Jeremias 18
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA
1 ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ อาึ ป มัฮ เยเรมี ติ โฮน แม. อัฮ เฮี เนิ,
1 Palavra do Senhor que veio a Jeremias, dizendo:
2 “ไมจ เปอะ เลีฮ ฮอยจ นึง เญือะ ป ลวน โดง. อาึ ซ เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ เปอะ นา เซ,” อัฮ เซ เนิ.
2 Dispõe-te, e desce à casa do oleiro, e lá ouvirás as minhas palavras.
3 เญือม เซ อาึ เลีฮ เนอึม เมอะ. เญือม เอีจ ฮอยจ เจอะ ยุ เนอึม ป ลวน โดง เซ, ปุก ลวน อื โดง นึง ควน ลวน โดง ยุฮ แตะ.
3 Desci à casa do oleiro, e eis que ele estava entregue à sua obra sobre as rodas.
4 โดง กัมลัง ลวน อื เซ ไก ตอก โอ ไมจ ละ อื. เฌาะ ยุฮ แม ป โคระ อื ฆาื อื นึง เตะ ลวน แตะ เซ ตัม ปุก อื รพาวม โกะ แตะ.
4 Como o vaso que o oleiro fazia de barro se lhe estragou na mão, tornou a fazer dele outro vaso, segundo bem lhe pareceu.
5 เญือม เซ พะจาว เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
5 Então, veio a mim a palavra do Senhor :
6 “โม อิซราเอน ง่อต แลน, ยุฮ ป ลวน โดง เซ ละ เตะ ไปญ แตะ ตอก ออฮ, อาึ โม่ โรฮ ซ เกียฮ ยุฮ ละ โม เปะ ตอก เซ โรฮ? โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน, โม เปะ อาวต เปอะ นึง เตะ อาึ ตอก อาวต เตะ ซปิต เซ นึง เตะ ป ลวน โดง โฮ.
6 Não poderei eu fazer de vós como fez este oleiro, ó casa de Israel? — diz o Senhor ; eis que, como o barro na mão do oleiro, assim sois vós na minha mão, ó casa de Israel.
7 อาึ, ดัฮ รโฮงะ อาึง ไลลวง ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ เมือง ออฮ, ปัง อัฮ ติ แตะ ซ ตอยจ โอก ไม่ ซ เญื่อฮ แตะ โฮ,
7 No momento em que eu falar acerca de uma nação ou de um reino para o arrancar, derribar e destruir,
8 ดัฮ เมือง เซ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ ไม่ ลเตือฮ อื ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ โฮ, อาึ เญือะ ซ เกือฮ เนอึม โตว ลอก ป โตะ ป ตอง ตัม ป ตะ แตะ ยุฮ ละ อื เซ.
8 se a tal nação se converter da maldade contra a qual eu falei, também eu me arrependerei do mal que pensava fazer-lhe.
9 ตอก โรฮ เซ, ดัฮ อาึ อัฮ ติ แตะ ซ วุฮ ซ โก เมือง ติ ตอก ซมา ปุย โคะ โฮ, ไม่ ซ เกือฮ ฮะ อาวต ตอน ฮมัน,
9 E, no momento em que eu falar acerca de uma nação ou de um reino, para o edificar e plantar,
10 ดัฮ เมือง เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ซองนา อาึ, ไม่ โอ อื ญอม เนอึง ป อัฮ ฮะ, อาึ ซ เปียน รพาวม แตะ, เญือะ ซ ยุฮ โตว ป ไมจ ละ ตอก เอีจ ตะ แตะ ยุฮ เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
10 se ele fizer o que é mau perante mim e não der ouvidos à minha voz, então, me arrependerei do bem que houvera dito lhe faria.
11 เญือม เซ พะจาว ดวน อาึ อัฮ อื ละ ปุย เมือง ยูด่า ไม่ ป อาวต เวียง เยรูซาเลม ตอก เฮี, “พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ. อาึ เอีจ ง่อต อาึง แพนกัน ตอก ซ ยุฮ แตะ ป โซะ ลัมเลือ ละ โม เปะ. ไมจ เปอะ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ เปอะ ฆาื อื โครยญ โฆะ เปอะ. ไมจ เปอะ เฌาะ ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ ไม่ ไล ไพรม เปอะ เซ,” อัฮ เซ.
