Jeremias 12

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 โอ พะจาว, ปัง ริ ฟู มวยญ เดือ โครวน ไม่ ปะ, แจง มัฮ ปะ ป ปุก นึง อื. ปัง มัฮ ตอก เซ อาึ จัมเปน ไฮมญ ไลลวง โอเอีฮ นึง เปอะ ติ เจือ เกว ไม่ ป ปุก ป ลอก. มัฮ ตอก เมอ แล จเลิน แนฮ ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ? ปุย บ่วก ปุย โจวง เมอยุ โฮลฮ แนฮ อื อาวต ไมจ อาวต มวน เนอ?
1 Tu és justo, Senhor, quando apresento uma causa diante de ti. Contudo, eu gostaria de discutir contigo sobre a tua justiça. Por que o caminho dos ímpios prospera? Por que todos os traidores vivem sem problemas?
2 ปะ เอีจ ซมา เปอะ โม เซ, เอีจ ลอต ตอน ฮมัน แรฮ ยุฮ แตะ. ฮอน แนฮ ปุ ปุ ฮอยจ ละ เกิต เปลิ อื. โม เซ อู แนฮ โรฮ ตอก ไมจ เปอะ นึง ดัก ดอย แตะ, ปังเมอ โอ ไก รพาวม นึง เปอะ เฟือฮ เอิน.
2 Tu os plantaste, e eles criaram raízes; crescem e dão fruto. Tu estás sempre perto dos seus lábios, mas longe dos seus corações.
3 โอ พะจาว, ปัง มัฮ ตอก เซ ปะ ยุง เปอะ อาึ. ปะ ยุ ลอป เปอะ อาึ ไม่ ยุง เปอะ ป คิต ป ง่อต อาึ โตะ รพาวม แตะ โครยญ เจือ. ปัว เปอะ เมือะ ปุย ฆอก ปุย เบร เซ โอก ตอก แกะ ตาว ปุย ฮอยจ ละ ป ซ มอก อื โฮ. ปัว เปอะ ทอเนาะ อาึง ละ ซเงะ ซ โฮลฮ ปุย มอก.
3 Tu, porém, me conheces, Senhor; tu me vês e provas a minha atitude para contigo. Arranca os ímpios como a ovelhas destinadas ao matadouro! Reserva-os para o dia da matança!
4 ซ เลี่ญ ลั่ง เมาะ เมอ แล อาวต บั่นเมือง เอะ เฮี ไม่ ซออฮ ซอวยญ แตะ ตอก เฮี เยอ? ไรป นึง กังเด่น โครยญ โดฮ ซ เลี่ญ ลั่ง เมาะ เมอ ตูไต อื? ปัง มัฮ ซัตซิง ไซม ไล่ เอีจ ซ ยุม ลอป ฆาื กัน ฆอก ยุฮ ปุย ไน บั่นเมือง ยุฮ ฮุ. ปุย โม เซ โรวต อัฮ เฮี, “พะจาว ยุ โตว อื โอเอีฮ ป ยุฮ เอะ เฮี,” อัฮ เอิน เซ โม เซ.
4 Até quando a terra ficará de luto e a relva de todo o campo estará seca? Perecem os animais e as aves por causa da maldade dos que habitam nesta terra, pois eles disseram: ‘Ele não verá o fim que nos espera’.
5 พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “เยเรมี, ดัฮ ปะ โซะไมญ นึง ลลั่ฮ เปอะ ตอ ไม่ ปุย โฮ, ซ เกียฮ ลลั่ฮ เปอะ ไม่ บรอง ตอก เมอ? ดัฮ เปอะ ฆลาื นึง กังเด่น มวน โฮ, ซ เกียฮ โฮว เปอะ นึง เพระด่าวก เตือก โบ โกลง จอแด่น เซ ตอก เมอ?
5 "Se você correu com homens e eles o cansaram, como poderá competir com cavalos? Se você tropeça em terreno seguro, o que fará nos matagais junto ao Jordão?
6 ปัง มัฮ โม เอียกปุ เปอะ ป มัฮ โกะ เนะ คระ เฌือต โกะ เปอะ, กัมลัง คิต ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ เปอะ. ซ อาื ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ. ปัง อัฮ ป ชอม ป มวน ละ เปอะ, ปุ เจือ ป อัฮ ป มวยญ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
6 Até mesmo os seus irmãos e a sua própria família traíram você e o perseguem aos gritos. Não confie neles, mesmo quando lhe dizem coisas boas.
7 พะจาว อัฮ แม เฮี, “อาึ เอีจ ละ โปวฮ เมือง อิซราเอน ป มัฮ เญือะ อาวต แตะ. อาึ เอีจ วัต โปวฮ ปะเทต ป เลือก แตะ. อาึ จัมเปน เกือฮ ปุย ฮรัก แตะ เซ อาวต ฆรึม อัมนัต โม ป เกละยุ อื.
7 "Abandonei a minha família, deixei a minha propriedade e entreguei aquela a quem amo nas mãos dos seus inimigos.
8 ปะเทต เลือก เกอะ ละ โกะ แตะ เอีจ ลเตือฮ คัม อาึ ตอก รเวีย ซิงโต อาวต เพระด่าวก โฮ. เคียง เบรอึม อื ละ อาึ, อาึ จัมเปน เกละยุ ฆาื อื.
