Jeremias 1

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ลปุง เฮี มัฮ ป อัฮ ป มวยญ เยเรมี ป มัฮ กวน ฮินคียา. เยเรมี เซ มัฮ ไน โม ซตุ ติ ปุย ป อาวต นึง ย่วง อานาโทต นึง เคต เจอ เบ่นยามิน.
1 Este livro conta o que Jeremias disse e fez. Jeremias era filho de Hilquias, um dos sacerdotes da cidade de Anatote, no território da tribo de Benjamim.
2 เญือม เอีจ เติง เนอึม กาว ลอวย นึง กัน โฮลฮ โยซียา กวน อาโมน แปน กซัต เมือง ยูด่า เยอ, ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ เยเรมี.
2 Quando Josias, filho de Amom, estava no ano treze do seu reinado em Judá, o Senhor Deus falou com Jeremias.
3 กังเคะ เอ ลปุง พะจาว ฮอยจ แม ละ อื เจน มัฮ เยโฮยาคิม ป มัฮ กวน โยซียา เซ กซัต เมือง ยูด่า. ฟวยจ เซ ฮอยจ แม ละ อื โฮวน โฮน ฮอยจ ละ เนอึม กาว โรฮ ติ นึง กัน โฮลฮ เซเด่คียา กวน โยซียา แปน กซัต เมือง ยูด่า. ฮอยจ แม โรฮ ละ เญือม ฮอยจ โฮมวต ปุย ปุย เวียง เยรูซาเลม ไม่ โรวก อื แปน ครา แตะ เซ, ปุก เอิน เคิ พอน นึง เนอึม เซ เอิน.
3 E falou de novo quando Jeoaquim, filho de Josias, era rei. Depois disso, Deus falou com Jeremias muitas vezes, até o tempo em que o povo da cidade de Jerusalém foi levado como prisioneiro para fora da sua terra. Isso aconteceu no quinto mês do ano décimo primeiro do reinado de Zedequias, filho de Josias.
4 พะจาว อัฮ เฮี ละ อาึ,
4 O Senhor Deus me disse:
5 “อาึ เอีจ ยุง ป มัฮ ปะ ไม่ เอีจ เลือก อาึง ปะ กา เฆียง ยุฮ แตะ ปะ เน่อึม โตะ เวียก มะ เปอะ ลั่ง. อาึ เอีจ ดุฮ ปะ แปน ป ซึป ลปุง แตะ ละ เมือง ปุย โฮวน เมือง เน่อึม กา เฆียง เกิต เปอะ ลั่ง,” อัฮ เซ เนิ.
5 — Antes do seu nascimento, quando você ainda estava na barriga da sua mãe, eu o escolhi e separei para que você fosse um profeta para as nações.
6 อาึ อัฮ เฮี ละ พะจาว, “โอ พะจาว เยโฮวา, อาึ มัฮ ลั่ง กวนดุ, ดิ เกียฮ อัฮ เกียฮ อู โตว,” อัฮ เซ ละ.
6 Então eu disse: — Ó
7 พะจาว ปังเมอ อัฮ เฮี เนิ, “ปุ เญือะ อัฮ ติ เปอะ กวนดุ. ปุย เมาะ ป ดวน อาึ เปอะ โฮว เคะ อื ไมจ เนอึม เปอะ โฮว เคะ อื. เมาะ ป อัฮ อาึ ละ เปอะ ไมจ เนอึม เปอะ รโฮงะ ละ อื.
7 Mas o Senhor respondeu: — Não diga que é muito jovem, mas vá e fale com as pessoas a quem eu o enviar e diga tudo o que eu mandar.
8 ปุ ฮลัต นึง โม เซ นึง แจง อาวต อาึ ไม่ เปอะ. อาึ ซ เฆีญ ปะ ฮา อื,” อัฮ เซ พะจาว.
8 Não tenha medo de ninguém, pois eu estarei com você para protegê-lo. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
9 เญือม เซ พะจาว ซนาว เตะ แตะ จิ มวยญ เญอะ. อัฮ เฮี เนิ, “ปเลี่ย เฮี อาึ เอีจ เกือฮ ลปุง แตะ อาวต นึง มวยญ ปะ.
9 Aí o Senhor estendeu a mão, tocou nos meus lábios e disse: — Veja! Eu estou lhe dando a mensagem que você deve anunciar.
10 ง่อต แลน, เนาะ เฮี อาึ เอีจ เกือฮ ปะ ไก อัมนัต ละ ซ ยุฮ เปอะ โอเอีฮ ตอก เฮี ละ เมือง ปุย โฮวน เมือง. ซ โฮลฮ เปอะ ตอยจ เกือฮ โอก ง่อน, ซ โฮลฮ เปอะ เญื่อฮ ง่อน, ซ ยุฮ เปอะ ไลจ ไม่ ง่อน, ซ รเคอึป เปอะ ยุฮ ง่อน. ซ โฮลฮ เปอะ โก โคระ ง่อน, ซ โฮลฮ เปอะ ซมา โคระ ง่อน,” อัฮ เซ เนิ พะจาว เยอ.
10 Hoje, estou lhe dando poder sobre nações e reinos, poder para arrancar e derrubar, para destruir e arrasar, para construir e plantar.
11 ฟวยจ เซ ลปุง พะจาว ฮอยจ แม ละ อาึ ตอก เฮี, “เยเรมี, มัฮ เมอ ป ยุ เปอะ เซ?” อัฮ เซ เนิ.
