Jeremias 35

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 เฮี มัฮ ลปุง พะจาว ป ฮอยจ ละ เยเรมี, มัฮ ซไม เญือม มัฮ เยโฮยาคิม กวน โยซียา กซัต เมือง ยูด่า. ลปุง พะจาว เซ อัฮ เฮี,
1 A palavra que da parte do Senhor veio a Jeremias, nos dias de Jeoiaquim, filho de Josias, rei de Judá, dizendo:
2 “ไมจ เปอะ โฮว เคะ โม ซฆลาวม เรคัป. ไมจ เปอะ บะ ฮาวก นึง ฮอง ติ ฮอง ป ไก นึง ควง วิฮัน ยุฮ พะจาว. ฟวยจ เซ ตุย รอาวม อะงุน ละ, เกือฮ ญุ อื,” อัฮ เซ เนิ.
2 Vai à casa dos recabitas, e fala com eles, introduzindo-os na casa do Senhor, em uma das câmaras, e lhes oferece vinho a beber.
3 อาึ โฮว บะ เนอึม ยาอาซันยา ฆาื อื. ยาอาซันยา เซ มัฮ กวน เยเรมี ป มัฮ กวน ฮาบ่าซินยา. อาึ เกือฮ เนอึม ฮอยจ ไม่ โม เอียกปุ อื ไม่ โม กวน เฌือต รเมะ อื ป มัฮ ซฆลาวม เรคัป เซ เตือง มู เตือง จุม อื.
3 Então tomei a Jaazanias, filho de Jeremias, filho de Habazínias, e a seus irmãos, e a todos os seus filhos, e a toda a casa dos recabitas,
4 อาึ ตาว ฮอยจ นึง ควง วิฮัน เซ, เลียก ไม่ โตะ ฮอง ยุฮ โม ลุกนอง ฮานัน ป มัฮ กวน อิกด่าลิยา ป ซึป ลปุง พะจาว. ฮอง เซ ไก โบ ฮอง ยุฮ โม จาวไน นึง อื. เอีจ มัฮ ฮอง อาวต ราว ฮอง ยุฮ มาอาเซอา กวน ชันลุม ป มองญัม รเวือะ วิฮัน เซ.
4 e os introduzi na casa do Senhor, na câmara dos filhos de Hanã, filho de Jigdalias, homem de Deus, a qual estava junto à câmara dos príncipes que ficava sobre a câmara de Maaséias, filho de Salum, guarda do vestíbulo;
5 เญือม เซ อาึ ตาว รอาวม อะงุน โฮวน รตุง ละ โม เรคัป เซ ไม่ เปียง ละ ญุ อื. อาึ อัฮ เฮี ละ, “ญุ เมิฮ รอาวม อะงุน เฮี,” อัฮ เซ ละ.
5 e pus diante dos filhos da casa dos recabitas taças cheias de vinho, e copos, e disse-lhes: Bebei vinho.
6 โม เซ โลยฮ อื ตอก เฮี, “เอะ ญุ โตว รอาวม อะงุน. จัตเจือ ไพรม เอะ ป มัฮ โยนาดั่ป กวน เรคัป เอีจ ซตอก อาึง เอะ ตอก เฮี, ‘โม เปะ ปุ ญุ รอาวม อะงุน เฟือฮ เอิน, เตือง โกะ เปอะ เตือง กวน เฌือต เปอะ.
6 Eles, porém, disseram: Não beberemos vinho, porque Jonadabe, filho de Recabe, nosso pai, nos ordenou, dizendo: Nunca jamais bebereis vinho, nem vós nem vossos filhos;
7 ไมจ เปอะ โตว ยุฮ เญือะ อาวต เปอะ, ไมจ เปอะ โตว โรฮ ซมา ลโลวง โอเอีฮ. ปุ ยุฮ รปึม อะงุน, ปุ โรฮ รวี นึง ปุย. ไมจ เปอะ อาวต ลอป นึง พากัง ติ เจน ไอม เปอะ, เดอึม โม เปะ ซ ลั่ง ไอม ไพรม กอย ฆาื นึง เมือง อาวต เปอะ เซ,’ อัฮ เซ เนิ.
