Jeremias 11

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 พะจาว อัฮ แม อื ละ เยเรมี ตอก เฮี,
1 O Senhor Deus me disse:
2 “ไมจ เปอะ ง่อต รซอม ลปุง ซันญา ยุฮ อาึ ไม่ ปุย. ไมจ แม เปอะ รโฮงะ รซอม เซ ละ ปุย แควน ยูด่า ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม.
2 — Preste atenção nas palavras desta aliança . Diga ao povo de Judá e aos moradores de Jerusalém
3 ไมจ เปอะ อัฮ ละ อื ตอก เฮี, เยโฮวา พะจาว ยุฮ อิซราเอน อัฮ เฮี ละ เปอะ. ดัฮ ไก ป โอ ยุฮ ตัม รซอม ไก นึง ลปุง ซันญา เอะ ไม่ ปุ แตะ เฮี, เกือฮ ปุย เซ ลอก ป โอยจ นึง โซะ แตะ.
3 que eu, o Senhor , o Deus de Israel, amaldiçoarei toda pessoa que não obedecer às palavras desta aliança.
4 เอีจ มัฮ ลปุง ซันญา อาึ ไม่ จัตเจือ ไพรม เปอะ, เญือม นัม อาึ อื เกือฮ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ. เมือง อียิป เซ มัฮ เอิน ตอก งอ รโซฮ แตม ปุย ไร ละ อื โฮ. เญือม เซ อาึ อัฮ เฮี ละ, ‘ไมจ เปอะ โฮก ลปุง เนอึง ป อัฮ อาึ. ไมจ เปอะ ยุฮ ตัม ลปุง ดวน อาึ เปอะ ยุฮ โครยญ เจือ. โม เปะ ซ แปน เปอะ ปุย ไน อาึ ฆาื อื. อาึ ซ แปน พะจาว ยุฮ เปอะ.
4 Esta é a mesma aliança que fiz com os antepassados deles, quando os tirei do Egito, a terra que era para eles como uma fornalha acesa. Eu disse a eles o seguinte: “Se me obedecerem e fizerem tudo o que eu mandar, vocês serão o meu povo, e eu serei o Deus de vocês.
5 ฟวยจ เซ อาึ ซ ยุฮ เนอึม ตัม ลปุง ป เอีจ ซันญา ซโตฮ แตะ อาึง ไม่ จัตเจือ ไพรม เปอะ, ไม่ ซ เกือฮ เมือง ตึม โครยญ โคะ โกะ โครยญ โกลง ละ อื. เอีจ มัฮ เมือง อาวต เปอะ ฮอยจ ปเลี่ย เฮี’ ” อัฮ เซ พะจาว.
5 Assim cumprirei a promessa que fiz aos seus antepassados, a promessa de lhes dar a terra boa e rica que agora é de vocês.” Eu disse: — É verdade, ó
6 เญือม เซ พะจาว อัฮ แม เฮี เนิ, “ไมจ เปอะ โฮว ครอฮ ลปุง อาึ เฮี ละ โม ป อาวต นึง ย่วง แควน ยูด่า ไม่ ตัม กอง เวียง เยรูซาเลม ตอก เฮี, ‘โม เปะ ไมจ เปอะ ง่อต รซอม ซันญา เฮี ไม่ ยุฮ เปอะ ตัม เซ.
6 Então Deus continuou: — Vá até as cidades de Judá e pelas ruas de Jerusalém e anuncie ali esta minha mensagem. Diga aos israelitas que escutem as palavras da aliança e que as cumpram.
7 เน่อึม เญือม นัม อาึ จัตเจือ ไพรม เปอะ โอก ฮา เมือง อียิป โฮ, อาึ เอีจ ซตอก เลาะ ลาึน เนอะ ไม่ อัฮ แตะ เฮี ละ อื, “ไมจ เปอะ เนอึง ป อัฮ ฮะ,” อัฮ ลอป เซ ละ.
7 Quando tirei os antepassados deles do Egito, eu os avisei solenemente que obedecessem às minhas palavras e tenho continuado a avisar o povo até hoje.
8 โม เซ ปังเมอ โอ ญอม ดาวง ฮยวก แตะ ไม่ โอ อื ง่อต ป อัฮ ฮะ. ฮา เซ เกือฮ แนฮ ติ แตะ อาวต ไม่ รพาวม ลึง รพาวม ฆอก แตะ ฮา อื. อาึ เอีจ ดวน ยุฮ อื ตัม ลปุง ซันญา ไพรม เอะ ไม่ ปุ แตะ. โม เซ ปังเมอ โอ ยุฮ เนอึม อื. มัฮ เซ ป เกือฮ อาึ ป โซะ เกิต ละ ฆาื อื โครยญ เจือ, เมาะ ป ไก นึง ลปุง ซันญา ไพรม เซ.’ ”
8 Mas eles não ouviram, nem obedeceram. Pelo contrário, cada um continuou a ser teimoso e mau como sempre. Eu havia mandado que fossem fiéis à aliança, mas eles não quiseram obedecer. Por isso, eu os castiguei com todos os castigos que estão escritos na aliança.
