Jeremias 12

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 โอ พะจาว, ปัง ริ ฟู มวยญ เดือ โครวน ไม่ ปะ, แจง มัฮ ปะ ป ปุก นึง อื. ปัง มัฮ ตอก เซ อาึ จัมเปน ไฮมญ ไลลวง โอเอีฮ นึง เปอะ ติ เจือ เกว ไม่ ป ปุก ป ลอก. มัฮ ตอก เมอ แล จเลิน แนฮ ปุย ฆอก ปุย เบร เยอ? ปุย บ่วก ปุย โจวง เมอยุ โฮลฮ แนฮ อื อาวต ไมจ อาวต มวน เนอ?
1 Justo serias, ó Senhor , ainda que eu entrasse contigo num pleito; contudo, falarei contigo dos teus juízos. Por que prospera o caminho dos ímpios, e vivem em paz todos os que cometem o mal aleivosamente?
2 ปะ เอีจ ซมา เปอะ โม เซ, เอีจ ลอต ตอน ฮมัน แรฮ ยุฮ แตะ. ฮอน แนฮ ปุ ปุ ฮอยจ ละ เกิต เปลิ อื. โม เซ อู แนฮ โรฮ ตอก ไมจ เปอะ นึง ดัก ดอย แตะ, ปังเมอ โอ ไก รพาวม นึง เปอะ เฟือฮ เอิน.
2 Plantaste-os, e eles arraigaram-se; avançam, dão também fruto; chegado estás à sua boca, mas longe do seu coração.
3 โอ พะจาว, ปัง มัฮ ตอก เซ ปะ ยุง เปอะ อาึ. ปะ ยุ ลอป เปอะ อาึ ไม่ ยุง เปอะ ป คิต ป ง่อต อาึ โตะ รพาวม แตะ โครยญ เจือ. ปัว เปอะ เมือะ ปุย ฆอก ปุย เบร เซ โอก ตอก แกะ ตาว ปุย ฮอยจ ละ ป ซ มอก อื โฮ. ปัว เปอะ ทอเนาะ อาึง ละ ซเงะ ซ โฮลฮ ปุย มอก.
3 Mas tu, ó Senhor , me conheces, tu me vês e provas o meu coração para contigo; impele-os como a ovelhas para o matadouro e prepara-os para o dia da matança.
4 ซ เลี่ญ ลั่ง เมาะ เมอ แล อาวต บั่นเมือง เอะ เฮี ไม่ ซออฮ ซอวยญ แตะ ตอก เฮี เยอ? ไรป นึง กังเด่น โครยญ โดฮ ซ เลี่ญ ลั่ง เมาะ เมอ ตูไต อื? ปัง มัฮ ซัตซิง ไซม ไล่ เอีจ ซ ยุม ลอป ฆาื กัน ฆอก ยุฮ ปุย ไน บั่นเมือง ยุฮ ฮุ. ปุย โม เซ โรวต อัฮ เฮี, “พะจาว ยุ โตว อื โอเอีฮ ป ยุฮ เอะ เฮี,” อัฮ เอิน เซ โม เซ.
4 Até quando lamentará a terra, e se secará a erva de todo o campo? Pela maldade dos que habitam nela, perecem os animais e as aves; porquanto dizem: Ele não verá o nosso último fim.
5 พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “เยเรมี, ดัฮ ปะ โซะไมญ นึง ลลั่ฮ เปอะ ตอ ไม่ ปุย โฮ, ซ เกียฮ ลลั่ฮ เปอะ ไม่ บรอง ตอก เมอ? ดัฮ เปอะ ฆลาื นึง กังเด่น มวน โฮ, ซ เกียฮ โฮว เปอะ นึง เพระด่าวก เตือก โบ โกลง จอแด่น เซ ตอก เมอ?
5 Se te fatigas correndo com homens que vão a pé, como poderás competir com cavalos? Se tão somente numa terra de paz estás confiado, que farás na enchente do Jordão?
6 ปัง มัฮ โม เอียกปุ เปอะ ป มัฮ โกะ เนะ คระ เฌือต โกะ เปอะ, กัมลัง คิต ง่อต ตอก ซ ยุฮ แตะ ไลจ ไม่ เปอะ. ซ อาื ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ. ปัง อัฮ ป ชอม ป มวน ละ เปอะ, ปุ เจือ ป อัฮ ป มวยญ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
6 Porque até os teus irmãos e a casa de teu pai, eles próprios se hão deslealmente contigo; eles mesmos clamam após ti em altas vozes. Não te fies neles ainda que te digam coisas boas.
7 พะจาว อัฮ แม เฮี, “อาึ เอีจ ละ โปวฮ เมือง อิซราเอน ป มัฮ เญือะ อาวต แตะ. อาึ เอีจ วัต โปวฮ ปะเทต ป เลือก แตะ. อาึ จัมเปน เกือฮ ปุย ฮรัก แตะ เซ อาวต ฆรึม อัมนัต โม ป เกละยุ อื.
7 Desamparei a minha casa, abandonei a minha herança e entreguei a amada da minha alma na mão de seus inimigos.
8 ปะเทต เลือก เกอะ ละ โกะ แตะ เอีจ ลเตือฮ คัม อาึ ตอก รเวีย ซิงโต อาวต เพระด่าวก โฮ. เคียง เบรอึม อื ละ อาึ, อาึ จัมเปน เกละยุ ฆาื อื.