7 não edificareis casa, nem semeareis semente, nem plantareis vinha, nem a possuireis; mas habitareis em tendas todos os vossos dias; para que vivais muitos dias na terra em que andais peregrinando.
8 เอะ เอีจ ยุฮ เนอึม ตัม ป อัฮ โยนาดั่ป กวน เรคัป ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เอะ เซ นึง โอเอีฮ โครยญ เจือ. ติ เจน ไอม เมอะ เฮี โม เอะ ไม่ โม ปรโปวน เญือะ อะ เตือง กวน รเมะ กวน รโปวน เนอะ ญุ โตว เนอึม รอาวม อะงุน ติ ตื.
8 Obedecemos pois à voz de Jonadabe, filho de Recabe, nosso pai, em tudo quanto nos ordenou, de não bebermos vinho em todos os nossos dias, nem nós, nem nossas mulheres, nem nossos filhos, nem nossas filhas;
9 เอะ ยุฮ โตว เญือะ อาวต คราว โซม แตะ. เอะ ยุฮ โตว ชิจ ม่า, รปึม ซแก โอเอีฮ ติ เจือ เนอึม.
9 nem de edificarmos casas para nossa habitação; nem de possuirmos vinha, nem campo, nem semente;
10 เอะ อาวต ลอป นึง พากัง นึง เนอึง แตะ ป อัฮ โยนาดั่ป ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เอะ นึง โอเอีฮ โครยญ เจือ.
10 mas habitamos em tendas, e assim obedecemos e fazemos conforme tudo quanto nos ordenou Jonadabe, nosso pai.
11 เญือม ฮอยจ ตอซู เนบู่คัตเนซา ป มัฮ กซัต เมือง บ่าบี่โลน ไม่ เมือง เฮี, เอะ ปังเมอ จัมเปน บะ ปุ แตะ ฮาวก ฮอยจ นึง เวียง เยรูซาเลม ละ ซ เกือฮ ติ แตะ โปน ฮา ตฮัน โม บ่าบี่โลน ไม่ โม ซีเรีย เซ. มัฮ ฆาื เซ ป ฮอยจ อาวต เอะ นึง เวียง เยรูซาเลม เฮี ฆาื อื,” อัฮ เซ โม เซ.
11 Sucedeu, porém, que, quando subia Nabucodonosor, rei de Babilônia, contra esta terra, dissemos: Vinde, e vamo-nos a Jerusalém, por causa do exército dos caldeus, e por causa do exército dos sírios; e assim habitamos em Jerusalém.
12 เญือม เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ เยเรมี, อัฮ เฮี ละ อื,
12 Então veio a palavra do Senhor a Jeremias, dizendo:
13 “เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี, ‘ไมจ เปอะ โฮว ซึป ลปุง อาึ ละ โม ยูด่า ไม่ โม เยรูซาเลม ตอก เฮี, โม เปะ โอ โน่ง เปอะ ปุน คิง แตะ เบือ ไลลวง เซ เมอ? โอ โน่ง เปอะ เนอึง ป อัฮ อาึ ติ ชวง เมอ?’
13 Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Vai, e dize aos homens de Judá e aos moradores de Jerusalém: Acaso não aceitareis instrução, para ouvirdes as minhas palavras? diz o Senhor.
14 จัตเจือ โยนาดั่ป ป มัฮ กวน เรคัป เอีจ เนอึง ป อัฮ โยนาดั่ป เซ ละ แตะ. เญือม ดวน อื จัตเจือ แตะ โอ ญุ รอาวม อะงุน เนอ, โม เซ ญุ โตว อื เนอึม ฮอยจ ละ ซเงะ เนาะ เฮี, นึง ฆวต เนอึง อื รซอม ดวน จัตเจือ ไพรม แตะ เซ. โม เปะ เอ อาึ เอีจ อัฮ ลอป โอเอีฮ ละ เปอะ. โม เปะ ปังเมอ โอ ลั่ง เปอะ ญอม เนอึง ป อัฮ อาึ ละ แตะ.
