Jeremias 27
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 เญือม โฮลฮ โรง เซเด่คียา กวน โยซียา แปน กซัต เมือง ยูด่า เยอ, ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ เยเรมี.
1 No princípio do reinado de Zedequias, filho de Josias, rei de Judá, veio da parte do Senhor esta palavra a Jeremias:
2 พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ ยุฮ แอก นึง โคะ ละ ซ ปุยฮ เปอะ. ยุฮ ไม่ โม่ะ ฮัก ละ ซ เกียฮ โปต เปอะ นึง โงก แตะ. เญือม เซ ไมจ เปอะ ดุฮ แอก เซ นึง โงก แตะ.
2 Assim me disse o Senhor : — Faça cangas com tiras de couro e canzis e coloque-as no seu pescoço.
3 ฟวยจ เซ ไมจ แม เปอะ รโปะ มวยญ ตอม อาึ ละ กซัต เมือง โม เฮี เตือง โอยจ อื. มัฮ เมือง เอโด่ม, โมอัป, อัมโมน, ไทระ, ไม่ ไซด่อน. เอีจ ไก โม ป ฮอยจ ตาว มวยญ ตอม กซัต โม เซ ละ กซัต เซเด่คียา นึง เยรูซาเลม เฮี. ไมจ เปอะ รโปะ โมยญ ตอม อาึ เซ นึง โม เซ.
3 Por meio dos mensageiros que vieram a Jerusalém para se encontrar com Zedequias, rei de Judá, envie essas cangas ao rei de Edom, ao rei de Moabe, ao rei dos filhos de Amom, ao rei de Tiro e ao rei de Sidom.
4 เกือฮ ลปุง อาึ ฮอยจ ละ โม เซ, ละ ซ ซึป แม อื ละ โม กซัต ยุฮ แตะ ตอก เฮี, ‘พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ,
4 Ordene-lhes que digam aos seus senhores: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel:
5 เอีจ มัฮ อาึ ป ยุฮ ปลัฮเตะ ไม่ ปุย นึง อื, เตือง ซัตซิง อาวต นึง ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื. มัฮ ยุฮ ฮุ เบือ อัมนัต ระ ไม่ รที เรียง ยุฮ แตะ. อาึ ฆวต เกือฮ ปลัฮเตะ ละ ป ออฮ อาึ ปุน เกือฮ ละ ปุย เซ.
5 — “Eu fiz a terra, os seres humanos e os animais que estão sobre a face da terra, com o meu grande poder e com o meu braço estendido, e a dou a quem eu quiser.
6 ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ เกือฮ เมือง โม เซ เตือง โอยจ อื อาวต ฆรึม อัมนัต กซัต เนบู่คัตเนซา กซัต เมือง บ่าบี่โลน ป มัฮ กวนไจ ยุฮ ฮุ เซ. ปัง มัฮ โกะพริ นึง อื, อาึ เกือฮ ตื โรฮ อาวต ฆรึม อัมนัต อื.
6 Agora eu entreguei todas estas terras nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu servo. Até os animais selvagens eu entreguei a ele, para que o sirvam.
7 ปุย โครยญ เมือง ซ รซอฮ ละ กซัต เซ เตือง โม กวน อื ไม่ กวนโซะ อื, ฮอยจ ละ เญือม ซ เติง เวลา ไลจโลม เมือง โกะ อื เซ. เญือม เซ เมือง ปุย ไฮญ โฮวน เมือง ไม่ กซัต ไฮญ ป ระ อัมนัต โฮวน ปุย, ซ คนัป โรฮ เมือง บ่าบี่โลน เซ รซอฮ ละ โกะ แตะ.
7 Todas as nações servirão a ele, a seu filho e ao filho de seu filho, até que também chegue a vez da sua própria terra, quando muitas nações e grandes reis o fizerem seu escravo.”
8 “ ‘ดัฮ ไก ปะเทต ออฮ ญุ่ก, เมือง เอีฮ ญุ่ก, ป โอ ญอม ไอฮ แอก ยุฮ กซัต เนบู่คัตเนซา กซัต เมือง บ่าบี่โลน, ไม่ รซอฮ แตะ ละ อื, อาึ ซ เกือฮ เมือง เซ ลอก ตุต แตะ นึง กัน รุป เซิก, ไม่ ไปลญ เออึป แตะ, ไม่ พาญัต ฆอก, ไม่ ซ เกือฮ กซัต เซ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง เซ.
