Jeremias 11

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 พะจาว อัฮ แม อื ละ เยเรมี ตอก เฮี,
1 O S enhor deu outra mensagem a Jeremias:
2 “ไมจ เปอะ ง่อต รซอม ลปุง ซันญา ยุฮ อาึ ไม่ ปุย. ไมจ แม เปอะ รโฮงะ รซอม เซ ละ ปุย แควน ยูด่า ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม.
2 “Lembre os habitantes de Judá e de Jerusalém dos termos de minha aliança com eles.
3 ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, เยโฮวา พะจาว ยุฮ อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ. ดัฮ ไก ป โอ ยุฮ ตัม รซอม ไก นึง ลปุง ซันญา เอะ ไม่ ปุ แตะ เฮี, เกือฮ ปุย เซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ.
3 Diga-lhes: ‘Assim diz o S enhor , o Deus de Israel: Maldito será aquele que não obedecer aos termos de minha aliança!
4 เอีจ มัฮ ลปุง ซันญา อาึ ไม่ จัตเจือ ไพรม เปอะ, เญือม นัม อาึ อื เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ. เมือง อียิป เซ มัฮ เอิน ตอก งอ รโซฮ แตม ปุย ไร ละ อื โฮ. เญือม เซ อาึ อัฮ เฮี ละ, ‘ไมจ เปอะ โฮก ลปุง เนอึง ป อัฮ อาึ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ดวน อาึ เปอะ ยุฮ โครยญ เจือ. โม เปะ ซ แปน เปอะ ปุย ไน อาึ ฆาื อื. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ เปอะ.
4 Pois eu disse a seus antepassados quando os tirei do Egito, uma fornalha de fundir ferro: ‘Se vocês me obedecerem e fizerem tudo que ordeno, serão o meu povo, e eu serei o seu Deus’.
5 ฟวยจ เซ อาึ ซ ยุฮ เนอึม ตัม ลปุง ป เอีจ ซันญา ซโตฮ แตะ อาึง ไม่ จัตเจือ ไพรม เปอะ, ไม่ ซ เกือฮ เมือง ตึม โครยญ โคะ โกะ โครยญ โกลง ละ อื. เอีจ มัฮ เมือง อาวต เปอะ ฮอยจ ปเลี่ย เฮี’ ” อัฮ เซ พะจาว.
5 Disse isso para cumprir a promessa que fiz a seus antepassados de lhes dar uma terra que produzisse leite e mel com fartura, a terra em que hoje vocês habitam’”. Então eu respondi: “Que assim seja, S
6 เญือม เซ พะจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ โฮว ครอฮ ลปุง อาึ เฮี ละ โม ป อาวต นึง ย่วง แควน ยูด่า ไม่ ตัม กอง เวียง เยรูซาเลม ตอก เฮี, ‘โม เปะ ไมจ เปอะ ง่อต รซอม ซันญา เฮี ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม เซ.
6 E o S enhor disse: “Proclame esta mensagem nas cidades de Judá e nas ruas de Jerusalém. Diga: ‘Lembrem-se da antiga aliança e de todas as suas exigências.
7 เน่อึม เญือม นัม อาึ จัตเจือ ไพรม เปอะ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ, อาึ เอีจ ซตอก เลาะ ลาึน เนอะ ไม่ อัฮ แตะ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ เนอึง ป อัฮ ฮะ,” อัฮ ลอป เซ ละ.
7 Pois adverti solenemente seus antepassados quando os tirei do Egito: ‘Obedeçam-me!’. Repeti essa advertência inúmeras vezes até hoje,
8 โม เซ ปังเมอ โอ ญอม ดาวง ฮยวก แตะ ไม่ โอ อื ง่อต ป อัฮ ฮะ. ฮา เซ เกือฮ แนฮ ติ แตะ อาวต ไม่ รพาวม ลึง รพาวม ฆอก แตะ ฮา อื. อาึ เอีจ ดวน ยุฮ อื ตัม ลปุง ซันญา ไพรม เอะ ไม่ ปุ แตะ. โม เซ ปังเมอ โอ ยุฮ เนอึม อื. มัฮ เซ ป เกือฮ อาึ ป โซะ เกิต ละ ฆาื อื โครยญ เจือ, เมาะ ป ไก นึง ลปุง ซันญา ไพรม เซ.’ ”
8 mas seus antepassados não me deram ouvidos nem prestaram atenção. Pelo contrário, seguiram os desejos teimosos de seu coração perverso. E, porque se recusaram a obedecer, eu trouxe sobre eles todas as maldições descritas nesta aliança’”.
