Jeremias 21

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 คัก เฮี มัฮ ลปุง พะจาว ป ฮอยจ ละ เยเรมี, ปุก เญือม ดวน กซัต เซเด่คียา ปาชเฮอ กวน มันคีอา ไม่ เซฟันยา กวน มาอาเซอา ป มัฮ ซตุ ฮอยจ เคะ เยเรมี. โม เซ ฮอยจ อัฮ เฮี,
1 A palavra que veio a Jeremias da parte do Senhor , quando o rei Zedequias lhe enviou a Pasur, filho de Malquias, e a Sofonias, filho de Maaseias, o sacerdote, dizendo:
2 “ปัว เปอะ ไฮมญ พะจาว ละ โม เอะ เฮี, นึง เอีจ แวต เนบู่คัตเนซา ป มัฮ กซัต เมือง บ่าบี่โลน เวียง อาวต เตอะ. เมอ เตือง อื พะจาว ซ ยุฮ ป ซัมคัน ละ เอะ ตอก กอ ยุฮ ไพรม แตะ, ไม่ ซ เกือฮ อื เนบู่คัตเนซา เซ ราึต ฮา เอะ ยุ่ง,” อัฮ เซ.
2 Pergunta, agora, por nós, ao Senhor , por que Nabucodonosor, rei de Babilônia, guerreia contra nós; bem pode ser que o Senhor opere conosco segundo todas as suas maravilhas e o faça retirar-se de nós.
3 เยเรมี ปังเมอ อัฮ เฮี ละ อื,
3 Então, Jeremias lhes disse: Assim direis a Zedequias.
4 “ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ กซัต เซเด่คียา ตอก เฮี, ‘เยโฮวา พะจาว ทื โม อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ. โม ตฮัน ยุฮ เปอะ ป กัมลัง ตอซู ปุ แตะ ไม่ กซัต เมือง บ่าบี่โลน ไม่ ตฮัน ยุฮ อื เซ อาึ ซ เกือฮ ไป. ซ เกือฮ วิจ ไม่ เพลียฮ ยุฮ โม เปะ รโจะ เยือ เอิน แปน กองๆ แตะ นึง บั่กบ่วน เวียง เซ.
4 Assim diz o Senhor , o Deus de Israel: Eis que virarei contra vós as armas de guerra que estão nas vossas mãos, com que vós pelejais contra o rei de Babilônia e contra os caldeus, que vos têm cercado fora dos muros; e ajuntá-los-ei no meio desta cidade.
5 มัฮ อาึ ไอฮ ป ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ โม เปะ นึง อัมนัต ระ รที เรียง แตะ เตือง โอยจ อื. ซ เปลีฮ เนอึม รพาวม รอก แตะ ละ เปอะ ไม่ รพาวม ฮาวก เรียง ยุฮ แตะ.
5 E eu pelejarei contra vós com mão estendida, e com braço forte, e com ira, e com indignação, e com grande furor.
6 อาึ ซ ยุฮ ยุม ไม่ โม ป อาวต นึง เวียง เฮี. ซ ยุม นึง พาญัต ฆอก, เตือง ปุย นึง อื ไม่ ซัตซิง ยุฮ อื.
6 E ferirei os habitantes desta cidade, assim os homens como os animais; de grande pestilência morrerão.
7 ฟวยจ เซ อาึ ซ มอป เซเด่คียา ป มัฮ กซัต โม ยูด่า ไม่ โม ลุกนอง อื, ไม่ โม ลัปซด่อน นึง เมือง เฮี ละ เนบู่คัตเนซา กซัต เมือง บ่าบี่โลน เซ. เอีจ มัฮ โม ป โปน ฮา ยุม แตะ นึง พาญัต ฆอก ไม่ นึง กัน รุป, ไม่ นึง กัน ไปลญ เออึป ปุย เซ. ซ มอป เนอึม ละ โม ป เกละยุ อื เซ ป ฆวต ยุฮ ยุม ไม่ อื เซ. กซัต เซ ซ ยุฮ เนอึม ยุม ไม่ อื นึง วิจ. ซ ญอม โตว ฮลักกอ ปุย, ซ ไก โตว ตอก เลียก พาวม อื นึง ปุย เฟือฮ. เอีจ มัฮ อาึ ป มัฮ พะจาว ป อัฮ เซ ละ เปอะ’ ” อัฮ เซ.
