas este povo não me obedeceu.
17 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ป มัฮ เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, ซ เกือฮ เนอึม ป โตะ ป ตอง เมาะ ป เอีจ อัฮ แตะ อาึง โฮ เกิต ละ โม ยูด่า ไม่ โม เยรูซาเลม โครยญ เจือ, นึง เอีจ อัฮ อาึ ละ อื ปังเมอ โอ ง่อต อื, อาึ เอีจ กอก เกอะ ปังเมอ โอ โลยฮ อื เนิ, อัฮ เซ.”
17 Por isso, assim diz o Senhor , o Deus dos Exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei sobre Judá e sobre todos os moradores de Jerusalém todo o mal que falei contra eles. Porque lhes falei e eles não me obedeceram, chamei e eles não responderam.”
18 ฟวยจ เซ เยเรมี อัฮ อื ละ ซฆลาวม โม เรคัป เซ ตอก เฮี, “เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี, ‘โม เปะ เอีจ เนอึง เปอะ รซอม ดวน โยนาดั่ป ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ. เอีจ ยุฮ เนอึม เปอะ ตัม ลปุง ซตอก อื โม เปะ ยุฮ, ไม่ เนอึง เปอะ ป อัฮ อื โครยญ เจือ.
18 E à casa dos recabitas Jeremias disse: — Assim diz o
19 อาึ ป มัฮ เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ ละ เปอะ ฆาื อื ตอก เฮี, โยนาดั่ป กวน เรคัป เซ แจง ซ ไก ลอป จัตเจือ รเมะ ละ ซ แปน อื ป รซอฮ ละ อาึ ฮอยจ เฆียง เฮี’ ” อัฮ เซ พะจาว.
19 Por isso, assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Nunca faltará a Jonadabe, filho de Recabe, um descendente homem para me servir.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.