Jeremias 10

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 โม เปะ ป มัฮ โม อิซราเอน, ไมจ เปอะ ง่อต ป อัฮ พะจาว ละ เปอะ.
1 Ouvi a palavra que o Senhor vos fala a vós, ó casa de Israel.
2 มัฮ อัฮ อื เฮี ละ เปอะ, “ปุ เฮียน กัน ยุฮ ปุย ตังเมือง เงอ. ปุ เกือฮ ติ เปอะ ฮลัต นึง โอเอีฮ ตัง เจือ ป ชวน เปอะ นึง มะลอง. ปัง โตวฮ ฆราึง ปุย ตังเมือง เซ นึง ญุ่ก, โม เปะ ปุ ฮลัต นึง.
2 Assim diz o Senhor : Não aprendais o caminho das nações, nem vos espanteis com os sinais dos céus; porque com eles se atemorizam as nações.
3 ปซี ปซา ยุฮ ปุย โม เซ ไก โตว ป มัฮ. โม เซ เอีจ โฮว ซาวป ฆู โคะ นึง เพระด่าวก ติ โฆง. ฟวยจ เซ เกือฮ ปุย โกว เคืองมื ละ ยุฮ อื ฮุป นึง.
3 Porque os costumes dos povos são vaidade; pois cortam do bosque um madeiro, obra das mãos do artífice, com machado.
4 ฮุป ยุฮ อื เซ ปดั่ป ปด่า แม อื นึง มาื ไคร. โจต แม อื นึง เลกโกน ละ โอ อื ซ เกือฮ ฆลาื.
4 Com prata e com ouro o enfeitam, com pregos e com martelos o firmam, para que não se mova.
5 ฮุป ยุฮ อื เซ ตัง โตว ฮา ฮุน ป ยุฮ ปุย ละ พระ ปุย ไซม นึง รปึม แก โฮ. เกียฮ อัฮ โตว โอเอีฮ นึง มวยญ แตะ. กลอม ปุย นึง โอ อื เกียฮ โฮว ไอฮ. ปุ ฮลัต นึง ฮุป โม เซ, แจง โอ อื ซ เกียฮ ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ. ป ไมจ ปุ โรฮ ซ เกียฮ ยุฮ อื,” อัฮ เซ พะจาว.
5 São como a palmeira, obra torneada, mas não podem falar; necessitam de quem os leve, porquanto não podem andar; não tenhais receio deles, pois não podem fazer mal, nem tampouco têm poder de fazer bem.
6 โอ พะจาว, ไก โตว เฟือฮ ป ตอก ปะ อา, ปะ มัฮ เปอะ ป ตึก นึง ระ แตะ. มอยฮ เปอะ มัฮ ป ระ เนอึม อัมนัต.
6 Ninguém há semelhante a ti, ó Senhor ; tu és grande, e grande é o teu nome em força.
7 ปะ ป มัฮ กซัต ตัตเตียง ปุย โครยญ ปะเทต, มัฮ ปุย ป โอ ซ นัปทื เปอะ? โปง เนอึม ไม่ นัปทื ปุย เปอะ. เมาะ ป กวต ป เฮียง โครยญ เมือง โครยญ ปะเทต ไก โตว ป ไมจ กัม กึต อื ตอก ปะ ติ ตื เนอึม.
7 Quem te não temeria a ti, ó Rei das nações? Pois isso só a ti pertence; porquanto, entre todos os sábios das nações e em todo o seu reino, ninguém há semelhante a ti.
8 ปุย โม เซ เกือฮ ฮุป โคะ ฮุป เอาะ เพอึก แตะ. แปน ปุย งาว โอ ไก พันญา พันญวง ฆาื อื.
8 Mas eles todos se embruteceram e se tornaram loucos; ensino de vaidades é o madeiro.
9 ปุย ซาวป มาื เมือง ทาระชิต ไม่ ไคร เมือง อุฟัต ละ ซ อัป อื ฮุป ยุฮ แตะ นึง. โม จังเคือง เงอ เญือม เอีจ ฟวยจ อัป อื ฮุป เซ เกือฮ แม อื จาวป เครอึง ซี ปาื ไม่ ซี ซุวัน, มัฮ ป ชิญ โม ป ไมจ ฟีมื.
9 Trazem prata estendida de Társis e ouro de Ufaz, trabalho do artífice e das mãos do fundidor; fazem suas vestes de azul celeste e púrpura; obra de sábios são todos eles.
