Jeremias 18
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ อาึ ป มัฮ เยเรมี ติ โฮน แม. อัฮ เฮี เนิ,
1 Palavra que foi dita a Jeremias da parte do Senhor :
2 “ไมจ เปอะ เลีฮ ฮอยจ นึง เญือะ ป ลวน โดง. อาึ ซ เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ เปอะ นา เซ,” อัฮ เซ เนิ.
2 — Levante-se e desça até a casa do oleiro, e lá você ouvirá as minhas palavras.
3 เญือม เซ อาึ เลีฮ เนอึม เมอะ. เญือม เอีจ ฮอยจ เจอะ ยุ เนอึม ป ลวน โดง เซ, ปุก ลวน อื โดง นึง ควน ลวน โดง ยุฮ แตะ.
3 Desci à casa do oleiro, e eis que ele estava trabalhando sobre a roda.
4 โดง กัมลัง ลวน อื เซ ไก ตอก โอ ไมจ ละ อื. เฌาะ ยุฮ แม ป โคระ อื ฆาื อื นึง เตะ ลวน แตะ เซ ตัม ปุก อื รพาวม โกะ แตะ.
4 Como o vaso que o oleiro fazia de barro se estragou nas suas mãos, ele tornou a fazer dele outro vaso, segundo bem lhe pareceu.
5 เญือม เซ พะจาว เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
5 Então a palavra do Senhor veio a mim, dizendo:
6 “โม อิซราเอน ง่อต แลน, ยุฮ ป ลวน โดง เซ ละ เตะ ไปญ แตะ ตอก ออฮ, อาึ โม่ โรฮ ซ เกียฮ ยุฮ ละ โม เปะ ตอก เซ โรฮ? โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน, โม เปะ อาวต เปอะ นึง เตะ อาึ ตอก อาวต เตะ ซปิต เซ นึง เตะ ป ลวน โดง โฮ.
6 — Casa de Israel, será que não posso fazer com vocês como fez esse oleiro? — diz o Senhor . Eis que, como o barro na mão do oleiro, assim são vocês na minha mão, ó casa de Israel.
7 อาึ, ดัฮ รโฮงะ อาึง ไลลวง ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ เมือง ออฮ, ปัง อัฮ ติ แตะ ซ ตอยจ โอก ไม่ ซ เญื่อฮ แตะ โฮ,
7 No momento em que eu falar a respeito de uma nação ou de um reino para o arrancar, derrubar e destruir,
8 ดัฮ เมือง เซ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ ไม่ ลเตือฮ อื ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ โฮ, อาึ เญือะ ซ เกือฮ เนอึม โตว ลอก ป โตะ ป ตอง ตัม ป ตะ แตะ ยุฮ ละ อื เซ.
8 se essa nação se converter da maldade contra a qual eu falei, também eu mudarei de ideia a respeito do mal que pensava fazer-lhe.
9 ตอก โรฮ เซ, ดัฮ อาึ อัฮ ติ แตะ ซ วุฮ ซ โก เมือง ติ ตอก ซมา ปุย โคะ โฮ, ไม่ ซ เกือฮ ฮะ อาวต ตอน ฮมัน,
9 E, no momento em que eu falar a respeito de uma nação ou de um reino, para o edificar e plantar,
10 ดัฮ เมือง เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ซองนา อาึ, ไม่ โอ อื ญอม เนอึง ป อัฮ ฮะ, อาึ ซ เปียน รพาวม แตะ, เญือะ ซ ยุฮ โตว ป ไมจ ละ ตอก เอีจ ตะ แตะ ยุฮ เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
10 se ele fizer o que é mau aos meus olhos e não obedecer à minha voz, então eu mudarei de ideia quanto ao bem que havia prometido fazer.
11 เญือม เซ พะจาว ดวน อาึ อัฮ อื ละ ปุย เมือง ยูด่า ไม่ ป อาวต เวียง เยรูซาเลม ตอก เฮี, “พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ. อาึ เอีจ ง่อต อาึง แพนกัน ตอก ซ ยุฮ แตะ ป โซะ ลัมเลือ ละ โม เปะ. ไมจ เปอะ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ เปอะ ฆาื อื โครยญ โฆะ เปอะ. ไมจ เปอะ เฌาะ ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ ไม่ ไล ไพรม เปอะ เซ,” อัฮ เซ.