11 Ora, pois, fala agora aos homens de Judá e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor : Eis que estou forjando mal e formo um plano contra vós outros; convertei-vos, pois, agora, cada um do seu mau proceder e emendai os vossos caminhos e as vossas ações.
12 “เญือม เซ โม เซ ตึน ซ โลยฮ อื ตอก เฮี, ‘ทัน โตว อัฮ ป โอ ไก ป มัฮ เนิ. เอะ ไก โตว รพาวม นึง ฆวต ยุฮ แตะ ตัม ป อัฮ เปอะ. เอะ ตัง โคน ตัง ยุฮ ตัม รพาวม ลึง โกะ แตะ ไอฮ. ฆอก ญุ่ก, ไมจ ญุ่ก, เอะ ซ ยุฮ ตัม เซ โครยญ โฆะ แตะ,’ ซ อัฮ เซ ปุย โม เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
12 Mas eles dizem: Não há esperança, porque andaremos consoante os nossos projetos, e cada um fará segundo a dureza do seu coração maligno.
13 เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว อัฮ แม เฮี, “โฮว ไฮมญ แลน ลลาึง ปุย ตัง เมือง. อัม ไก ป ฮมอง โอเอีฮ ตอก เฮี? ปุย เมือง อิซราเอน เอีจ ยุฮ ป พังไฮะ ลัมเลือ.
13 Portanto, assim diz o Senhor : Perguntai agora entre os gentios sobre quem ouviu tal coisa. Coisa sobremaneira horrenda cometeu a virgem de Israel!
14 บลาวง ฮลาวง เมือง เลบ่านอน อัม ไก เญือม โอ ฮิมะ ไก นึง อื? โกลง ฮลอง รอาวม ป ปัต เลีฮ เน่อึม นึง อื อัม ไก เญือม ไฮจ อื? แจง โอ อื ไก.
14 Acaso, a neve deixará o Líbano, a rocha que se ergue na planície? Ou faltarão as águas que vêm de longe, frias e correntes?
15 ปุย ไน อาึ อื ปังเมอ เบีย อาึ. เอีจ โฮว ตอง ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะ โอ เนอึม. เอีจ โคะ ซดุฮ ฆาื อื นึง คระ ไพรม ลัง โฮว แตะ นึง. เอีจ ลอต โฮว นึง คระ ซแวก ฮา ซ โฮว แตะ นึง คระ ติญ.
15 Contudo, todos os do meu povo se têm esquecido de mim, queimando incenso aos ídolos, que os fizeram tropeçar nos seus caminhos e nas veredas antigas, para que andassem por veredas não aterradas;
16 เอีจ เกือฮ เมือง อาวต แตะ แปน เมือง ป เบรีญ ละ ปุย. ปุย ซ ลอต เพียก แฮม เมือง อื เซ. เมาะ ป โฮว พา เมือง เซ ซ โพรยฮ เนะ ฆาื อื. ซ ฮมุง เฮมียง ไกญ แตะ นึง รแอม แตะ นึง.
16 para fazerem da sua terra um espanto e objeto de perpétuo assobio; todo aquele que passar por ela se espantará e meneará a cabeça.
17 อาึ ซ เกือฮ ปุย ไน แตะ โฮว อาวต เฮีย ไฮ ฮา ปุ แตะ ซองนา โม ป ตอซู ไม่ อื เซ, ตอก เฮีย รกาื นึง แทต กาื ลวง โอก ซเงะ อื โฮ. เญือม ฮอยจ ป โตะ ป ตอง ละ อื, อาึ ซ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา, เญือะ ซ เรอึม โตว เฟือฮ,” อัฮ เซ.
17 Com vento oriental os espalharei diante do inimigo; mostrar-lhes-ei as costas e não o rosto, no dia da sua calamidade.
