Jeremias 18

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 ลปุง พะจาว ฮอยจ ละ อาึ ป มัฮ เยเรมี ติ โฮน แม. อัฮ เฮี เนิ,
1 O Senhor Deus me disse:
2 “ไมจ เปอะ เลีฮ ฮอยจ นึง เญือะ ป ลวน โดง. อาึ ซ เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ เปอะ นา เซ,” อัฮ เซ เนิ.
2 — Desça até a casa onde fazem potes de barro, e lá eu lhe darei a minha mensagem.
3 เญือม เซ อาึ เลีฮ เนอึม เมอะ. เญือม เอีจ ฮอยจ เจอะ ยุ เนอึม ป ลวน โดง เซ, ปุก ลวน อื โดง นึง ควน ลวน โดง ยุฮ แตะ.
3 Então eu fui e encontrei o oleiro trabalhando com o barro sobre a roda de madeira.
4 โดง กัมลัง ลวน อื เซ ไก ตอก โอ ไมจ ละ อื. เฌาะ ยุฮ แม ป โคระ อื ฆาื อื นึง เตะ ลวน แตะ เซ ตัม ปุก อื รพาวม โกะ แตะ.
4 Quando o pote que o oleiro estava fazendo não ficava bom, ele pegava o barro e fazia outro, conforme queria.
5 เญือม เซ พะจาว เกือฮ ลปุง แตะ ฮอยจ ละ อาึ ตอก เฮี,
5 Aí o Senhor me disse:
6 “โม อิซราเอน ง่อต แลน, ยุฮ ป ลวน โดง เซ ละ เตะ ไปญ แตะ ตอก ออฮ, อาึ โม่ โรฮ ซ เกียฮ ยุฮ ละ โม เปะ ตอก เซ โรฮ? โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน, โม เปะ อาวต เปอะ นึง เตะ อาึ ตอก อาวต เตะ ซปิต เซ นึง เตะ ป ลวน โดง โฮ.
6 — Será que eu não posso fazer com o povo de Israel o mesmo que o oleiro faz com o barro? Vocês estão nas minhas mãos assim como o barro está nas mãos do oleiro. Sou eu, o Senhor , quem está falando.
7 อาึ, ดัฮ รโฮงะ อาึง ไลลวง ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ เมือง ออฮ, ปัง อัฮ ติ แตะ ซ ตอยจ โอก ไม่ ซ เญื่อฮ แตะ โฮ,
7 Em qualquer momento, posso dizer que vou arrancar, derrubar ou destruir qualquer nação ou reino.
8 ดัฮ เมือง เซ เฌาะ โกะ ลโปลฮ พาวม แตะ ไม่ ลเตือฮ อื ติ แตะ ฮา กัน ฆอก ยุฮ แตะ โฮ, อาึ เญือะ ซ เกือฮ เนอึม โตว ลอก ป โตะ ป ตอง ตัม ป ตะ แตะ ยุฮ ละ อื เซ.
8 Mas, se essa nação ou esse reino abandonar a sua maldade, então eu mudarei de ideia a respeito daquilo que tinha prometido fazer.
9 ตอก โรฮ เซ, ดัฮ อาึ อัฮ ติ แตะ ซ วุฮ ซ โก เมือง ติ ตอก ซมา ปุย โคะ โฮ, ไม่ ซ เกือฮ ฮะ อาวต ตอน ฮมัน,
9 Mas eu também posso dizer que vou fundar ou construir qualquer nação ou reino.
10 ดัฮ เมือง เซ ยุฮ ป ฆอก ป เบร ซองนา อาึ, ไม่ โอ อื ญอม เนอึง ป อัฮ ฮะ, อาึ ซ เปียน รพาวม แตะ, เญือะ ซ ยุฮ โตว ป ไมจ ละ ตอก เอีจ ตะ แตะ ยุฮ เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
10 Mas, se essa nação fizer o que é mau e não me obedecer, então eu mudarei de ideia a respeito daquilo que tinha prometido fazer.
11 เญือม เซ พะจาว ดวน อาึ อัฮ อื ละ ปุย เมือง ยูด่า ไม่ ป อาวต เวียง เยรูซาเลม ตอก เฮี, “พะจาว อัฮ เฮี ละ เปอะ. อาึ เอีจ ง่อต อาึง แพนกัน ตอก ซ ยุฮ แตะ ป โซะ ลัมเลือ ละ โม เปะ. ไมจ เปอะ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ เปอะ ฆาื อื โครยญ โฆะ เปอะ. ไมจ เปอะ เฌาะ ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ ไม่ ไล ไพรม เปอะ เซ,” อัฮ เซ.