11 Portanto, fale agora ao povo de Judá e aos moradores de Jerusalém, dizendo: Assim diz o Senhor : “Eis que estou forjando uma calamidade e formando um plano contra vocês. Por isso, convertam-se, cada um de vocês, do seu mau caminho e corrijam a sua conduta e as suas ações.”
12 “เญือม เซ โม เซ ตึน ซ โลยฮ อื ตอก เฮี, ‘ทัน โตว อัฮ ป โอ ไก ป มัฮ เนิ. เอะ ไก โตว รพาวม นึง ฆวต ยุฮ แตะ ตัม ป อัฮ เปอะ. เอะ ตัง โคน ตัง ยุฮ ตัม รพาวม ลึง โกะ แตะ ไอฮ. ฆอก ญุ่ก, ไมจ ญุ่ก, เอะ ซ ยุฮ ตัม เซ โครยญ โฆะ แตะ,’ ซ อัฮ เซ ปุย โม เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
12 Mas eles dizem: “Não! É inútil! Porque seguiremos os nossos planos, e cada um fará segundo a dureza do seu coração maligno.”
13 เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว อัฮ แม เฮี, “โฮว ไฮมญ แลน ลลาึง ปุย ตัง เมือง. อัม ไก ป ฮมอง โอเอีฮ ตอก เฮี? ปุย เมือง อิซราเอน เอีจ ยุฮ ป พังไฮะ ลัมเลือ.
13 Portanto, assim diz o Senhor : “Perguntem agora entre os gentios se alguém já ouviu uma coisa dessas. A virgem de Israel fez uma coisa sobremaneira horrenda!
14 บลาวง ฮลาวง เมือง เลบ่านอน อัม ไก เญือม โอ ฮิมะ ไก นึง อื? โกลง ฮลอง รอาวม ป ปัต เลีฮ เน่อึม นึง อื อัม ไก เญือม ไฮจ อื? แจง โอ อื ไก.
14 Será que a neve deixará o Líbano, a rocha que se ergue na planície? Ou faltarão as águas que vêm de longe, frias e correntes?
15 ปุย ไน อาึ อื ปังเมอ เบีย อาึ. เอีจ โฮว ตอง ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะ โอ เนอึม. เอีจ โคะ ซดุฮ ฆาื อื นึง คระ ไพรม ลัง โฮว แตะ นึง. เอีจ ลอต โฮว นึง คระ ซแวก ฮา ซ โฮว แตะ นึง คระ ติญ.
15 Mas o meu povo se esqueceu de mim. Queimou incenso aos ídolos, que os fizeram tropeçar nos seus caminhos e nas veredas antigas, para que andassem por desvios, por caminhos não aterrados,
16 เอีจ เกือฮ เมือง อาวต แตะ แปน เมือง ป เบรีญ ละ ปุย. ปุย ซ ลอต เพียก แฮม เมือง อื เซ. เมาะ ป โฮว พา เมือง เซ ซ โพรยฮ เนะ ฆาื อื. ซ ฮมุง เฮมียง ไกญ แตะ นึง รแอม แตะ นึง.
16 para fazerem da sua terra um objeto de horror e de incessantes vaias. Todo aquele que passar por ela ficará espantado e balançará a cabeça.
17 อาึ ซ เกือฮ ปุย ไน แตะ โฮว อาวต เฮีย ไฮ ฮา ปุ แตะ ซองนา โม ป ตอซู ไม่ อื เซ, ตอก เฮีย รกาื นึง แทต กาื ลวง โอก ซเงะ อื โฮ. เญือม ฮอยจ ป โตะ ป ตอง ละ อื, อาึ ซ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา, เญือะ ซ เรอึม โตว เฟือฮ,” อัฮ เซ.
17 Como vento leste, eu os espalharei diante dos inimigos. Eu lhes mostrarei as costas e não o rosto, no dia da sua calamidade.”