11 O Senhor me perguntou: — O que é que você está vendo? — Um galho de amendoeira! — respondi.
12 พะจาว อัฮ แม อื ละ อาึ ตอก เฮี, “เอีจ ปุก ป อัฮ เปอะ เซ. อาึ ควป แลน ลปุง แตะ ละ ซ เกือฮ แตะ โอเอีฮ เกิต ตัม ป อัฮ แตะ โครยญ เจือ,” อัฮ เซ เนิ.
12 O Senhor me disse: — Você está certo; eu também estou vigiando para que as minhas palavras se cumpram.
13 ฟวยจ เซ พะจาว อัฮ แม อื เนิ ตอก เฮี, “มัฮ เมอ ป ยุ เปอะ เซ?” อัฮ เซ เนิ. อาึ โลยฮ แม ละ อื, “อาึ ยุ โดง รอาวม ปุก ลไล ลลอก อื, ฆิฮ ลวง ลั่กล่าวง,” อัฮ เซ ละ.
13 O Senhor falou comigo outra vez e perguntou: — O que mais você está vendo? Eu respondi: — Estou vendo no Norte uma panela fervendo e se derramando para o lado de cá.
14 พะจาว อัฮ แม เฮี, “อาึ ซ เกือฮ ป กอยจ ป ราวม ฮอยจ เน่อึม นึง ลวง ลั่กล่าวง. ซ เกือฮ ลอก ปุย เมือง เฮี เตือง โอยจ อื.
14 Então o Senhor disse: — Do Norte, virá a destruição, que se derramará em cima de todos os que vivem nesta terra.
15 อาึ ซ กอก เกอะ ปุย อาวต ลวง ลั่กล่าวง โครยญ เมือง อื. โม กซัต ยุฮ อื ซ ฮอยจ อาึง ก งาวม คึ ยุฮ แตะ โบ รเวือะ ฆรุง เมือง เยรูซาเลม เตือง ไพ เตือง มัน. ซ เกือฮ ตฮัน ยุฮ แตะ แวต เอิน เวียง เซ. ซ ตอซู โรฮ ปุ แตะ ไม่ ปุย นึง เมือง ยูด่า เซ โครยญ ย่วง.
15 Eu vou chamar todas as nações do Norte. Os reis dessas nações chegarão aqui e colocarão o seu trono na frente dos portões de Jerusalém, em volta das suas muralhas e também em volta das outras cidades de Judá.
16 ปุย ไน อาึ เอีจ ยุฮ ป ฆอก ป เบร. เอีจ ละ โปวฮ อาึ. ซาวป ตอง ป ซออย ฮงาื ละ พะ ไฮญ. ซาวป โรฮ ไว โอเอีฮ ป ยุฮ แตะ นึง เตะ โกะ แตะ ไอฮ. มัฮ ฆาื เซ ป ซ รเตีฮ อาึ ปุย ไน แตะ เกือฮ ลอก ตุต แตะ ฆาื อื,” อัฮ เซ พะจาว.
16 Vou castigar os seus moradores por causa da sua maldade. Eles me abandonaram, estão queimando incenso a outros deuses e adorando os ídolos que fizeram com as suas próprias mãos.
17 อัฮ โรฮ เฮี เนิ, “เยเรมี, ไมจ เปอะ เพรียง ติ แตะ. โอเอีฮ เมาะ ป ดวน อาึ เปอะ รโฮงะ เซ ไมจ เปอะ โฮว รโฮงะ เนอึม ละ อื โครยญ เจือ. ปุ ฮลัต นึง, เดอึม อาึ โอ ซ เกือฮ เปอะ โฮว ละ ฮลัต แตะ ซองนา อื.
17 Jeremias, prepare-se para ir. Vá dizer a eles tudo o que eu mandar. Não tenha medo deles agora, pois, do contrário, eu farei com que você fique com mais medo ainda quando estiver no meio deles. Escute, Jeremias! Todas as pessoas desta terra, isto é, os reis de Judá, as autoridades, os sacerdotes e o povo, vão ficar contra você. Mas hoje eu estou lhe dando forças para poder enfrentar essa gente. Você será como uma cidade cercada de muralhas, como um poste de ferro, como um muro de bronze. Eles não o derrotarão, pois eu estarei ao seu lado para protegê-lo. Eu, o Senhor , falei.
18 โม กซัต ยูด่า ไม่ โม จาวไน ยุฮ อื ไม่ โม ซตุ นึง อื เตือง โม ลัปซด่อน ตึน ซ ตอซู ปุ แตะ ไม่ ปะ. อาึ ปังเมอ ซ เกือฮ ปะ แปน ตอก เวียง ไก ฆรุง ตอน ฮมัน. ซ เกือฮ ปะ ตอก ด่อง ไร ระ ละ อื. ซ เกือฮ โรฮ ปะ แปน ตอก ฆรุง ไร ซเงี ละ ซ เกียฮ อาวต ตอน อาวต ฮมัน เปอะ ซองนา อื.
18 — ausente —
19 ปัง ฮอยจ ตอซู ปุย โม เซ ไม่ เปอะ ซ เกียฮ เป โตว ปะ เฟือฮ เอิน นึง อาวต อาึ ไม่ เปอะ. อาึ ซ เกือฮ ปะ โปน ฮา อื,” อัฮ เซ พะจาว.
19 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.