9 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “ปุย แควน ยูด่า ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม กัมลัง ง่อต ตอก ซ เลฮ ดิ แตะ เตียง อาึ.
9 O S enhor falou comigo novamente e disse: “Descobri uma conspiração contra mim entre os habitantes de Judá e de Jerusalém.
10 เอีจ ลเตือฮ ติ แตะ ยุฮ กัน พิต ตอก ยุฮ จัตเจือ ไพรม แตะ นึง โอ ปุย ไพรม เซ ง่อต ป อัฮ ฮะ. เอีจ โฮว ซาวป ทื พะ ไฮญ ไม่ รซอฮ อื ละ อื. ลปุง ซันญา เอะ ไม่ ปุ แตะ โฆะ เอีจ เลฮ อัฮ กัฮ เวือน อื เตือง โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า.
10 Voltaram aos pecados de seus antepassados. Não quiseram me ouvir e adoraram outros deuses. Israel e Judá quebraram a aliança que fiz com seus antepassados.
11 ปเลี่ย เฮี อาึ ป มัฮ พะจาว อัฮ ลปุง เฮี ละ ตัม เนอึม อื. อาึ ซ เกือฮ ป โตะ ป ตอง เกิต ละ อื ไม่ โอ อื ซ ไก ตอก โปน เฟือฮ เอิน. ปัง ปัว อาึ เรอึม แตะ ไม่ เยือม แตะ ญุ่ก, อาึ ซ ง่อต โตว ป อัฮ อื.
11 Por isso, assim diz o S enhor : Trarei calamidade sobre eles, e não escaparão. Ainda que me supliquem, não ouvirei seu clamor.
12 เญือม เซ ปุย แควน ยูด่า ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม ซ โฮว ปัว พะ ป กอ ทไว อื ป ซออย ฮงาื ละ เซ เกือฮ เรอึม แตะ ไม่ เยือม แตะ โรฮ. เญือม เกิต ป โตะ ป ตอง ละ อื ตอก เซ ปังเมอ โอ ซ เกียฮ เรอึม อื เฟือฮ.
12 Os habitantes de Judá e de Jerusalém clamarão a seus ídolos e queimarão incenso para eles, mas os ídolos não os salvarão quando vier a calamidade.
13 โม เปะ โม ยูด่า เยอ, ย่วง อาวต เปอะ โฮวน เมาะ ออฮ, พะ ทื เปอะ โฮวน โรฮ เมาะ เซ. กอง ระ กอง แตวะ นึง เวียง เยรูซาเลม โฮวน เมาะ ออฮ, คัน ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ บ่าอัน ป เกละ อาึ ยุ เซ เอีจ โบลวง เปอะ โฮวน เมาะ เซ โรฮ.
13 Vejam, habitantes de Judá, seus deuses são tão numerosos quanto suas cidades! Seus altares vergonhosos, altares para queimar incenso a Baal, são tão numerosos quanto as ruas de Jerusalém!
14 “เยเรมี, ปุ เญือะ ไววอน เพือ ปุย โม เฮี เยอ. ปุ เญือะ ปัว ป ไมจ ละ. โม เซ เญือม เกิต เม่ะมั่ก ซักคระ ละ อื, ปัง กอก ปัว อาึ เรอึม แตะ, อาึ เญือะ ซ ง่อต โตว ละ อื เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
14 “Portanto, Jeremias, não ore mais por este povo. Não chore por eles, pois não os ouvirei quando clamarem a mim em sua aflição.
15 พะจาว อัฮ แม เฮี, “โม ป ฮรัก เกอะ ป กัมลัง ยุฮ ป ฆอก ป เบร, อัม ไก ลั่ง ซิต เลียก อาวต อื นึง วิฮัน ยุฮ อาึ อื? ดัฮ เลียก ซันญา โอเอีฮ ละ อาึ ไม่ ตอง อื ทไว ซัตซิง เนิ, อัม แกต ติ แตะ ซ โปน ป โตะ ป ตอง ฆาื อื? อัม ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื? แจง โอ อื ซ แปน ตอก เซ.
15 “Que direito tem meu povo amado de vir ao meu templo depois de ter cometido tanta imoralidade? Acaso seus votos e sacrifícios poderão evitar sua destruição? A verdade é que se alegram em praticar o mal.
16 ไพรม อื อาึ อัฮ โม เซ มัฮ โคะ กาวก เกลอึม ฮละ นาวก นึง เปลิ ตึก นึง ไมจ แตะ. ปเลี่ย เฮี อาึ ซ เกือฮ กาื ระ กาื กอ ฮอยจ ละ, กัก อื ซ เฆลฮ, ฮละ อื ซ ฮะ นึง งอ.
