Jeremias 18
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ อาึ ป มัฮ เยเรมี ติ โฮน แม. อัฮ เฮี เนิ,
1 O S enhor deu outra mensagem a Jeremias:
2 “ไมจ เปอะ เลีฮ ฮอยจ นึง เญือะ ป ลวน โดง. อาึ ซ เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ เปอะ นา เซ,” อัฮ เซ เนิ.
2 “Desça até a casa do oleiro, e eu lhe falarei ali”.
3 เญือม เซ อาึ เลีฮ เนอึม เมอะ. เญือม เอีจ ฮอยจ เจอะ ยุ เนอึม ป ลวน โดง เซ, ปุก ลวน อื โดง นึง ควน ลวน โดง ยุฮ แตะ.
3 Fui à casa do oleiro e o encontrei trabalhando na roda.
4 โดง กัมลัง ลวน อื เซ ไก ตอก โอ ไมจ ละ อื. เฌาะ ยุฮ แม ป โคระ อื ฆาื อื นึง เตะ ลวน แตะ เซ ตัม ปุก อื รพาวม โกะ แตะ.
4 Mas o vaso de barro que ele estava fazendo não saiu como desejava, por isso ele amassou o barro e começou novamente.
5 เญือม เซ พะจาว เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
5 Então o S enhor me deu esta mensagem:
6 “โม อิซราเอน ง่อต แลน, ยุฮ ป ลวน โดง เซ ละ เตะ ไปญ แตะ ตอก ออฮ, อาึ โม่ โรฮ ซ เกียฮ ยุฮ ละ โม เปะ ตอก เซ โรฮ? โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน, โม เปะ อาวต เปอะ นึง เตะ อาึ ตอก อาวต เตะ ซปิต เซ นึง เตะ ป ลวน โดง โฮ.
6 “Ó Israel, acaso não posso fazer com vocês o mesmo que o oleiro fez com o barro? Como o barro está nas mãos do oleiro, vocês estão em minhas mãos.
7 อาึ, ดัฮ รโฮงะ อาึง ไลลวง ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ เมือง ออฮ, ปัง อัฮ ติ แตะ ซ ตอยจ โอก ไม่ ซ เญื่อฮ แตะ โฮ,
7 Se eu anunciar que uma nação ou reino será arrancado, derrubado e destruído,
8 ดัฮ เมือง เซ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ ไม่ ลเตือฮ อื ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ โฮ, อาึ เญือะ ซ เกือฮ เนอึม โตว ลอก ป โตะ ป ตอง ตัม ป ตะ แตะ ยุฮ ละ อื เซ.
8 mas essa nação abandonar seus maus caminhos, não a destruirei como havia planejado.
9 ตอก โรฮ เซ, ดัฮ อาึ อัฮ ติ แตะ ซ วุฮ ซ โก เมือง ติ ตอก ซมา ปุย โคะ โฮ, ไม่ ซ เกือฮ ฮะ อาวต ตอน ฮมัน,
9 E, se eu anunciar que plantarei e edificarei uma nação ou reino,
10 ดัฮ เมือง เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ซองนา อาึ, ไม่ โอ อื ญอม เนอึง ป อัฮ ฮะ, อาึ ซ เปียน รพาวม แตะ, เญือะ ซ ยุฮ โตว ป ไมจ ละ ตอก เอีจ ตะ แตะ ยุฮ เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
10 mas essa nação praticar o mal e não quiser me obedecer, não a abençoarei como havia declarado.
11 เญือม เซ พะจาว ดวน อาึ อัฮ อื ละ ปุย เมือง ยูด่า ไม่ ป อาวต เวียง เยรูซาเลม ตอก เฮี, “พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ. อาึ เอีจ ง่อต อาึง แพนกัน ตอก ซ ยุฮ แตะ ป โซะ ลัมเลือ ละ โม เปะ. ไมจ เปอะ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ เปอะ ฆาื อื โครยญ โฆะ เปอะ. ไมจ เปอะ เฌาะ ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ ไม่ ไล ไพรม เปอะ เซ,” อัฮ เซ.