9 เญือม เซ พะจาว อัฮ เฮี เนิ, “ปุย แควน ยูด่า ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม กัมลัง ง่อต ตอก ซ เลฮ ดิ แตะ เตียง อาึ.
9 O Senhor Deus ainda me disse o seguinte: — O povo de Judá e os moradores de Jerusalém estão se revoltando contra mim.
10 เอีจ ลเตือฮ ติ แตะ ยุฮ กัน พิต ตอก ยุฮ จัตเจือ ไพรม แตะ นึง โอ ปุย ไพรม เซ ง่อต ป อัฮ ฮะ. เอีจ โฮว ซาวป ทื พะ ไฮญ ไม่ รซอฮ อื ละ อื. ลปุง ซันญา เอะ ไม่ ปุ แตะ โฆะ เอีจ เลฮ อัฮ กัฮ เวือน อื เตือง โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า.
10 Voltaram a cometer os mesmos pecados dos seus antepassados, que não quiseram fazer o que eu havia mandado, e andaram adorando outros deuses. O povo de Israel e o povo de Judá quebraram a aliança que eu fiz com os seus antepassados.
11 ปเลี่ย เฮี อาึ ป มัฮ พะจาว อัฮ ลปุง เฮี ละ ตัม เนอึม อื. อาึ ซ เกือฮ ป โตะ ป ตอง เกิต ละ อื ไม่ โอ อื ซ ไก ตอก โปน เฟือฮ เอิน. ปัง ปัว อาึ เรอึม แตะ ไม่ เยือม แตะ ญุ่ก, อาึ ซ ง่อต โตว ป อัฮ อื.
11 Por isso, eu, o Senhor , aviso que vou fazer cair uma desgraça sobre eles, e eles não escaparão. E, quando gritarem pedindo socorro, eu não escutarei.
12 เญือม เซ ปุย แควน ยูด่า ไม่ ปุย เวียง เยรูซาเลม ซ โฮว ปัว พะ ป กอ ทไว อื ป ซออย ฮงาื ละ เซ เกือฮ เรอึม แตะ ไม่ เยือม แตะ โรฮ. เญือม เกิต ป โตะ ป ตอง ละ อื ตอก เซ ปังเมอ โอ ซ เกียฮ เรอึม อื เฟือฮ.
12 Aí o povo de Judá e os moradores de Jerusalém vão pedir socorro aos deuses a quem vivem oferecendo sacrifícios . Mas, quando a desgraça chegar, esses deuses não poderão salvá-los.
13 โม เปะ โม ยูด่า เยอ, ย่วง อาวต เปอะ โฮวน เมาะ ออฮ, พะ ทื เปอะ โฮวน โรฮ เมาะ เซ. กอง ระ กอง แตวะ นึง เวียง เยรูซาเลม โฮวน เมาะ ออฮ, คัน ทไว เปอะ โอเอีฮ ละ บ่าอัน ป เกละ อาึ ยุ เซ เอีจ โบลวง เปอะ โฮวน เมาะ เซ โรฮ.
13 O povo de Judá tem tantos deuses quantas são as suas cidades; e, para oferecerem os vergonhosos sacrifícios ao deus Baal , os moradores de Jerusalém levantaram tantos altares quantas são as ruas da cidade.
14 “เยเรมี, ปุ เญือะ ไววอน เพือ ปุย โม เฮี เยอ. ปุ เญือะ ปัว ป ไมจ ละ. โม เซ เญือม เกิต เม่ะมั่ก ซักคระ ละ อื, ปัง กอก ปัว อาึ เรอึม แตะ, อาึ เญือะ ซ ง่อต โตว ละ อื เฟือฮ,” อัฮ เซ พะจาว.
14 Jeremias, não ore a mim por este povo, nem me peça nada em favor dele. Quando eles estiverem em dificuldades e me pedirem socorro, eu não ouvirei.
15 พะจาว อัฮ แม เฮี, “โม ป ฮรัก เกอะ ป กัมลัง ยุฮ ป ฆอก ป เบร, อัม ไก ลั่ง ซิต เลียก อาวต อื นึง วิฮัน ยุฮ อาึ อื? ดัฮ เลียก ซันญา โอเอีฮ ละ อาึ ไม่ ตอง อื ทไว ซัตซิง เนิ, อัม แกต ติ แตะ ซ โปน ป โตะ ป ตอง ฆาื อื? อัม ซ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื? แจง โอ อื ซ แปน ตอก เซ.
15 O Senhor disse também: — O povo que eu amo está praticando o mal. Que direito eles têm de vir ao meu Templo? Será que estão pensando que podem afastar a desgraça, fazendo promessas e oferecendo sacrifícios de animais? E será que então vão ficar contentes?