14 As palavras de Jonadabe, filho de Recabe, pelas quais ordenou a seus filhos que não bebessem vinho, foram guardadas; pois não o têm bebido até o dia de hoje, porque obedecem o mandamento de seu pai; a mim, porém, que vos tenho falado a vós, com insistência, vós não me ouvistes.
15 อาึ เอีจ เกือฮ เลิง โม กวนไจ ยุฮ แตะ ป มัฮ ป ซึป ลปุง อาึ ละ เปอะ ฮอยจ เคะ เปอะ โครยญ โฆะ อื. โม เซ ดวน โม เปะ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ เปอะ, ไม่ ดวน อื โม เปะ ยุฮ กัน ไมจ. เอีจ ซตอก รเง่อึม โม เปะ โอ เญือะ ซาวป ทื ไม่ รซอฮ เปอะ ละ พะจาว โอ เนอึม เซ, เดอึม โม เปะ ซ โฮลฮ อาวต ลอป นึง เมือง เกือฮ อาึ ละ จัตเจือ ไพรม เปอะ ไม่ ละ โม เปะ โรฮ. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ ดาวง ฮยวก แตะ ละ ง่อต แตะ ป อัฮ อาึ. เนอึง เปอะ โตว ป อัฮ ฮะ เฟือฮ.
15 Também vos tenho enviado, insistentemente, todos os meus servos, os profetas, dizendo: Convertei-vos agora, cada um do seu mau caminho, e emendai as vossas ações, e não vades após outros deuses para os servir, e assim habitareis na terra que vos dei a vós e a vossos pais; mas não inclinastes o vosso ouvido, nem me obedecestes a mim.
16 ป มัฮ จัตเจือ โยนาดั่ป กวน เรคัป เซ เอีจ ยุฮ เนอึม อื ตัม รซอม ซตอก จัตเจือ ไพรม แตะ ละ แตะ. โม เปะ ปังเมอ โอ เปอะ เนอึง ป อัฮ อาึ.”
16 Os filhos de Jonadabe, filho de Recabe, guardaram o mandamento de seu pai que ele lhes ordenou, mas este povo não me obedeceu;
17 “เคียง มัฮ อื ตอก เซ อาึ ป มัฮ เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, ซ เกือฮ เนอึม ป โตะ ป ตอง เมาะ ป เอีจ อัฮ แตะ อาึง โฮ เกิต ละ โม ยูด่า ไม่ โม เยรูซาเลม โครยญ เจือ, นึง เอีจ อัฮ อาึ ละ อื ปังเมอ โอ ง่อต อื, อาึ เอีจ กอก เกอะ ปังเมอ โอ โลยฮ อื เนิ, อัฮ เซ.”
17 por isso assim diz o Senhor, o Deus dos exércitos, o Deus de Israel: Eis que trarei sobre Judá, e sobre todos os moradores de Jerusalém, todo o mal que pronunciei contra eles; pois lhes tenho falado, e não ouviram; e clamei a eles, e não responderam.
18 ฟวยจ เซ เยเรมี อัฮ อื ละ ซฆลาวม โม เรคัป เซ ตอก เฮี, “เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี, ‘โม เปะ เอีจ เนอึง เปอะ รซอม ดวน โยนาดั่ป ป มัฮ จัตเจือ ไพรม เปอะ เซ. เอีจ ยุฮ เนอึม เปอะ ตัม ลปุง ซตอก อื โม เปะ ยุฮ, ไม่ เนอึง เปอะ ป อัฮ อื โครยญ เจือ.
18 E à casa dos recabitas disse Jeremias: Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Pois que obedecestes ao mandamento de Jonadabe, vosso pai, guardando todos os seus mandamentos e fazendo conforme tudo quanto vos ordenou;
19 อาึ ป มัฮ เยโฮวา กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ ละ เปอะ ฆาื อื ตอก เฮี, โยนาดั่ป กวน เรคัป เซ แจง ซ ไก ลอป จัตเจือ รเมะ ละ ซ แปน อื ป รซอฮ ละ อาึ ฮอยจ เฆียง เฮี’ ” อัฮ เซ พะจาว.
19 portanto assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Nunca jamais faltará varão a Jonadabe, filho de Recabe, que assista diante de mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.