18 เญือม เซ ไก ปุย ง่อน ป อัฮ เฮี, “ไมจ เอะ คิต ง่อต ตอก ซ เกือฮ แตะ เยเรมี โอ เญือะ เกียฮ อัฮ โอเอีฮ. ตึน ซ ไก ลอป โม ซตุ ป ปุน เพอึก เอะ เอ. โม ป เฮียง ป ยุง ตึน ซ ไก แนฮ ละ ซ ซิงซา เอะ โอเอีฮ ไม่ อื. ตึน ซ ไก ลอป โรฮ โม ป เกียฮ ซึป ลปุง พะจาว. ไมจ เอะ ซาวป ตอก ซ ญวต แตะ พิต ละ เยเรมี เฮี, เดอึม เอะ โอ เญือะ ซ จัมเปน ง่อต ลอป ป อัฮ อื,” อัฮ เซ โม เซ.
18 Então disseram: — Venham! Vamos fazer planos contra Jeremias. Porque não há de faltar a lei ao sacerdote, nem o conselho ao sábio, nem a palavra ao profeta. Venham! Vamos fazer acusações contra ele e não dar atenção a nenhuma das suas palavras.
19 อาึ ไววอน ฆาื ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปัว เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี. ปัว โรฮ เปอะ ง่อต แลน ป อัฮ โม ป ซาวป ญวต พิต ละ อาึ เซ ไม่ อื.
19 — Olha para mim, Senhor , e ouve a voz dos que me acusam.
20 ปุย ปุก โตว ละ โรก แตน อื ป ไมจ ป ยุฮ ปุย ละ แตะ นึง ป ฆอก. โม เซ ปังเมอ เอีจ กาวง อาึง คื ละ ซ เกือฮ อื อาึ ดุฮ นึง. ปัว เปอะ ไตม ตอก ฮอยจ ชุง อาึ ซองนา เปอะ ละ ซ ปัว แตะ ปะ เรอึม โม เซ, ไม่ ตอก ปัว เยอะ ปะ โอ เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื โฮ.
20 Por acaso, é com o mal que se paga o bem? Pois abriram uma cova para mim. Lembra-te de que eu compareci à tua presença, para interceder pelo bem-estar deles, para desviar deles a tua ira.
21 โอ พะจาว, ปเลี่ย เฮี ปัว เปอะ เกือฮ กวน อื ยุม นึง ไปลญ แตะ. เกือฮ โม ป ตอซู ไม่ อื ยุฮ แปฮ ยุม ไม่ อื นึง กัน รุป. โม ปรโปวน นึง อื เกือฮ ลอต แปน แมฮัง แมไม. เกือฮ กวน อื ยุม ฮา อื. โม เปือะ เญือะ จัมคราว นึง อื เกือฮ ยุม นึง พาญัต. โม ปรเมะ นุม นึง อื เกือฮ ยุม นึง กัน รุป เซิก.
21 Portanto, entrega os filhos deles à fome e ao poder da espada. Que as mulheres sejam roubadas dos filhos e fiquem viúvas. Que os maridos sejam mortos pela peste, e que os jovens sejam mortos à espada na batalha.
22 โม เซ เอีจ กาวง อาึง คื ละ ซ เกือฮ อื อาึ ดุฮ นึง. เอีจ ววยฮ อาึง ซราว ละ ซ เกือฮ อื เคริ อาึ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปัว เปอะ เกือฮ ปุยไฮะ ปุยฮอน ฮอยจ ซะ เต พราวป เญือะ อื, ปอ ฮมอง เอิน ปุย ครวก รัก อื เน่อึม โตะ เญือะ อื เซ ฆาื อื.
22 Ouça-se o clamor que vem de suas casas, quando trouxeres bandos contra eles de repente. Porque abriram uma cova para prender-me e puseram armadilhas para os meus pés.
23 โอ พะจาว, ปะ ยุง เปอะ ตอก ง่อต อื อาึง แพนกัน ฆอก ละ ซ ยุฮ อื ยุม ไม่ อาึ เซ. ปัว เปอะ โอ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื. ปัว เปอะ โอ ตุเตือะ ลูลา กัน พิต ยุฮ อื เซ. เกือฮ ฆลาื โอ เญาะ โกฮ. เกือฮ ลอก ตุต แตะ เญือม ฮาวก รพาวม เปอะ,” อาึ อัฮ ฮะ ตอก เซ.
23 Mas tu, ó Senhor , conheces todos os planos que fizeram contra mim para me matar. Não perdoes a maldade deles, nem apagues o seu pecado de diante da tua face. Sejam eles derrubados diante de ti; age contra eles no tempo da tua ira.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.