Jeremias 21

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 คัก เฮี มัฮ ลปุง พะจาว ป ฮอยจ ละ เยเรมี, ปุก เญือม ดวน กซัต เซเด่คียา ปาชเฮอ กวน มันคีอา ไม่ เซฟันยา กวน มาอาเซอา ป มัฮ ซตุ ฮอยจ เคะ เยเรมี. โม เซ ฮอยจ อัฮ เฮี,
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor , quando o rei Zedequias lhe enviou Pasur, filho de Malquias, e o sacerdote Sofonias, filho de Maaseias:
2 “ปัว เปอะ ไฮมญ พะจาว ละ โม เอะ เฮี, นึง เอีจ แวต เนบู่คัตเนซา ป มัฮ กซัต เมือง บ่าบี่โลน เวียง อาวต เตอะ. เมอ เตือง อื พะจาว ซ ยุฮ ป ซัมคัน ละ เอะ ตอก กอ ยุฮ ไพรม แตะ, ไม่ ซ เกือฮ อื เนบู่คัตเนซา เซ ราึต ฮา เอะ ยุ่ง,” อัฮ เซ.
2 — Pergunte por nós ao Senhor , por que Nabucodonosor, rei da Babilônia, está fazendo guerra contra nós. Talvez o Senhor nos trate segundo todas as suas maravilhas e faça com que o rei se retire de nós.
3 เยเรมี ปังเมอ อัฮ เฮี ละ อื,
3 Então Jeremias mandou que dissessem ao rei Zedequias:
4 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ กซัต เซเด่คียา ตอก เฮี, ‘เยโฮวา พะจาว ทื โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ. โม ตฮัน ยุฮ เปอะ ป กัมลัง ตอซู ปุ แตะ ไม่ กซัต เมือง บ่าบี่โลน ไม่ ตฮัน ยุฮ อื เซ อาึ ซ เกือฮ ไป. ซ เกือฮ วิจ ไม่ เพลียฮ ยุฮ โม เปะ รโจะ เยือ เอิน แปน กองๆ แตะ นึง บั่กบ่วน เวียง เซ.
4 — Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: “Eis que farei retroceder as armas de guerra que estão nas mãos de vocês e com as quais vocês estão lutando fora das muralhas contra o rei da Babilônia e contra os caldeus, que estão cercando a cidade. Essas armas, eu as ajuntarei no meio desta cidade.
5 มัฮ อาึ ไอฮ ป ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม เปะ นึง อัมนัต ระ รที เรียง แตะ เตือง โอยจ อื. ซ เปลีฮ เนอึม รพาวม รอก แตะ ละ เปอะ ไม่ รพาวม ฮาวก เรียง ยุฮ แตะ.
5 Eu mesmo lutarei contra vocês com braço estendido e mão poderosa, com ira, com indignação e grande furor.
6 อาึ ซ ยุฮ ยุม ไม่ โม ป อาวต นึง เวียง เฮี. ซ ยุม นึง พาญัต ฆอก, เตือง ปุย นึง อื ไม่ ซัตซิง ยุฮ อื.
6 Matarei os habitantes desta cidade, tanto as pessoas como os animais; morrerão de uma grande peste.
7 ฟวยจ เซ อาึ ซ มอป เซเด่คียา ป มัฮ กซัต โม ยูด่า ไม่ โม ลุกนอง อื, ไม่ โม ลัปซด่อน นึง เมือง เฮี ละ เนบู่คัตเนซา กซัต เมือง บ่าบี่โลน เซ. เอีจ มัฮ โม ป โปน ฮา ยุม แตะ นึง พาญัต ฆอก ไม่ นึง กัน รุป, ไม่ นึง กัน ไปลญ เออึป ปุย เซ. ซ มอป เนอึม ละ โม ป เกละยุ อื เซ ป ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ อื เซ. กซัต เซ ซ ยุฮ เนอึม ยุม ไม่ อื นึง วิจ. ซ ญอม โตว ฮลักกอ ปุย, ซ ไก โตว ตอก เลียก พาวม อื นึง ปุย เฟือฮ. เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ป อัฮ เซ ละ เปอะ’ ” อัฮ เซ.