11 Portanto, Jeremias, diga ao povo de Judá e aos moradores de Jerusalém que estou fazendo planos contra eles e me preparando para castigá-los. Diga que deixem de fazer o que é mau e que melhorem a sua maneira de viver e de agir.
12 “เญือม เซ โม เซ ตึน ซ โลยฮ อื ตอก เฮี, ‘ทัน โตว อัฮ ป โอ ไก ป มัฮ เนิ. เอะ ไก โตว รพาวม นึง ฆวต ยุฮ แตะ ตัม ป อัฮ เปอะ. เอะ ตัง โคน ตัง ยุฮ ตัม รพาวม ลึง โกะ แตะ ไอฮ. ฆอก ญุ่ก, ไมจ ญุ่ก, เอะ ซ ยุฮ ตัม เซ โครยญ โฆะ แตะ,’ ซ อัฮ เซ ปุย โม เซ,” อัฮ เซ พะจาว.
12 Eles vão responder: “Não adianta; nós vamos seguir os nossos planos. Todos nós vamos agir de acordo com a teimosia e a maldade do nosso coração.”
13 เคียง มัฮ อื ตอก เซ พะจาว อัฮ แม เฮี, “โฮว ไฮมญ แลน ลลาึง ปุย ตัง เมือง. อัม ไก ป ฮมอง โอเอีฮ ตอก เฮี? ปุย เมือง อิซราเอน เอีจ ยุฮ ป พังไฮะ ลัมเลือ.
13 “Portanto, eu, o Senhor , digo: Perguntem a todas as nações se, por acaso, já houve alguma coisa igual. O povo de Israel fez uma coisa horrível!
14 บลาวง ฮลาวง เมือง เลบ่านอน อัม ไก เญือม โอ ฮิมะ ไก นึง อื? โกลง ฮลอง รอาวม ป ปัต เลีฮ เน่อึม นึง อื อัม ไก เญือม ไฮจ อื? แจง โอ อื ไก.
14 Será que alguma vez deixou de haver neve nas altas rochas dos montes Líbanos? Por acaso, secam as suas águas frias que correm montanha abaixo?
15 ปุย ไน อาึ อื ปังเมอ เบีย อาึ. เอีจ โฮว ตอง ทไว ป ซออย ฮงาื ละ พะ โอ เนอึม. เอีจ โคะ ซดุฮ ฆาื อื นึง คระ ไพรม ลัง โฮว แตะ นึง. เอีจ ลอต โฮว นึง คระ ซแวก ฮา ซ โฮว แตะ นึง คระ ติญ.
15 Mas o meu povo tem esquecido de mim e queima incenso aos ídolos. No caminho em que deviam andar, eles tropeçam. Não seguem os caminhos antigos, mas vão por atalhos que não estão marcados.
16 เอีจ เกือฮ เมือง อาวต แตะ แปน เมือง ป เบรีญ ละ ปุย. ปุย ซ ลอต เพียก แฮม เมือง อื เซ. เมาะ ป โฮว พา เมือง เซ ซ โพรยฮ เนะ ฆาื อื. ซ ฮมุง เฮมียง ไกญ แตะ นึง รแอม แตะ นึง.
16 Eles fizeram desta terra uma coisa horrorosa, que será desprezada para sempre. Todos os que passarem ficarão espantados e balançarão a cabeça.
17 อาึ ซ เกือฮ ปุย ไน แตะ โฮว อาวต เฮีย ไฮ ฮา ปุ แตะ ซองนา โม ป ตอซู ไม่ อื เซ, ตอก เฮีย รกาื นึง แทต กาื ลวง โอก ซเงะ อื โฮ. เญือม ฮอยจ ป โตะ ป ตอง ละ อื, อาึ ซ ลเตือฮ ติ แตะ ฮา, เญือะ ซ เรอึม โตว เฟือฮ,” อัฮ เซ.
17 Eu espalharei o meu povo diante dos inimigos, como o pó que é soprado pelo vento leste. Virarei as costas para eles e não os ajudarei quando a desgraça chegar.”