8 — “Se alguma nação ou reino não servir Nabucodonosor, rei da Babilônia, e não puser o pescoço debaixo do jugo do rei da Babilônia, então castigarei essa nação com espada, com fome e com peste, diz o Senhor , até que eu a destrua completamente por meio de Nabucodonosor.
9 โม เปะ, ปุ ง่อต ป อัฮ โม ป โคะ ติ แตะ ซึป ลปุง พะจาว ละ เปอะ. ปุ โรฮ ง่อต ป อัฮ โม ป โคะ ติ แตะ ยุง โอเอีฮ ลั่กกา แตะ เบือ รโมะ แตะ ญุ่ก, เบือ เกียฮ ลปุง แตะ ไม่ พี ญุ่ก, เบือ กทา กทอง ญุ่ก. โม เซ เตือง โอยจ อื อัฮ โม เปะ โอ ซ โฮลฮ รซอฮ ละ กซัต เมือง บ่าบี่โลน.
9 Quanto a vocês, não deem ouvidos aos seus profetas, aos seus adivinhos, aos seus sonhadores, aos seus agoureiros e aos seus encantadores, que dizem que vocês não devem servir o rei da Babilônia.
10 ลปุง อัฮ อื ละ โม เปะ มัฮ เยือ จุ อื โม เปะ เกือฮ โฮลฮ โฮว ซไง ฮา เมือง ไพรม เปอะ. อาึ ซ โครฮ โม เปะ โอก. โม เปะ ซ ลอต เอิน เปอะ ไลจโลม ฆาื.
10 Porque eles profetizam mentiras para que vocês sejam mandados para longe da sua terra, e para que vocês sejam expulsos por mim e destruídos.
11 ปะเทต ออฮ ปะเทต เอีฮ ญุ่ก, ป ญอม ไอฮ แอก ยุฮ กซัต เมือง บ่าบี่โลน ไม่ ญอม อื รซอฮ ละ อื, อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ โฮลฮ อาวต ลั่ง นึง เมือง โกะ แตะ ไอฮ, ละ ซ ซมา ลโลวง ลั่ง อื โอเอีฮ นึง ไม่ ไอม โรฮ ลั่ง อื นา เซ,’ อัฮ เซ พะจาว.”
11 Mas a nação que colocar o pescoço sob o jugo do rei da Babilônia e o servir, eu a deixarei na sua terra, para cultivá-la e morar nela”, diz o Senhor .
12 อาึ อัฮ โรฮ รซอม ตอก เซ ละ เซเด่คียา กซัต เมือง ยูด่า โรฮ. อัฮ โรฮ ละ อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ญอม เลียก นึง แอก ยุฮ กซัต เมือง บ่าบี่โลน เซ. ไมจ เปอะ ญอม รซอฮ ละ กซัต เซ ไม่ ละ ปุย ไน อื โรฮ, เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ ไอม เบือ อื.
12 Também a Zedequias, rei de Judá, eu falei nos mesmos termos, dizendo: — Coloquem o pescoço sob o jugo do rei da Babilônia, sirvam a ele e ao seu povo, e vocês viverão.
13 ปะ ไม่ ปุย ไน เปอะ เซ, เมอยุ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ยุม เยือ โกวต กัน รุป เซิก ไม่ กัน ไปลญ เออึป ไม่ พาญัต ฆอก ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง โฮ. เอีจ อัฮ เนอึม อาึง อื ป ซ เกิต ละ ปุย โครยญ เมือง ป โอ ญอม รซอฮ ละ กซัต เมือง บ่าบี่โลน เซ.
13 Por que é que você e o seu povo morreriam à espada, de fome e de peste, como o Senhor disse que acontecerá com a nação que não servir o rei da Babilônia?
14 ปัว เปอะ โอ ง่อต ป อัฮ โม ป โคะ ติ แตะ ซึป ลปุง พะจาว ละ เปอะ ไม่ อัฮ อื โม เปะ โอ ซ โฮลฮ แปน ครา กซัต นึง เมือง บ่าบี่โลน. โม เซ มัฮ เยือ จุ อื โม เปะ.
