Jeremias 27
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 เญือม โฮลฮ โรง เซเด่คียา กวน โยซียา แปน กซัต เมือง ยูด่า เยอ, ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ เยเรมี.
1 No princípio do reinado de Zedequias, filho de Josias, rei de Judá, veio, da parte do Senhor , esta palavra a Jeremias, dizendo:
2 พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ ยุฮ แอก นึง โคะ ละ ซ ปุยฮ เปอะ. ยุฮ ไม่ โม่ะ ฮัก ละ ซ เกียฮ โปต เปอะ นึง โงก แตะ. เญือม เซ ไมจ เปอะ ดุฮ แอก เซ นึง โงก แตะ.
2 Assim me disse o Senhor : Faze umas prisões e jugos e pô-los-ás sobre o teu pescoço.
3 ฟวยจ เซ ไมจ แม เปอะ รโปะ มวยญ ตอม อาึ ละ กซัต เมือง โม เฮี เตือง โอยจ อื. มัฮ เมือง เอโด่ม, โมอัป, อัมโมน, ไทระ, ไม่ ไซด่อน. เอีจ ไก โม ป ฮอยจ ตาว มวยญ ตอม กซัต โม เซ ละ กซัต เซเด่คียา นึง เยรูซาเลม เฮี. ไมจ เปอะ รโปะ โมยญ ตอม อาึ เซ นึง โม เซ.
3 E envia-os ao rei de Edom, e ao rei de Moabe, e ao rei dos filhos de Amom, e ao rei de Tiro, e ao rei de Sidom, pelas mãos dos mensageiros que vêm a Jerusalém ter com Zedequias, rei de Judá.
4 เกือฮ ลปุง อาึ ฮอยจ ละ โม เซ, ละ ซ ซึป แม อื ละ โม กซัต ยุฮ แตะ ตอก เฮี, ‘พะจาว กุม ตฮัน มะลอง ป มัฮ พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ,
4 E lhes darás uma mensagem para seus senhores, dizendo: Assim diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel: Assim direis a vossos senhores:
5 เอีจ มัฮ อาึ ป ยุฮ ปลัฮเตะ ไม่ ปุย นึง อื, เตือง ซัตซิง อาวต นึง ปลัฮเตะ เตือง โอยจ อื. มัฮ ยุฮ ฮุ เบือ อัมนัต ระ ไม่ รที เรียง ยุฮ แตะ. อาึ ฆวต เกือฮ ปลัฮเตะ ละ ป ออฮ อาึ ปุน เกือฮ ละ ปุย เซ.
5 Eu fiz a terra, o homem e os animais que estão sobre a face da terra, pelo meu grande poder e com o meu braço estendido, e os dou a quem me agrada.
6 ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ เกือฮ เมือง โม เซ เตือง โอยจ อื อาวต ฆรึม อัมนัต กซัต เนบู่คัตเนซา กซัต เมือง บ่าบี่โลน ป มัฮ กวนไจ ยุฮ ฮุ เซ. ปัง มัฮ โกะพริ นึง อื, อาึ เกือฮ ตื โรฮ อาวต ฆรึม อัมนัต อื.
6 E, agora, eu entreguei todas estas terras nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, meu servo, e até os animais do campo lhe dei, para que o sirvam.
7 ปุย โครยญ เมือง ซ รซอฮ ละ กซัต เซ เตือง โม กวน อื ไม่ กวนโซะ อื, ฮอยจ ละ เญือม ซ เติง เวลา ไลจโลม เมือง โกะ อื เซ. เญือม เซ เมือง ปุย ไฮญ โฮวน เมือง ไม่ กซัต ไฮญ ป ระ อัมนัต โฮวน ปุย, ซ คนัป โรฮ เมือง บ่าบี่โลน เซ รซอฮ ละ โกะ แตะ.
7 E todas as nações servirão a ele, e a seu filho, e ao filho de seu filho, até que também venha o tempo da sua própria terra, quando muitas nações e grandes reis se servirão dele.
8 “ ‘ดัฮ ไก ปะเทต ออฮ ญุ่ก, เมือง เอีฮ ญุ่ก, ป โอ ญอม ไอฮ แอก ยุฮ กซัต เนบู่คัตเนซา กซัต เมือง บ่าบี่โลน, ไม่ รซอฮ แตะ ละ อื, อาึ ซ เกือฮ เมือง เซ ลอก ตุต แตะ นึง กัน รุป เซิก, ไม่ ไปลญ เออึป แตะ, ไม่ พาญัต ฆอก, ไม่ ซ เกือฮ กซัต เซ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง เซ.