8 Tornou-se a minha herança para mim como leão numa floresta; levantou a sua voz contra mim; por isso, eu a aborreci.
9 ปะเทต เลือก อาึ เซ เอีจ แปน ตอก ไซม พรุยฮ. เอีจ ฮอยจ กลัง เฆลียง โฮวน ละ, คัม ตุง อื เน่อึม นึง โครยญ ลวง เอิน. โฮว เมิฮ, กอก โกะพริ อี เกือฮ ฮอยจ กุก โตะ โกะ ยุม อื เซ.
9 A minha herança é para mim ave de várias cores; andam as aves de rapina contra ela em redor; vinde, pois, ajuntai-vos, todos os animais do campo, vinde a devorá-la.
10 โม กซัต ตัง ปะเทต โฮวน ปุย เอีจ ฮอยจ คัม คุย รปึม อะงุน ยุฮ ฮุ. เอีจ ฮอยจ บึน ชิจ ม่า ยุฮ ฮุ ปอ ไลจ ป ซมา นึง อื. เอีจ เกือฮ ปลัฮเตะ ไมจ ยุฮ ฮุ ลอต แปน ลาึน ไอฮ พาวม แตะ.
10 Muitos pastores destruíram a minha vinha, pisaram o meu campo e tornaram em desolado deserto o meu campo desejado.
11 ปลัฮเตะ เซ แพะ แลง ฆาื ฮอยจ โม เซ. เอีจ ลอต เอิน แปน เมือง ฮัง ฆาื โอ อื ไก ป เครอึง เนอึม นึง.
11 Em assolação o tornaram, e a mim clama na sua desolação; toda a terra está assolada, porquanto não há ninguém que tome isso a peito.
12 โม ป ฮอยจ ซะเต เซ เอีจ เลี่ป เอิน ยุฮ ตู นึง ลาึน เวือฮ เซ. อาึ ป มัฮ พะจาว เอีจ เกือฮ กัน รุป เซิก ฮอยจ เลี่ป ปลัฮเตะ. เญือะ ไก โตว ป เกียฮ อาวต เฮน อาวต ฮลอง ฆาื อื.
12 Sobre todos os lugares altos do deserto vieram destruidores; porque a espada do Senhor devora desde um extremo até outro extremo da terra; não há paz para nenhuma carne.
13 ปุย ไน อาึ เอีจ ซมา เฮงาะ ซาลี, ปังเมอ ซ โฮลฮ เกป ไรป กัต. เอีจ ยุฮ กัน ปอ โซะ ไมญ โซะ ปี แตะ, ปังเมอ โอ ซ ไก ป โฮลฮ นึง อื. เญือม เอีจ เติง เมือ เฟือฮ เบระ รัง แก ซ โซะกิจ ปิญไง่, นึง ซ โฮลฮ อื ยุ ฮาวก รพาวม อาึ ละ แตะ,” อัฮ เซ พะจาว.
13 Semearam trigo e segaram espinhos; cansaram-se, mas de nada se aproveitaram; estais envergonhados das vossas colheitas, por causa do ardor da ira do Senhor .
14 พะจาว อัฮ เฮี, “อาึ ซ อู ไลลวง เมือง ปุย ฆอก ไล ป อาวต โบ เมือง อิซราเอน เซ. เมือง ปุย โม เซ เอีจ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ เมือง เกือฮ อาึ ละ โม อิซราเอน ป มัฮ ปุย ไน อาึ เซ. อาึ ซ ตอยจ ปุย โม เซ โอก ฮา เมือง อาวต อื ตอก ตอยจ ปุย ไรป โฮ. อาึ ซ ยวก โม ยูด่า โอก ฮา ซน่ะ ลลาึง โม เซ.
14 Assim diz o Senhor acerca de todos os meus maus vizinhos, que tocam a minha herança, que fiz herdar ao meu povo de Israel: Eis que os arrancarei da sua terra e a casa de Judá arrancarei do meio deles.
15 ดัฮ เอีจ ฟวยจ ตอยจ โม ปุย โฮวน เมือง เซ, อาึ ซ เลียก พาวม แม นึง. ซ เกือฮ ปุย โม เซ โฮลฮ แม แม นึง เมือง ไพรม อื โครยญ เมือง โครยญ ปะเทต.
15 E será que, depois de os haver arrancado, tornarei, e me compadecerei deles, e os farei tornar cada um à sua herança e cada um à sua terra.
16 ไพรม อื ปุย โม เซ เอีจ เพอึก ปุย ไน อาึ เกือฮ ซันญา โอเอีฮ เบือ พะบ่าอัน. ปัง มัฮ ตอก เซ ดัฮ โม เซ ญอม เฮียน ปซี ปซา ยุฮ ปุย ไน อาึ โฮ, ดัฮ ญอม โกว มอยฮ อาึ นึง รซอม ซันญา แตะ ตอก เฮี, ‘แจง ไอม พะจาว ตอก ออฮ, ดัฮ ญอม อัฮ เซ โฮ, อาึ ซ เกือฮ ปุย โม เซ โฮลฮ อาวต ดิ ไม่ ปุย ไน อาึ ไม่ ซ จเลิน อื เบือ อื.
16 E será que, se diligentemente aprenderem os caminhos do meu povo, jurando pelo meu nome: Vive o Senhor , como ensinaram o meu povo a jurar por Baal, então, edificar-se-ão no meio do meu povo.
17 ตอก ออฮ ตอก เอีฮ ญุ่ก, ดัฮ ไก เมือง ป โอ ญอม เนอึง ป อัฮ อาึ อื, อาึ ซ ตอยจ โปวฮ เมือง เซ เกือฮ ไลจ โอยจ แกล เอิน.’ ” อัฮ เซ พะจาว.
17 Mas, se não quiserem ouvir, totalmente arrancarei a tal nação e a farei perecer, diz o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.