8 O povo de minha propriedade tornou-se para mim como um leão na floresta. Ele ruge contra mim, por isso eu o odeio.
9 ปะเทต เลือก อาึ เซ เอีจ แปน ตอก ไซม พรุยฮ. เอีจ ฮอยจ กลัง เฆลียง โฮวน ละ, คัม ตุง อื เน่อึม นึง โครยญ ลวง เอิน. โฮว เมิฮ, กอก โกะพริ อี เกือฮ ฮอยจ กุก โตะ โกะ ยุม อื เซ.
9 O povo de minha propriedade tornou-se para mim como uma toca de hiena, sobre pairam a qual as aves de rapina. Reúnam todos os animais selvagens; tragam-nos para o banquete.
10 โม กซัต ตัง ปะเทต โฮวน ปุย เอีจ ฮอยจ คัม คุย รปึม อะงุน ยุฮ ฮุ. เอีจ ฮอยจ บึน ชิจ ม่า ยุฮ ฮุ ปอ ไลจ ป ซมา นึง อื. เอีจ เกือฮ ปลัฮเตะ ไมจ ยุฮ ฮุ ลอต แปน ลาึน ไอฮ พาวม แตะ.
10 A minha vinha foi destruída por muitos pastores, os quais pisotearam a minha propriedade. Eles tornaram a minha preciosa propriedade num deserto devastado.
11 ปลัฮเตะ เซ แพะ แลง ฆาื ฮอยจ โม เซ. เอีจ ลอต เอิน แปน เมือง ฮัง ฆาื โอ อื ไก ป เครอึง เนอึม นึง.
11 Fizeram dela uma terra devastada; e devastada ela pranteia diante de mim. A terra toda foi devastada, mas não há quem se importe com isso.
12 โม ป ฮอยจ ซะเต เซ เอีจ เลี่ป เอิน ยุฮ ตู นึง ลาึน เวือฮ เซ. อาึ ป มัฮ พะจาว เอีจ เกือฮ กัน รุป เซิก ฮอยจ เลี่ป ปลัฮเตะ. เญือะ ไก โตว ป เกียฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ฆาื อื.
12 Destruidores vieram sobre todas as planícies do deserto, pois a espada do Senhor devora esta terra de uma extremidade à outra; ninguém está seguro.
13 ปุย ไน อาึ เอีจ ซมา เฮงาะ ซาลี, ปังเมอ ซ โฮลฮ เกป ไรป กัต. เอีจ ยุฮ กัน ปอ โซะ ไมญ โซะ ปี แตะ, ปังเมอ โอ ซ ไก ป โฮลฮ นึง อื. เญือม เอีจ เติง เมือ เฟือฮ เบระ รัง แก ซ โซะกิจ ปิญไง่, นึง ซ โฮลฮ อื ยุ ฮาวก รพาวม อาึ ละ แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
13 Semearam trigo, mas colheram espinhos; cansaram-se de trabalhar para nada produzir. Estão desapontados com a colheita por causa do fogo da ira do Senhor. "
14 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ ซ อู ไลลวง เมือง ปุย ฆอก ไล ป อาวต โบ เมือง อิซราเอน เซ. เมือง ปุย โม เซ เอีจ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง เกือฮ อาึ ละ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ. อาึ ซ ตอยจ ปุย โม เซ โอก ฮา เมือง อาวต อื ตอก ตอยจ ปุย ไรป โฮ. อาึ ซ ยวก โม ยูด่า โอก ฮา ซน่ะ ลลาึง โม เซ.
14 Assim diz o Senhor a respeito de todos os meus vizinhos, as nações ímpias que se apoderam da herança que dei a Israel, meu povo: "Eu os arrancarei da sua terra, e arrancarei Judá do meio deles.
15 ดัฮ เอีจ ฟวยจ ตอยจ โม ปุย โฮวน เมือง เซ, อาึ ซ เลียก พาวม แม นึง. ซ เกือฮ ปุย โม เซ โฮลฮ แม แม นึง เมือง ไพรม อื โครยญ เมือง โครยญ ปะเทต.
15 Mas, depois de arrancá-los, terei compaixão de novo e os farei voltar, cada um à sua propriedade e à sua terra.
16 ไพรม อื ปุย โม เซ เอีจ เพอึก ปุย ไน อาึ เกือฮ ซันญา โอเอีฮ เบือ พะบ่าอัน. ปัง มัฮ ตอก เซ ดัฮ โม เซ ญอม เฮียน ปซี ปซา ยุฮ ปุย ไน อาึ โฮ, ดัฮ ญอม โกว มอยฮ อาึ นึง รซอม ซันญา แตะ ตอก เฮี, ‘แจง ไอม พะจาว ตอก ออฮ, ดัฮ ญอม อัฮ เซ โฮ, อาึ ซ เกือฮ ปุย โม เซ โฮลฮ อาวต ดิ ไม่ ปุย ไน อาึ ไม่ ซ จเลิน อื เบือ อื.
16 E se aprenderem a comportar-se como meu povo, e jurarem pelo nome do Senhor, dizendo: ‘Juro pelo nome do Senhor’ — como antes ensinaram o meu povo a jurar por Baal — então eles serão estabelecidos no meio do meu povo.
17 ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, ดัฮ ไก เมือง ป โอ ญอม เนอึง ป อัฮ อาึ อื, อาึ ซ ตอยจ โปวฮ เมือง เซ เกือฮ ไลจ โอยจ แกล เอิน.’ ” อัฮ เซ พะจาว.
17 Mas se não me ouvirem, eu arrancarei completamente aquela nação e a destruirei", declara o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.