18 เญือม เซ ไก ปุย ง่อน ป อัฮ เฮี, “ไมจ เอะ คิต ง่อต ตอก ซ เกือฮ แตะ เยเรมี โอ เญือะ เกียฮ อัฮ โอเอีฮ. ตึน ซ ไก ลอป โม ซตุ ป ปุน เพอึก เอะ เอ. โม ป เฮียง ป ยุง ตึน ซ ไก แนฮ ละ ซ ซิงซา เอะ โอเอีฮ ไม่ อื. ตึน ซ ไก ลอป โรฮ โม ป เกียฮ ซึป ลปุง พะจาว. ไมจ เอะ ซาวป ตอก ซ ญวต แตะ พิต ละ เยเรมี เฮี, เดอึม เอะ โอ เญือะ ซ จัมเปน ง่อต ลอป ป อัฮ อื,” อัฮ เซ โม เซ.
18 Aí o povo disse: — Vamos dar um jeito de nos livrarmos de Jeremias! Pois sempre haverá sacerdotes para nos ensinar, sábios para nos dar conselhos e
19 อาึ ไววอน ฆาื ตอก เฮี, “โอ พะจาว, ปัว เปอะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี. ปัว โรฮ เปอะ ง่อต แลน ป อัฮ โม ป ซาวป ญวต พิต ละ อาึ เซ ไม่ อื.
19 Então eu orei assim: — Ó
20 ปุย ปุก โตว ละ โรก แตน อื ป ไมจ ป ยุฮ ปุย ละ แตะ นึง ป ฆอก. โม เซ ปังเมอ เอีจ กาวง อาึง คื ละ ซ เกือฮ อื อาึ ดุฮ นึง. ปัว เปอะ ไตม ตอก ฮอยจ ชุง อาึ ซองนา เปอะ ละ ซ ปัว แตะ ปะ เรอึม โม เซ, ไม่ ตอก ปัว เยอะ ปะ โอ เปลีฮ รพาวม ฮาวก แตะ ละ อื โฮ.
20 Por acaso, é com o mal que se paga o bem? No entanto, eles cavaram um buraco para que eu caia nele. Lembra que fui falar contigo em favor deles, pedindo que não fizesses nada contra eles enquanto estavas irado .
21 โอ พะจาว, ปเลี่ย เฮี ปัว เปอะ เกือฮ กวน อื ยุม นึง ไปลญ แตะ. เกือฮ โม ป ตอซู ไม่ อื ยุฮ แปฮ ยุม ไม่ อื นึง กัน รุป. โม ปรโปวน นึง อื เกือฮ ลอต แปน แมฮัง แมไม. เกือฮ กวน อื ยุม ฮา อื. โม เปือะ เญือะ จัมคราว นึง อื เกือฮ ยุม นึง พาญัต. โม ปรเมะ นุม นึง อื เกือฮ ยุม นึง กัน รุป เซิก.
21 Mas, agora, ó Deus, deixa que os filhos deles morram de fome ou que sejam mortos na guerra. Que as mulheres percam os seus maridos e filhos, que os homens morram de doenças, e que os moços sejam mortos na guerra!
22 โม เซ เอีจ กาวง อาึง คื ละ ซ เกือฮ อื อาึ ดุฮ นึง. เอีจ ววยฮ อาึง ซราว ละ ซ เกือฮ อื เคริ อาึ. เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปัว เปอะ เกือฮ ปุยไฮะ ปุยฮอน ฮอยจ ซะ เต พราวป เญือะ อื, ปอ ฮมอง เอิน ปุย ครวก รัก อื เน่อึม โตะ เญือะ อื เซ ฆาื อื.
22 Manda que uma quadrilha ataque de surpresa as suas casas e que eles gritem de medo. Pois cavaram um buraco para eu cair nele e armaram armadilhas para me pegar.
23 โอ พะจาว, ปะ ยุง เปอะ ตอก ง่อต อื อาึง แพนกัน ฆอก ละ ซ ยุฮ อื ยุม ไม่ อาึ เซ. ปัว เปอะ โอ ยวก มั่ป กัฮ ตุต ยุฮ อื. ปัว เปอะ โอ ตุเตือะ ลูลา กัน พิต ยุฮ อื เซ. เกือฮ ฆลาื โอ เญาะ โกฮ. เกือฮ ลอก ตุต แตะ เญือม ฮาวก รพาวม เปอะ,” อาึ อัฮ ฮะ ตอก เซ.
23 Mas tu, ó Senhor , conheces todos os planos que eles fizeram para me matar. Não perdoes a maldade deles; não apagues o seu pecado. Joga-os no chão, derrotados. Trata-os assim enquanto estás irado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.