7 E, depois disto, diz o Senhor , entregarei Zedequias, rei de Judá, e seus servos, e o povo, e os que desta cidade restarem da pestilência, e da espada, e da fome na mão de Nabucodonosor, rei de Babilônia, e na mão de seus inimigos, e na mão dos que buscam a sua vida; e feri-los-á a fio de espada; não os poupará, nem se compadecerá, nem terá misericórdia.
8 เญือม เซ พะจาว ดวน แม อาึ ซึป ลปุง แตะ ละ ปุย ตอก เฮี, “ง่อต แลน, อาึ ป มัฮ พะจาว เกือฮ โม เปะ เลือก ป ลอา เจือ เฮี ตา ติ เจือ, เตอึม ป เลือก เปอะ นึง อื. มัฮ คระ เลียก ลั่ก ไอม ติ มัฮ คระ เลียก ลั่ก ยุม ติ.
8 E a este povo dirás: Assim diz o Senhor : Eis que ponho diante de vós o caminho da vida e o caminho da morte.
9 เมาะ ป อาวต ลั่ง นึง เวียง เฮี ซ ยุม นึง กัน รุป แตะ ง่อน, นึง ไปลญ เออึป ง่อน, ไม่ นึง พาญัต ง่อน. เมาะ ป ญอม โอก มอป ติ แตะ ละ โม บ่าบี่โลน ป กัมลัง แวต เวียง เฮี เซ ปังเมอ โอ ซ ยุม. ตึก นึง โอ แตะ ไก ป โฮลฮ, ซ โฮลฮ ไอม เบือ อื.
9 O que ficar nesta cidade há de morrer à espada, ou à fome, ou da pestilência; mas o que sair e se render aos caldeus, que vos têm cercado, viverá e terá a sua vida por despojo.
10 อาึ เอีจ โปวต รพาวม แตะ ยุฮ ไลจ ไม่ เวียง เฮี, เญาะ ฮลัก โตว กอ. อาึ ซ มอป เวียง เฮี ละ กซัต เมือง บ่าบี่โลน. กซัต เซ ซ โตก อื เกือฮ ฮะ ล่อยญ,” อัฮ เซ พะจาว.
10 Porque pus o rosto contra esta cidade para mal e não para bem, diz o Senhor ; na mão do rei de Babilônia se entregará, e ele a queimará a fogo.
11 — ausente —
11 E à casa do rei de Judá dirás: Ouvi a palavra do Senhor !
12 — ausente —
12 Ó casa de Davi, assim diz o Senhor : Julgai pela manhã justamente e livrai o espoliado da mão do opressor; para que não saia o meu furor como fogo e se acenda, sem que haja quem o apague, por causa da maldade de vossas ações.
13 เออ, เยรูซาเลม. ปะ เอีจ อาวต เปอะ ฮลาวง ฮา โตะ โลก โครยญ โดฮ. ปะ เอีจ ตอก โรฮ เปอะ รอัง ป ฮลาวง ฮา เตะ ลโลวง โฮ. อาึ ปังเมอ ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ เปอะ. ปะ อัฮ เปอะ ปุย โอ ซ เกียฮ เป โกะ แตะ, ไม่ อัฮ เปอะ โอ ซ ไก ป ปุน ลู เลียก นึง ก อาวต ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ.
13 Eis que eu sou contra ti, ó moradora do vale, ó rocha da campina, diz o Senhor ; contra vós que dizeis: Quem descerá contra nós? Ou: Quem entrará nas nossas moradas?
14 อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ ปะ ลอก ตุต แตะ ตัม กัน ยุฮ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ เญือะ กซัต นึง เปอะ ฮะ ล่อยญ. งอ เซ ซ จาึฮ โอก ไม่ ซ ฮะ อื ยุฮ โอเอีฮ รวิต รเวียง อื โครยญ เจือ,” อัฮ เซ พะจาว.
14 E eu vos visitarei segundo o fruto das vossas ações, diz o Senhor ; e acenderei o fogo no seu bosque, que consumirá a tudo o que está em redor dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.