8 E acontecerá que, se alguma nação e reino não servirem o mesmo Nabucodonosor, rei da Babilônia, e não puserem o pescoço debaixo do jugo do rei da Babilônia, visitarei com espada, e com fome, e com peste essa nação, diz o Senhor , até que a consuma pelas suas mãos.
9 โม เปะ, ปุ ง่อต ป อัฮ โม ป โคะ ติ แตะ ซึป ลปุง พะจาว ละ เปอะ. ปุ โรฮ ง่อต ป อัฮ โม ป โคะ ติ แตะ ยุง โอเอีฮ ลั่กกา แตะ เบือ รโมะ แตะ ญุ่ก, เบือ เกียฮ ลปุง แตะ ไม่ พี ญุ่ก, เบือ กทา กทอง ญุ่ก. โม เซ เตือง โอยจ อื อัฮ โม เปะ โอ ซ โฮลฮ รซอฮ ละ กซัต เมือง บ่าบี่โลน.
9 E não deis ouvidos aos vossos profetas, e aos vossos adivinhos, e aos vossos sonhos, e aos vossos agoureiros, e aos vossos encantadores, que vos falam, dizendo: Não servireis ao rei da Babilônia.
10 ลปุง อัฮ อื ละ โม เปะ มัฮ เยือ จุ อื โม เปะ เกือฮ โฮลฮ โฮว ซไง ฮา เมือง ไพรม เปอะ. อาึ ซ โครฮ โม เปะ โอก. โม เปะ ซ ลอต เอิน เปอะ ไลจโลม ฆาื.
10 Porque mentiras vos profetizam, para vos mandarem para longe da vossa terra, e para que eu vos lance dela, e vós pereçais.
11 ปะเทต ออฮ ปะเทต เอีฮ ญุ่ก, ป ญอม ไอฮ แอก ยุฮ กซัต เมือง บ่าบี่โลน ไม่ ญอม อื รซอฮ ละ อื, อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ โฮลฮ อาวต ลั่ง นึง เมือง โกะ แตะ ไอฮ, ละ ซ ซมา ลโลวง ลั่ง อื โอเอีฮ นึง ไม่ ไอม โรฮ ลั่ง อื นา เซ,’ อัฮ เซ พะจาว.”
11 Mas a nação que meter o pescoço sob o jugo do rei da Babilônia e o servir, eu a deixarei na sua terra, diz o Senhor , e lavrá-la-á e habitará nela.
12 อาึ อัฮ โรฮ รซอม ตอก เซ ละ เซเด่คียา กซัต เมือง ยูด่า โรฮ. อัฮ โรฮ ละ อื ตอก เฮี, “ไมจ เปอะ ญอม เลียก นึง แอก ยุฮ กซัต เมือง บ่าบี่โลน เซ. ไมจ เปอะ ญอม รซอฮ ละ กซัต เซ ไม่ ละ ปุย ไน อื โรฮ, เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ ไอม เบือ อื.
12 E falei com Zedequias, rei de Judá, conforme todas estas palavras, dizendo: colocai o pescoço no jugo do rei da Babilônia, e servi-o, a ele e ao seu povo, e vivereis.
13 ปะ ไม่ ปุย ไน เปอะ เซ, เมอยุ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ยุม เยือ โกวต กัน รุป เซิก ไม่ กัน ไปลญ เออึป ไม่ พาญัต ฆอก ตัม ป อัฮ พะจาว อาึง โฮ. เอีจ อัฮ เนอึม อาึง อื ป ซ เกิต ละ ปุย โครยญ เมือง ป โอ ญอม รซอฮ ละ กซัต เมือง บ่าบี่โลน เซ.
13 Por que morrerias tu e o teu povo à espada, e à fome, e de peste, como o Senhor disse da gente que não servir ao rei da Babilônia?
14 ปัว เปอะ โอ ง่อต ป อัฮ โม ป โคะ ติ แตะ ซึป ลปุง พะจาว ละ เปอะ ไม่ อัฮ อื โม เปะ โอ ซ โฮลฮ แปน ครา กซัต นึง เมือง บ่าบี่โลน. โม เซ มัฮ เยือ จุ อื โม เปะ.
14 E não deis ouvidos às palavras dos profetas que vos falam, dizendo: Não servireis ao rei da Babilônia; pois vos profetizam mentiras.