10 เยโฮวา ปังเมอ มัฮ พะจาว เนอึม ติ โตน โน่ง. มัฮ พะจาว ป ไอม ลอป, มัฮ กซัต โอ เญาะ ไก ลอยจ. ดัฮ พะจาว รอก พาวม โฮ, ปลัฮเตะ ดุงเดียง เอิน. เมือง ปุย ปุน โอต โตว รพาวม ฮาวก ยุฮ อื ติ เมือง เนอึม.
10 Mas o Senhor Deus é a verdade; ele mesmo é o Deus vivo e o Rei eterno; do seu furor treme a terra, e as nações não podem suportar a sua indignação.
11 โม เปะ โม อิซราเอน เนอ, ไมจ เปอะ รโฮงะ ละ ปุย เมือง ไฮญ ตอก เฮี, “โม พะ ป โอ ยุฮ ปลัฮเตะ ไม่ ปลัฮ มะลอง เซ แจง ซ ไลจ ไฆร ลอป ฮา ปลัฮเตะ, ติ ฆรึม มะลอง เฮี เญาะ ซ ไก โตว ป โฮลฮ ยุ,” ไมจ เปอะ อัฮ เซ ละ.
11 Assim lhes direis: Os deuses que não fizeram os céus e a terra desaparecerão da terra e de debaixo deste céu.
12 พะจาว เอีจ ยุฮ ปลัฮเตะ เบือ อัมนัต แตะ. เมาะ ป ไก นึง อื เกิต เบือ กัมกึต วิไซ ไมจ ยุฮ อื. เอีจ กัง มะลอง เบือ ป ยุ ป ยุง แตะ.
12 Ele fez a terra pelo seu poder; ele estabeleceu o mundo por sua sabedoria e com a sua inteligência estendeu os céus.
13 เญือม โอก รซอม ดวน พะจาว ละ อื, รอาวม นึง มะลอง ลอยฮ ซนัน เอิน. พะจาว เกือฮ ชุต รวู ฮาวก รโจะ เน่อึม ลอยจ เตะ เตือ มะลอง. เญือม ฮอยจ เฮละ เกือฮ อื ฮอยจ ไม่ ปลุกปลัก เนอึม บริ. พลวย โรฮ กาื ระ โอก ฮา ฮอง ก แฮรน แตะ อาึง.
13 Fazendo ele soar a voz, logo há arruído de águas no céu, e sobem os vapores da extremidade da terra; ele faz os relâmpagos para a chuva e faz sair o vento dos seus tesouros.
14 ปุย, เญือม ยุ อื โอเอีฮ ตอก เซ, อาวม งาวไงญ แตะ ฆาื อื โครยญ โฆะ แตะ. โม จังเคือง ป ยุฮ ฮุป เซ อาวม โรฮ โซะกิจ แตะ ฆาื อื, นึง ยุง อื มัฮ ฮุป ยุฮ แตะ เซ ป โอ ไก รพาวม ไม่ โอ อื มัฮ พะจาว เนอึม.
14 Todo homem se embruteceu e não tem ciência; envergonha-se todo fundidor da sua imagem de escultura; porque sua imagem fundida mentira é, e não há espírito nela.
15 มัฮ เยือ ป โอ ไก ป มัฮ, ไม่ มัฮ อื ป โฮลฮ ปุย เพียก แฮม. เญือม ฮอยจ รเตีฮ พะจาว โอเอีฮ ซ ยุฮ ไลจ ไม่ อื เตือง โอยจ อื.
15 Vaidade são, obra de enganos; no tempo da sua visitação, virão a perecer.
16 พะจาว ยุฮ ยาโคป ปังเมอ โอ ตอก ฮุป โม เซ, นึง มัฮ อื ป ยุฮ โอเอีฮ เกือฮ เกิต ไก โครยญ เจือ. เอีจ เลือก โม อิซราเอน ละ ซ แปน อื ปุย ไน แตะ. มอยฮ พะจาว เซ มัฮ เยโฮวา ป กุม ตฮัน มะลอง.
16 Não é semelhante a estes a porção de Jacó; porque ele é o Criador de todas as coisas, e Israel é a vara da sua herança; Senhor dos Exércitos é o seu nome.