11 “Portanto, Jeremias, vá e proclame a todo o povo de Judá e aos habitantes de Jerusalém: ‘Assim diz o S enhor : Planejo calamidade para vocês, e não o bem. Por isso, cada um abandone seus maus caminhos e faça o que é certo’”.
12 “เญือม เซ โม เซ ตึน ซ โลยฮ อื ตอก เฮี, ‘ทัน โตว อัฮ ป โอ ไก ป มัฮ เนิ. เอะ ไก โตว รพาวม นึง ฆวต ยุฮ แตะ ตัม ป อัฮ เปอะ. เอะ ตัง โคน ตัง ยุฮ ตัม รพาวม ลึง โกะ แตะ ไอฮ. ฆอก ญุ่ก, ไมจ ญุ่ก, เอะ ซ ยุฮ ตัม เซ โครยญ โฆะ แตะ,’ ซ อัฮ เซ ปุย โม เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
12 “Não perca seu tempo”, o povo respondeu. “Continuaremos a viver como quisermos e a seguir os desejos teimosos de nosso coração perverso.”
13 เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว อัฮ แม เฮี, “โฮว ไฮมญ แลน ลลาึง ปุย ตัง เมือง. อัม ไก ป ฮมอง โอเอีฮ ตอก เฮี? ปุย เมือง อิซราเอน เอีจ ยุฮ ป พังไฮะ ลัมเลือ.
13 Portanto, assim diz o S enhor : “Quem ouviu coisa igual a essa, mesmo entre as outras nações? Israel, minha filha virgem, fez algo terrível!
14 บลาวง ฮลาวง เมือง เลบ่านอน อัม ไก เญือม โอ ฮิมะ ไก นึง อื? โกลง ฮลอง รอาวม ป ปัต เลีฮ เน่อึม นึง อื อัม ไก เญือม ไฮจ อื? แจง โอ อื ไก.
14 Pode a neve desaparecer do alto dos montes do Líbano? Podem secar-se os riachos que correm desses montes distantes?
15 ปุย ไน อาึ อื ปังเมอ เบีย อาึ. เอีจ โฮว ตอง ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะ โอ เนอึม. เอีจ โคะ ซดุฮ ฆาื อื นึง คระ ไพรม ลัง โฮว แตะ นึง. เอีจ ลอต โฮว นึง คระ ซแวก ฮา ซ โฮว แตะ นึง คระ ติญ.
15 Meu povo, contudo, me abandonou e queima incenso para ídolos inúteis. Tropeçaram e saíram dos caminhos antigos e andam por trilhas lamacentas.
16 เอีจ เกือฮ เมือง อาวต แตะ แปน เมือง ป เบรีญ ละ ปุย. ปุย ซ ลอต เพียก แฮม เมือง อื เซ. เมาะ ป โฮว พา เมือง เซ ซ โพรยฮ เนะ ฆาื อื. ซ ฮมุง เฮมียง ไกญ แตะ นึง รแอม แตะ นึง.
16 Portanto, sua terra ficará desolada; será um monumento à sua tolice. Todos que passarem por lá ficarão pasmos e balançarão a cabeça em espanto.
17 อาึ ซ เกือฮ ปุย ไน แตะ โฮว อาวต เฮีย ไฮ ฮา ปุ แตะ ซองนา โม ป ตอซู ไม่ อื เซ, ตอก เฮีย รกาื นึง แทต กาื ลวง โอก ซเงะ อื โฮ. เญือม ฮอยจ ป โตะ ป ตอง ละ อื, อาึ ซ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา, เญือะ ซ เรอึม โตว เฟือฮ,” อัฮ เซ.
17 Espalharei meu povo diante de seus inimigos, como o vento leste espalha o pó. Darei as costas para eles e não os ajudarei em sua calamidade”.
