Jeremias 12
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 โอ พะจาว, ปัง ริ ฟู มวยญ เดือ โครวน ไม่ ปะ, แจง มัฮ ปะ ป ปุก นึง อื. ปัง มัฮ ตอก เซ อาึ จัมเปน ไฮมญ ไลลวง โอเอีฮ นึง เปอะ ติ เจือ เกว ไม่ ป ปุก ป ลอก. มัฮ ตอก เมอ แล จเลิน แนฮ ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ? ปุย บ่วก ปุย โจวง เมอยุ โฮลฮ แนฮ อื อาวต ไมจ อาวต มวน เนอ?
1 Justo serias, Senhor , se eu apresentasse a minha causa diante de ti. No entanto, preciso falar contigo a respeito da justiça. Por que o caminho dos ímpios prospera? Por que todos os traidores vivem em paz?
2 ปะ เอีจ ซมา เปอะ โม เซ, เอีจ ลอต ตอน ฮมัน แรฮ ยุฮ แตะ. ฮอน แนฮ ปุ ปุ ฮอยจ ละ เกิต เปลิ อื. โม เซ อู แนฮ โรฮ ตอก ไมจ เปอะ นึง ดัก ดอย แตะ, ปังเมอ โอ ไก รพาวม นึง เปอะ เฟือฮ เอิน.
2 Tu os plantas, e eles lançam raízes; crescem e dão fruto. Estás perto dos lábios deles, mas longe do coração.
3 โอ พะจาว, ปัง มัฮ ตอก เซ ปะ ยุง เปอะ อาึ. ปะ ยุ ลอป เปอะ อาึ ไม่ ยุง เปอะ ป คิต ป ง่อต อาึ โตะ รพาวม แตะ โครยญ เจือ. ปัว เปอะ เมือะ ปุย ฆอก ปุย เบร เซ โอก ตอก แกะ ตาว ปุย ฮอยจ ละ ป ซ มอก อื โฮ. ปัว เปอะ ทอเนาะ อาึง ละ ซเงะ ซ โฮลฮ ปุย มอก.
3 Mas tu, ó Senhor , me conheces; tu me vês e provas o que o meu coração sente em relação a ti. Arranca-os como ovelhas destinadas ao matadouro e separa-os para o dia da matança.
4 ซ เลี่ญ ลั่ง เมาะ เมอ แล อาวต บั่นเมือง เอะ เฮี ไม่ ซออฮ ซอวยญ แตะ ตอก เฮี เยอ? ไรป นึง กังเด่น โครยญ โดฮ ซ เลี่ญ ลั่ง เมาะ เมอ ตูไต อื? ปัง มัฮ ซัตซิง ไซม ไล่ เอีจ ซ ยุม ลอป ฆาื กัน ฆอก ยุฮ ปุย ไน บั่นเมือง ยุฮ ฮุ. ปุย โม เซ โรวต อัฮ เฮี, “พะจาว ยุ โตว อื โอเอีฮ ป ยุฮ เอะ เฮี,” อัฮ เอิน เซ โม เซ.
4 Até quando a terra estará de luto, e se secará a erva de todo o campo? Os animais e as aves estão morrendo por causa da maldade dos moradores da terra, que dizem: “Deus não vê aquilo que nos espera.”
5 พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “เยเรมี, ดัฮ ปะ โซะไมญ นึง ลลั่ฮ เปอะ ตอ ไม่ ปุย โฮ, ซ เกียฮ ลลั่ฮ เปอะ ไม่ บรอง ตอก เมอ? ดัฮ เปอะ ฆลาื นึง กังเด่น มวน โฮ, ซ เกียฮ โฮว เปอะ นึง เพระด่าวก เตือก โบ โกลง จอแด่น เซ ตอก เมอ?
5 “Jeremias, se você se cansa correndo com homens que vão a pé, como poderá competir com os que vão a cavalo? Se em terra de paz você não se sente seguro, que fará na floresta do Jordão?
6 ปัง มัฮ โม เอียกปุ เปอะ ป มัฮ โกะ เนะ คระ เฌือต โกะ เปอะ, กัมลัง คิต ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ เปอะ. ซ อาื ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ. ปัง อัฮ ป ชอม ป มวน ละ เปอะ, ปุ เจือ ป อัฮ ป มวยญ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
6 Porque até mesmo os seus irmãos e a casa de seu pai estão sendo desleais para com você; eles o perseguem com fortes gritos. Não confie neles, ainda que lhe digam coisas boas.”
7 พะจาว อัฮ แม เฮี, “อาึ เอีจ ละ โปวฮ เมือง อิซราเอน ป มัฮ เญือะ อาวต แตะ. อาึ เอีจ วัต โปวฮ ปะเทต ป เลือก แตะ. อาึ จัมเปน เกือฮ ปุย ฮรัก แตะ เซ อาวต ฆรึม อัมนัต โม ป เกละยุ อื.
7 “Abandonei o meu templo, rejeitei a minha herança; entreguei aquela que eu mais amava nas mãos de seus inimigos.
8 ปะเทต เลือก เกอะ ละ โกะ แตะ เอีจ ลเตือฮ คัม อาึ ตอก รเวีย ซิงโต อาวต เพระด่าวก โฮ. เคียง เบรอึม อื ละ อาึ, อาึ จัมเปน เกละยุ ฆาื อื.