16 Eu, o S enhor , os chamava de oliveira verdejante, bonita de ver e cheia de bons frutos. Agora, porém, enviei a fúria de seus inimigos para incendiar e destruir seus ramos.
17 อาึ ป มัฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เอีจ ซมา อิซราเอน ไม่ ยูด่า ตอก ซมา ปุย โคะ โฮ. ปเลี่ย เฮี อาึ รโฮงะ ไลลวง ป โตะ ป ตอง ป ซ เกิต ละ อื นึง ยุฮ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า ป ฆอก ป เบร. เอีจ เกือฮ อาึ รอก พาวม นึง แตะ ฆาื ทไว อื ป ซออย ฮงาื ละ พะบ่าอัน,” อัฮ เซ พะจาว.
17 “Eu, o S enhor dos Exércitos, que plantei essa oliveira, ordenei que fosse destruída. Pois o povo de Israel e o povo de Judá fizeram o mal e provocaram minha ira ao queimar incenso a Baal”.
18 เญือม เซ พะจาว เกือฮ อาึ ยุง ตอก ตะ ปุย ยุฮ ป โซะ ละ อาึ นึง เกละ อื ยุ อาึ.
18 Então o S enhor me falou das conspirações que meus inimigos tramavam contra mim.
19 อาึ ตอก เกอะ กวน แกะ จวต ชุม ป ตาว ปุย ฮอยจ ละ ป ซ มอก อื โฮ. อาึ ยุง โตว ตอก ตะ อื เกือฮ ป ฆอก เกิต ละ แตะ. โม เซ เอีจ บะ ปุ แตะ ยุฮ ไม่ อาึ ไม่ อัฮ อื ตอก เฮี ละ ปุ แตะ, “ฆู แปฮ โคะ เฮี เกือฮ ลเลอึม ไม่ เปลิ อื. ยุฮ แปฮ ยุม ไม่ ปุย เฮี เดอึม โอ เญือะ ซ ไก ป ไตม ไลลวง อื,” มัฮ อัฮ อื ตอก เซ.
19 Eu era como cordeiro levado para o matadouro. Não fazia ideia de que planejavam me matar. “Vamos destruir esse homem e suas palavras!”, diziam. “Vamos derrubá-lo para que seu nome seja esquecido para sempre!”
20 โอ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง, ปะ รเตีฮ เปอะ โอเอีฮ ละ ปุย ตอก ปุก ตอก ลอก อื. ปะ เอีจ มัฮ เปอะ ป ลอง แลน ป คิต ป ง่อต ปุย โตะ รพาวม รโม่ยฮ อื โครยญ เจือ. ปัว เปอะ เกือฮ อาึ โฮลฮ ยุ ตอก โรก เปอะ เวน ละ โม เซ, นึง เอีจ มอป อาึ ติ แตะ ละ เปอะ.
20 Ó S enhor dos Exércitos, tu julgas com justiça e examinas pensamentos e emoções. Permite que eu veja tua vingança contra eles, pois coloquei minha causa em tuas mãos.
21 ปรเมะ ย่วง อานาโทต ฆวต เกือฮ อาึ ยุม. อัฮ ติ แตะ ซ ยุฮ เนอึม ยุม ไม่ เยอะ ดัฮ อาึ ครอฮ แนฮ ลปุง พะจาว โฮ.
21 Assim diz o S enhor a respeito dos homens de Anatote que queriam me ver morto. Eles tinham dito: “Nós o mataremos se não parar de profetizar em nome do S enhor ”.
22 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง เซ อัฮ เฮี ฆาื อื, “อาึ ซ เกือฮ โม เซ ลอก เนอึม ตุต แตะ. ปรเมะ นุม นึง อื ซ ยุม นึง กัน รุป เซิก. กวนดุ นึง อื ซ ยุม นึง ไปลญ เออึป แตะ.
22 Portanto, assim diz o S enhor dos Exércitos a respeito deles: “Eu os castigarei! Seus jovens morrerão na batalha, e seus filhos e filhas morrerão de fome.
23 อาึ เอีจ กัมโนต เวลา ซ เกือฮ แตะ ป โตะ ป ตอง เกิต ละ ปรเมะ ย่วง อานาโทต. เญือม เอีจ ฮอยจ เวลา เซ เญือะ ซ ไอม โตว ติ ปุย เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว.
23 Nenhum dos conspiradores de Anatote sobreviverá, pois eu trarei calamidade sobre eles quando chegar a hora de seu castigo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.