14 Não deem ouvidos às palavras dos profetas que dizem que vocês não devem servir o rei da Babilônia. É mentira o que eles profetizam.
15 พะจาว อัฮ เฮี, ‘มัฮ โตว อาึ ป ดวน โม เซ โฮว ตอก เซ เยอ. มัฮ เยือ โกว อื มอยฮ อาึ ละ จุ แตะ โม เปะ. อาึ ซ โครฮ เนอึม โม เปะ โอก ฆาื. โม เปะ ซ ไลจ ซ โลม เปอะ, เตือง โม โกะ เปอะ ไม่ โม ป เคียต ซึป ลปุง อาึ ละ เปอะ เซ,’ อัฮ เซ พะจาว เยอ.”
15 Porque não os enviei, diz o Senhor , e profetizam falsamente em meu nome, para que vocês sejam expulsos por mim e destruídos, vocês e eles que profetizam essas coisas.
16 เญือม เซ อาึ อัฮ ละ โม ซตุ ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “พะจาว อัฮ เฮี, ปุ ง่อต ลปุง โม ป อัฮ ติ แตะ ซึป ลปุง อาึ ละ เปอะ, ไม่ อัฮ อื โอเอีฮ ซัมคัน ป โกว ปุย นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ซ ไกลจ ฮอยจ แม เน่อึม นึง เมือง บ่าบี่โลน เซ. ลปุง เซ มัฮ ลปุง จุ ไล.
16 Também falei aos sacerdotes e a todo este povo, dizendo: — Assim diz o
17 ไมจ เปอะ โตว ง่อต ป อัฮ อื. ไมจ เปอะ ญอม รซอฮ ละ กซัต เมือง บ่าบี่โลน เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ ไอม เบือ อื. เมอยุ ฆวต เกือฮ เปอะ เวียง เฮี แปน เยือ กอง ครัม รฌุฮ ฮู?
17 Não deem ouvidos ao que eles dizem; sirvam o rei da Babilônia e vocês viverão. Por que fazer com que esta cidade se torne um montão de ruínas?
18 ดัฮ โม เซ มัฮ เนอึม ป ซึป ลปุง อาึ โฮ, ดัฮ ลปุง อาึ อาวต เนอึม นึง โฮ, เกือฮ ปัว อื นึง อาึ ป มัฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง, เดอึม โอเอีฮ ไมจ ป อาวต ลั่ง นึง วิฮัน ไม่ ป อาวต ลั่ง นึง เญือะ กซัต เมือง ยูด่า เซ, โอ โรฮ เญาะ ซ ไก ป ตุย โรวก ฆาื อื โฮว ฮอยจ เมือง บ่าบี่โลน โรฮ.
18 Porém, se eles são profetas, e se a palavra do Senhor está com eles, que orem ao Senhor dos Exércitos, para que os utensílios que ficaram na Casa do Senhor , e no palácio do rei de Judá, e em Jerusalém não sejam levados para a Babilônia.”
19 — ausente —
19 — Porque assim diz o Senhor dos Exércitos a respeito das colunas, do mar de fundição, dos suportes e dos outros utensílios que ficaram na cidade,
20 — ausente —
20 os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, não levou, quando deportou, de Jerusalém para a Babilônia, Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, assim como todos os nobres de Judá e de Jerusalém;
21 “เฮี มัฮ ลปุง อาึ ป มัฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง, พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, เกว ไม่ โอเอีฮ ซัมคัน ป โกว ปุย นึง วิฮัน ยุฮ อาึ ไม่ นึง เญือะ กซัต ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม เซ.
21 sim, isto diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, a respeito dos utensílios que ficaram na Casa do Senhor , e no palácio do rei de Judá, e em Jerusalém:
22 โอเอีฮ ซัมคัน เซ ซ ไก ป โรวก ฮอยจ นึง เมือง บ่าบี่โลน. ซ อาวต นา เซ ฮอยจ ละ ซเงะ ซ ตุย อาึ อื. เญือม เซ อาึ ซ โรวก แม ฮอยจ นา เฮี ตอก ไพรม อื,” อัฮ เซ พะจาว.
22 “Serão levados para a Babilônia, onde ficarão até o dia em que eu atentar para eles, diz o Senhor ; então farei com que sejam trazidos e devolvidos a este lugar.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.