18 เญือม เซ ไก ปุย ง่อน ป อัฮ เฮี, “ไมจ เอะ คิต ง่อต ตอก ซ เกือฮ แตะ เยเรมี โอ เญือะ เกียฮ อัฮ โอเอีฮ. ตึน ซ ไก ลอป โม ซตุ ป ปุน เพอึก เอะ เอ. โม ป เฮียง ป ยุง ตึน ซ ไก แนฮ ละ ซ ซิงซา เอะ โอเอีฮ ไม่ อื. ตึน ซ ไก ลอป โรฮ โม ป เกียฮ ซึป ลปุง พะจาว. ไมจ เอะ ซาวป ตอก ซ ญวต แตะ พิต ละ เยเรมี เฮี, เดอึม เอะ โอ เญือะ ซ จัมเปน ง่อต ลอป ป อัฮ อื,” อัฮ เซ โม เซ.
18 Então, disseram: Vinde, e forjemos projetos contra Jeremias; porquanto não há de faltar a lei ao sacerdote, nem o conselho ao sábio, nem a palavra ao profeta; vinde, firamo-lo com a língua e não atendamos a nenhuma das suas palavras.
19 อาึ ไววอน ฆาื ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปัว เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี. ปัว โรฮ เปอะ ง่อต แลน ป อัฮ โม ป ซาวป ญวต พิต ละ อาึ เซ ไม่ อื.
19 Olha para mim, Senhor , e ouve a voz dos que contendem comigo.
20 ปุย ปุก โตว ละ โรก แตน อื ป ไมจ ป ยุฮ ปุย ละ แตะ นึง ป ฆอก. โม เซ ปังเมอ เอีจ กาวง อาึง คื ละ ซ เกือฮ อื อาึ ดุฮ นึง. ปัว เปอะ ไตม ตอก ฮอยจ ชุง อาึ ซองนา เปอะ ละ ซ ปัว แตะ ปะ เรอึม โม เซ, ไม่ ตอก ปัว เยอะ ปะ โอ เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื โฮ.
20 Acaso, pagar-se-á mal por bem? Pois abriram uma cova para a minha alma. Lembra-te de que eu compareci à tua presença, para interceder pelo seu bem-estar, para desviar deles a tua indignação.
21 โอ พะจาว, ปเลี่ย เฮี ปัว เปอะ เกือฮ กวน อื ยุม นึง ไปลญ แตะ. เกือฮ โม ป ตอซู ไม่ อื ยุฮ แปฮ ยุม ไม่ อื นึง กัน รุป. โม ปรโปวน นึง อื เกือฮ ลอต แปน แมฮัง แมไม. เกือฮ กวน อื ยุม ฮา อื. โม เปือะ เญือะ จัมคราว นึง อื เกือฮ ยุม นึง พาญัต. โม ปรเมะ นุม นึง อื เกือฮ ยุม นึง กัน รุป เซิก.
21 Portanto, entrega seus filhos à fome e ao poder da espada; sejam suas mulheres roubadas dos filhos e fiquem viúvas; seus maridos sejam mortos de peste, e os seus jovens, feridos à espada na peleja.
22 โม เซ เอีจ กาวง อาึง คื ละ ซ เกือฮ อื อาึ ดุฮ นึง. เอีจ ววยฮ อาึง ซราว ละ ซ เกือฮ อื เคริ อาึ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปัว เปอะ เกือฮ ปุยไฮะ ปุยฮอน ฮอยจ ซะ เต พราวป เญือะ อื, ปอ ฮมอง เอิน ปุย ครวก รัก อื เน่อึม โตะ เญือะ อื เซ ฆาื อื.
22 Ouça-se o clamor de suas casas, quando trouxeres bandos sobre eles de repente. Porquanto abriram cova para prender-me e puseram armadilha aos meus pés.
23 โอ พะจาว, ปะ ยุง เปอะ ตอก ง่อต อื อาึง แพนกัน ฆอก ละ ซ ยุฮ อื ยุม ไม่ อาึ เซ. ปัว เปอะ โอ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื. ปัว เปอะ โอ ตุเตือะ ลูลา กัน พิต ยุฮ อื เซ. เกือฮ ฆลาื โอ เญาะ โกฮ. เกือฮ ลอก ตุต แตะ เญือม ฮาวก รพาวม เปอะ,” อาึ อัฮ ฮะ ตอก เซ.
23 Mas tu, ó Senhor , sabes todo o seu conselho contra mim para matar-me; não lhes perdoes a iniquidade, nem lhes apagues o pecado de diante da tua face; mas sejam derribados diante de ti; age contra eles no tempo da tua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.