15 พะจาว อัฮ เฮี, ‘มัฮ โตว อาึ ป ดวน โม เซ โฮว ตอก เซ เยอ. มัฮ เยือ โกว อื มอยฮ อาึ ละ จุ แตะ โม เปะ. อาึ ซ โครฮ เนอึม โม เปะ โอก ฆาื. โม เปะ ซ ไลจ ซ โลม เปอะ, เตือง โม โกะ เปอะ ไม่ โม ป เคียต ซึป ลปุง อาึ ละ เปอะ เซ,’ อัฮ เซ พะจาว เยอ.”
15 Porque não os enviei, diz o Senhor , e profetizam falsamente em meu nome, para que eu vos lance fora, e pereçais vós e os profetas que vos profetizam.
16 เญือม เซ อาึ อัฮ ละ โม ซตุ ไม่ โม ลัปซด่อน เตือง โอยจ อื ตอก เฮี, “พะจาว อัฮ เฮี, ปุ ง่อต ลปุง โม ป อัฮ ติ แตะ ซึป ลปุง อาึ ละ เปอะ, ไม่ อัฮ อื โอเอีฮ ซัมคัน ป โกว ปุย นึง วิฮัน ยุฮ พะจาว เซ ซ ไกลจ ฮอยจ แม เน่อึม นึง เมือง บ่าบี่โลน เซ. ลปุง เซ มัฮ ลปุง จุ ไล.
16 Também falei aos sacerdotes e a todo este povo, dizendo: Assim diz o Senhor : Não deis ouvidos às palavras dos vossos profetas que vos profetizam, dizendo: Eis que os utensílios da Casa do Senhor cedo voltarão da Babilônia; pois eles vos profetizam mentiras.
17 ไมจ เปอะ โตว ง่อต ป อัฮ อื. ไมจ เปอะ ญอม รซอฮ ละ กซัต เมือง บ่าบี่โลน เดอึม เปอะ ซ โฮลฮ ไอม เบือ อื. เมอยุ ฆวต เกือฮ เปอะ เวียง เฮี แปน เยือ กอง ครัม รฌุฮ ฮู?
17 Não lhes deis ouvidos, servi ao rei da Babilônia e vivereis. Por que se tornaria esta cidade um deserto?
18 ดัฮ โม เซ มัฮ เนอึม ป ซึป ลปุง อาึ โฮ, ดัฮ ลปุง อาึ อาวต เนอึม นึง โฮ, เกือฮ ปัว อื นึง อาึ ป มัฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง, เดอึม โอเอีฮ ไมจ ป อาวต ลั่ง นึง วิฮัน ไม่ ป อาวต ลั่ง นึง เญือะ กซัต เมือง ยูด่า เซ, โอ โรฮ เญาะ ซ ไก ป ตุย โรวก ฆาื อื โฮว ฮอยจ เมือง บ่าบี่โลน โรฮ.
18 Porém, se são profetas, e se há palavras do Senhor com eles, orem, agora, ao Senhor dos Exércitos, para que os utensílios que ficaram na Casa do Senhor , e na casa do rei de Judá, e em Jerusalém não sejam levados para a Babilônia.
19 — ausente —
19 Porque assim diz o Senhor dos Exércitos acerca das colunas, e do mar, e das bases, e dos restantes utensílios que ficaram na cidade,
20 — ausente —
20 os quais Nabucodonosor, rei da Babilônia, não levou, quando transportou de Jerusalém para a Babilônia a Jeconias, filho de Jeoaquim, rei de Judá, como também a todos os nobres de Jerusalém.
21 “เฮี มัฮ ลปุง อาึ ป มัฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง, พะจาว ยุฮ โม อิซราเอน, เกว ไม่ โอเอีฮ ซัมคัน ป โกว ปุย นึง วิฮัน ยุฮ อาึ ไม่ นึง เญือะ กซัต ป อาวต นึง เวียง เยรูซาเลม เซ.
21 Assim, pois, diz o Senhor dos Exércitos, o Deus de Israel, acerca dos utensílios que ficaram na Casa do Senhor , e na casa do rei de Judá, e em Jerusalém:
22 โอเอีฮ ซัมคัน เซ ซ ไก ป โรวก ฮอยจ นึง เมือง บ่าบี่โลน. ซ อาวต นา เซ ฮอยจ ละ ซเงะ ซ ตุย อาึ อื. เญือม เซ อาึ ซ โรวก แม ฮอยจ นา เฮี ตอก ไพรม อื,” อัฮ เซ พะจาว.
22 À Babilônia serão levados e ali ficarão até ao dia em que os visitar, diz o Senhor . Então, os farei subir e os tornarei a trazer a este lugar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.