16 ไพรม อื อาึ อัฮ โม เซ มัฮ โคะ กาวก เกลอึม ฮละ นาวก นึง เปลิ ตึก นึง ไมจ แตะ. ปเลี่ย เฮี อาึ ซ เกือฮ กาื ระ กาื กอ ฮอยจ ละ, กัก อื ซ เฆลฮ, ฮละ อื ซ ฮะ นึง งอ.
16 Uma vez, eu os chamei de oliveira verde, carregada de belas azeitonas. Mas, agora, com um estrondo de trovão, vou pôr fogo nas suas folhas e quebrar os seus ramos.
17 อาึ ป มัฮ พะจาว กุม ตฮัน มะลอง เอีจ ซมา อิซราเอน ไม่ ยูด่า ตอก ซมา ปุย โคะ โฮ. ปเลี่ย เฮี อาึ รโฮงะ ไลลวง ป โตะ ป ตอง ป ซ เกิต ละ อื นึง ยุฮ โม อิซราเอน ไม่ โม ยูด่า ป ฆอก ป เบร. เอีจ เกือฮ อาึ รอก พาวม นึง แตะ ฆาื ทไว อื ป ซออย ฮงาื ละ พะบ่าอัน,” อัฮ เซ พะจาว.
17 — Eu, o Senhor Todo-Poderoso, plantei Israel e Judá; mas, agora, eu os estou ameaçando com um desastre. Eles mesmos fizeram cair sobre si esse desastre porque fizeram o mal e me provocaram oferecendo sacrifícios a Baal.
18 เญือม เซ พะจาว เกือฮ อาึ ยุง ตอก ตะ ปุย ยุฮ ป โซะ ละ อาึ นึง เกละ อื ยุ อาึ.
18 O Senhor Deus me contou as maldades que os meus inimigos estavam planejando contra mim.
19 อาึ ตอก เกอะ กวน แกะ จวต ชุม ป ตาว ปุย ฮอยจ ละ ป ซ มอก อื โฮ. อาึ ยุง โตว ตอก ตะ อื เกือฮ ป ฆอก เกิต ละ แตะ. โม เซ เอีจ บะ ปุ แตะ ยุฮ ไม่ อาึ ไม่ อัฮ อื ตอก เฮี ละ ปุ แตะ, “ฆู แปฮ โคะ เฮี เกือฮ ลเลอึม ไม่ เปลิ อื. ยุฮ แปฮ ยุม ไม่ ปุย เฮี เดอึม โอ เญือะ ซ ไก ป ไตม ไลลวง อื,” มัฮ อัฮ อื ตอก เซ.
19 Eu era como um cordeiro manso que é levado para ser morto. Não sabia que era contra mim que eles estavam planejando maldades. Eles diziam o seguinte: — Vamos derrubar a árvore enquanto ainda está forte. Vamos matar Jeremias para que nunca mais ninguém lembre dele.
20 โอ พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง, ปะ รเตีฮ เปอะ โอเอีฮ ละ ปุย ตอก ปุก ตอก ลอก อื. ปะ เอีจ มัฮ เปอะ ป ลอง แลน ป คิต ป ง่อต ปุย โตะ รพาวม รโม่ยฮ อื โครยญ เจือ. ปัว เปอะ เกือฮ อาึ โฮลฮ ยุ ตอก โรก เปอะ เวน ละ โม เซ, นึง เอีจ มอป อาึ ติ แตะ ละ เปอะ.
20 Então eu orei assim: — Ó
21 ปรเมะ ย่วง อานาโทต ฆวต เกือฮ อาึ ยุม. อัฮ ติ แตะ ซ ยุฮ เนอึม ยุม ไม่ เยอะ ดัฮ อาึ ครอฮ แนฮ ลปุง พะจาว โฮ.
21 Os homens de Anatote queriam me ver morto. Disseram que, se continuasse a pregar em nome de Deus, eles me matariam.
22 พะจาว ป กุม ตฮัน มะลอง เซ อัฮ เฮี ฆาื อื, “อาึ ซ เกือฮ โม เซ ลอก เนอึม ตุต แตะ. ปรเมะ นุม นึง อื ซ ยุม นึง กัน รุป เซิก. กวนดุ นึง อื ซ ยุม นึง ไปลญ เออึป แตะ.
22 Então o Senhor Todo-Poderoso disse a respeito deles: — Eu os castigarei. Os seus moços serão mortos na guerra, e os seus filhos e filhas morrerão de fome.
23 อาึ เอีจ กัมโนต เวลา ซ เกือฮ แตะ ป โตะ ป ตอง เกิต ละ ปรเมะ ย่วง อานาโทต. เญือม เอีจ ฮอยจ เวลา เซ เญือะ ซ ไอม โตว ติ ปุย เนอึม,” อัฮ เซ พะจาว.
23 Não sobrará nenhum deles quando chegar a desgraça que eu vou mandar cair sobre o povo de Anatote.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.