8 A minha herança tornou-se para mim como um leão na floresta; levantou a voz contra mim, e por isso eu a odeio.
9 ปะเทต เลือก อาึ เซ เอีจ แปน ตอก ไซม พรุยฮ. เอีจ ฮอยจ กลัง เฆลียง โฮวน ละ, คัม ตุง อื เน่อึม นึง โครยญ ลวง เอิน. โฮว เมิฮ, กอก โกะพริ อี เกือฮ ฮอยจ กุก โตะ โกะ ยุม อื เซ.
9 A minha herança é para mim uma ave de rapina de várias cores contra a qual se ajuntam outras aves de rapina. Vão, pois, e reúnam todos os animais do campo; que eles venham para devorá-la.
10 โม กซัต ตัง ปะเทต โฮวน ปุย เอีจ ฮอยจ คัม คุย รปึม อะงุน ยุฮ ฮุ. เอีจ ฮอยจ บึน ชิจ ม่า ยุฮ ฮุ ปอ ไลจ ป ซมา นึง อื. เอีจ เกือฮ ปลัฮเตะ ไมจ ยุฮ ฮุ ลอต แปน ลาึน ไอฮ พาวม แตะ.
10 Muitos pastores destruíram a minha vinha e pisaram o meu campo; fizeram da porção que era o meu prazer um deserto.
11 ปลัฮเตะ เซ แพะ แลง ฆาื ฮอยจ โม เซ. เอีจ ลอต เอิน แปน เมือง ฮัง ฆาื โอ อื ไก ป เครอึง เนอึม นึง.
11 Eles a tornaram em desolação, e, no seu abandono, ela clama a mim; toda a terra está devastada, mas não há ninguém que se importe com isso.
12 โม ป ฮอยจ ซะเต เซ เอีจ เลี่ป เอิน ยุฮ ตู นึง ลาึน เวือฮ เซ. อาึ ป มัฮ พะจาว เอีจ เกือฮ กัน รุป เซิก ฮอยจ เลี่ป ปลัฮเตะ. เญือะ ไก โตว ป เกียฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ฆาื อื.
12 Sobre todos os lugares altos do deserto vieram destruidores; porque a espada do de um a outro extremo da terra; não há paz para ninguém.
13 ปุย ไน อาึ เอีจ ซมา เฮงาะ ซาลี, ปังเมอ ซ โฮลฮ เกป ไรป กัต. เอีจ ยุฮ กัน ปอ โซะ ไมญ โซะ ปี แตะ, ปังเมอ โอ ซ ไก ป โฮลฮ นึง อื. เญือม เอีจ เติง เมือ เฟือฮ เบระ รัง แก ซ โซะกิจ ปิญไง่, นึง ซ โฮลฮ อื ยุ ฮาวก รพาวม อาึ ละ แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
13 Semearam trigo e colheram espinhos; cansaram-se, mas sem proveito algum. Ficarão envergonhados das suas colheitas, por causa do furor da ira do
14 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ ซ อู ไลลวง เมือง ปุย ฆอก ไล ป อาวต โบ เมือง อิซราเอน เซ. เมือง ปุย โม เซ เอีจ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง เกือฮ อาึ ละ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ. อาึ ซ ตอยจ ปุย โม เซ โอก ฮา เมือง อาวต อื ตอก ตอยจ ปุย ไรป โฮ. อาึ ซ ยวก โม ยูด่า โอก ฮา ซน่ะ ลลาึง โม เซ.
14 Assim diz o Senhor a respeito de todos os meus maus vizinhos, que se apoderam da minha herança, que deixei ao meu povo de Israel: — Eis que os arrancarei da sua terra, e arrancarei a casa de Judá do meio deles.
15 ดัฮ เอีจ ฟวยจ ตอยจ โม ปุย โฮวน เมือง เซ, อาึ ซ เลียก พาวม แม นึง. ซ เกือฮ ปุย โม เซ โฮลฮ แม แม นึง เมือง ไพรม อื โครยญ เมือง โครยญ ปะเทต.
15 Depois de os haver arrancado, eu me voltarei e terei compaixão deles e os farei voltar, cada um à sua herança, cada um à sua terra.
16 ไพรม อื ปุย โม เซ เอีจ เพอึก ปุย ไน อาึ เกือฮ ซันญา โอเอีฮ เบือ พะบ่าอัน. ปัง มัฮ ตอก เซ ดัฮ โม เซ ญอม เฮียน ปซี ปซา ยุฮ ปุย ไน อาึ โฮ, ดัฮ ญอม โกว มอยฮ อาึ นึง รซอม ซันญา แตะ ตอก เฮี, ‘แจง ไอม พะจาว ตอก ออฮ, ดัฮ ญอม อัฮ เซ โฮ, อาึ ซ เกือฮ ปุย โม เซ โฮลฮ อาวต ดิ ไม่ ปุย ไน อาึ ไม่ ซ จเลิน อื เบือ อื.
16 Se diligentemente aprenderem os caminhos do meu povo; se jurarem pelo meu nome, dizendo: “Tão certo como vive o Senhor ”, assim como no passado ensinaram o meu povo a jurar por Baal, então serão edificados no meio do meu povo.
17 ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, ดัฮ ไก เมือง ป โอ ญอม เนอึง ป อัฮ อาึ อื, อาึ ซ ตอยจ โปวฮ เมือง เซ เกือฮ ไลจ โอยจ แกล เอิน.’ ” อัฮ เซ พะจาว.
17 Mas, se não quiserem ouvir, arrancarei essa nação; arrancarei e destruirei, diz o Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.