18 เญือม เซ ไก ปุย ง่อน ป อัฮ เฮี, “ไมจ เอะ คิต ง่อต ตอก ซ เกือฮ แตะ เยเรมี โอ เญือะ เกียฮ อัฮ โอเอีฮ. ตึน ซ ไก ลอป โม ซตุ ป ปุน เพอึก เอะ เอ. โม ป เฮียง ป ยุง ตึน ซ ไก แนฮ ละ ซ ซิงซา เอะ โอเอีฮ ไม่ อื. ตึน ซ ไก ลอป โรฮ โม ป เกียฮ ซึป ลปุง พะจาว. ไมจ เอะ ซาวป ตอก ซ ญวต แตะ พิต ละ เยเรมี เฮี, เดอึม เอะ โอ เญือะ ซ จัมเปน ง่อต ลอป ป อัฮ อื,” อัฮ เซ โม เซ.
18 Então o povo disse: “Venham, vamos planejar um jeito de nos livrarmos de Jeremias. Temos vários sacerdotes, e também homens sábios e profetas. Não precisamos que ele nos ensine a lei, e não precisamos de seus conselhos e profecias. Vamos espalhar boatos a seu respeito e ignorar o que ele diz”.
19 อาึ ไววอน ฆาื ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปัว เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี. ปัว โรฮ เปอะ ง่อต แลน ป อัฮ โม ป ซาวป ญวต พิต ละ อาึ เซ ไม่ อื.
19 S enhor , olha para mim! Ouve o que dizem meus inimigos!
20 ปุย ปุก โตว ละ โรก แตน อื ป ไมจ ป ยุฮ ปุย ละ แตะ นึง ป ฆอก. โม เซ ปังเมอ เอีจ กาวง อาึง คื ละ ซ เกือฮ อื อาึ ดุฮ นึง. ปัว เปอะ ไตม ตอก ฮอยจ ชุง อาึ ซองนา เปอะ ละ ซ ปัว แตะ ปะ เรอึม โม เซ, ไม่ ตอก ปัว เยอะ ปะ โอ เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื โฮ.
20 Acaso se paga o bem com o mal? Cavaram um buraco para me matar, mesmo eu tendo intercedido por eles e tentado protegê-los de tua ira.
21 โอ พะจาว, ปเลี่ย เฮี ปัว เปอะ เกือฮ กวน อื ยุม นึง ไปลญ แตะ. เกือฮ โม ป ตอซู ไม่ อื ยุฮ แปฮ ยุม ไม่ อื นึง กัน รุป. โม ปรโปวน นึง อื เกือฮ ลอต แปน แมฮัง แมไม. เกือฮ กวน อื ยุม ฮา อื. โม เปือะ เญือะ จัมคราว นึง อื เกือฮ ยุม นึง พาญัต. โม ปรเมะ นุม นึง อื เกือฮ ยุม นึง กัน รุป เซิก.
21 Portanto, que os filhos deles morram de fome! Que morram pela espada! Que suas esposas se tornem viúvas e fiquem sem filhos! Que os mais velhos sejam mortos por uma praga, e os jovens, na batalha!
22 โม เซ เอีจ กาวง อาึง คื ละ ซ เกือฮ อื อาึ ดุฮ นึง. เอีจ ววยฮ อาึง ซราว ละ ซ เกือฮ อื เคริ อาึ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปัว เปอะ เกือฮ ปุยไฮะ ปุยฮอน ฮอยจ ซะ เต พราวป เญือะ อื, ปอ ฮมอง เอิน ปุย ครวก รัก อื เน่อึม โตะ เญือะ อื เซ ฆาื อื.
22 Que se ouçam gritos vindos de suas casas quando guerreiros atacarem repentinamente, pois cavaram um buraco para mim e esconderam armadilhas ao longo do meu caminho.
23 โอ พะจาว, ปะ ยุง เปอะ ตอก ง่อต อื อาึง แพนกัน ฆอก ละ ซ ยุฮ อื ยุม ไม่ อาึ เซ. ปัว เปอะ โอ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื. ปัว เปอะ โอ ตุเตือะ ลูลา กัน พิต ยุฮ อื เซ. เกือฮ ฆลาื โอ เญาะ โกฮ. เกือฮ ลอก ตุต แตะ เญือม ฮาวก รพาวม เปอะ,” อาึ อัฮ ฮะ ตอก เซ.
23 S enhor , tu conheces os planos que fizeram para me matar; não os perdoes por seus crimes nem apagues seus pecados. Que eles morram diante de ti; trata-os de acordo com a tua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.