7 Depois disso, diz o Senhor , entregarei Zedequias, rei de Judá, os seus servos e o povo — todos os moradores desta cidade que sobreviverem à peste, à espada e à fome — nas mãos de Nabucodonosor, rei da Babilônia, nas mãos de seus inimigos e nas mãos dos que procuram tirar-lhes a vida. Ele os matará a fio de espada; não os poupará, não se compadecerá, nem terá misericórdia.”
8 เญือม เซ พะจาว ดวน แม อาึ ซึป ลปุง แตะ ละ ปุย ตอก เฮี, “ง่อต แลน, อาึ ป มัฮ พะจาว เกือฮ โม เปะ เลือก ป ลอา เจือ เฮี ตา ติ เจือ, เตอึม ป เลือก เปอะ นึง อื. มัฮ คระ เลียก ลั่ก ไอม ติ มัฮ คระ เลียก ลั่ก ยุม ติ.
8 — A este povo você dirá o seguinte: Assim diz o Senhor : “Eis que ponho diante de vocês o caminho da vida e o caminho da morte.
9 เมาะ ป อาวต ลั่ง นึง เวียง เฮี ซ ยุม นึง กัน รุป แตะ ง่อน, นึง ไปลญ เออึป ง่อน, ไม่ นึง พาญัต ง่อน. เมาะ ป ญอม โอก มอป ติ แตะ ละ โม บ่าบี่โลน ป กัมลัง แวต เวียง เฮี เซ ปังเมอ โอ ซ ยุม. ตึก นึง โอ แตะ ไก ป โฮลฮ, ซ โฮลฮ ไอม เบือ อื.
9 Quem ficar nesta cidade morrerá à espada, de fome ou de peste; mas quem sair e se render aos caldeus, que estão cercando a cidade, não morrerá; conseguirá ao menos salvar a sua vida.
10 อาึ เอีจ โปวต รพาวม แตะ ยุฮ ไลจ ไม่ เวียง เฮี, เญาะ ฮลัก โตว กอ. อาึ ซ มอป เวียง เฮี ละ กซัต เมือง บ่าบี่โลน. กซัต เซ ซ โตก อื เกือฮ ฮะ ล่อยญ,” อัฮ เซ พะจาว.
10 Pois voltei o meu rosto contra esta cidade para trazer desgraça e não para fazer-lhe bem, diz o Senhor ; ela será entregue nas mãos do rei da Babilônia, e este a queimará.”
11 — ausente —
11 — À casa do rei de Judá você dirá o seguinte: Escutem a palavra do Senhor !
12 — ausente —
12 Ó casa de Davi, assim diz o Senhor : “Julguem com retidão todos os dias e livrem o oprimido das mãos do opressor, para que o meu furor não saia como fogo, por causa da maldade do que vocês fazem, e queime, sem que haja quem o possa apagar.
13 เออ, เยรูซาเลม. ปะ เอีจ อาวต เปอะ ฮลาวง ฮา โตะ โลก โครยญ โดฮ. ปะ เอีจ ตอก โรฮ เปอะ รอัง ป ฮลาวง ฮา เตะ ลโลวง โฮ. อาึ ปังเมอ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เปอะ. ปะ อัฮ เปอะ ปุย โอ ซ เกียฮ เป โกะ แตะ, ไม่ อัฮ เปอะ โอ ซ ไก ป ปุน ลู เลียก นึง ก อาวต ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ.
13 Eis que eu sou contra você, ó Moradora do vale, ó Rocha da campina”, diz o “Sou contra vocês que dizem: ‘Quem descerá contra nós?’ Ou: ‘Quem entrará nas nossas moradas?’
14 อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ ปะ ลอก ตุต แตะ ตัม กัน ยุฮ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ เญือะ กซัต นึง เปอะ ฮะ ล่อยญ. งอ เซ ซ จาึฮ โอก ไม่ ซ ฮะ อื ยุฮ โอเอีฮ รวิต รเวียง อื โครยญ เจือ,” อัฮ เซ พะจาว.
14 Eu os castigarei segundo o fruto das ações de vocês”, diz o “acenderei fogo em seu bosque, o qual queimará todos os seus arredores.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.