17 โม เปะ ปุย เวียง เยรูซาเลม, เอีจ แวต ปุย เวียง อาวต เปอะ. ซเคระ อาึง คาวคอง เปอะ ละ ซ โอก โฮว เปอะ เมิฮ.
17 Ajunta da terra a tua mercadoria, ó habitante da fortaleza.
18 พะจาว เอีจ อัฮ อื ตอก เฮี, “ปเลี่ย เฮี อาึ ซ น่าึก โปวฮ โม ป อาวต นึง เมือง เฮี. อาึ ซ เกือฮ เม่ะมั่ก ซักคระ ฮอยจ ละ, เกือฮ โฮลฮ อาวม ป โซะ,” อัฮ เซ.
18 Porque assim diz o Senhor : Eis que desta vez arrojarei, como se fora com uma funda, os moradores da terra e os angustiarei, para que venham a senti-lo, dizendo:
19 ปุย เวียง เยรูซาเลม อัฮ เฮี, “เอะ โซะ ลัมเลือ ป อาวม เมอะ. เบราะ บั่ต ลอก เกอะ ไก โตว ซเงะ ไฮ. เอะ เอีจ อัฮ ตอก เฮี, เอีจ มัฮ ตุต ลัง ลอก เกอะ, มัฮ ป จัมเปน เอะ โอต, เอีจ อัฮ เซ.
19 Ai de mim, por causa do meu quebrantamento! A minha chaga me causa grande dor; e eu tinha dito: Certamente isto é enfermidade que eu poderei suportar.
20 พากัง อาวต เตอะ เอีจ เญื่อฮ โอยจ. โม่ะ ปุก อื เอีจ ดุต. กวน เฌือต เตอะ เอีจ โฮว โอยจ ฮา เยอะ. เญือะ ไก โตว ปุย ละ ซ เรอึม อื โบลวง ด่อง พากัง ไม่ เยอะ. ป ซ เรอึม กัง พา นึง อื ไม่ เยอะ ปุ โรฮ เญาะ ไก,” อัฮ เซ โม เซ.
20 A minha tenda está destruída, e todas as minhas cordas se quebraram; os meus filhos foram-se de mim e não existem; ninguém há mais que estenda a minha tenda e que levante as minhas cortinas.
21 อาึ โลยฮ แฮะ ตอก เฮี, “โม ป เลียง แกะ ยุฮ ฮุ งาว ลอน. ญอม โตว ซาวป ไฮมญ โอเอีฮ นึง พะจาว เฟือฮ. มัฮ เซ ป โอ อื เกียฮ จเลิน ฆาื อื. โม แกะ ยุฮ อื เฮีย ไฮ ฆาื อื.
21 Porque os pastores se embruteceram e não buscaram ao Senhor ; por isso, não prosperaram, e todos os seus gados se espalharam.
22 ง่อต เมิฮ, เอีจ ฮมอง ปุย คราว อื. เอีจ เกิต ป ซุกซัก ลุงลัง นึง เมือง อาวต อื ลวง ลั่กล่าวง. ตฮัน ยุฮ อื ซ ฮอยจ ยุฮ ไลจ ไม่ ย่วง แควน ยูด่า เกือฮ อื ฮัง โอยจ. ซ แปน เยือ ก อาวต บราวก โฮวน,” อาึ อัฮ เซ ละ.
22 Eis que vem uma voz de fama, grande tumulto da terra do Norte, para fazer das cidades de Judá uma assolação, uma morada de dragões.
23 โอ พะจาว, อาึ ยุง เงอะ โอ จีวิต ปุย มัฮ คอง โกะ อื ไอฮ แฮ. ไก โตว ปุย ป เกียฮ นัม ไอฮ คระ ละ โกะ แตะ.
23 Eu sei, ó Senhor , que não é do homem o seu caminho, nem do homem que caminha, o dirigir os seus passos.
24 โอ พะจาว, ปัว เปอะ เพอึก เฟียต อาึ, ปังเมอ โอ เปอะ ไมจ เกือฮ โฮฮ ฮา ปุน โอต เตอะ. ปัว เปอะ โอ ยุฮ ละ แตะ ตัม รพาวม รอก เปอะ, เดอึม อาึ โอ ซ ไฆร เยือ ฆาื.
24 Castiga-me, ó Senhor , mas com medida, não na tua ira, para que me não reduzas a nada.
25 ปัว เปอะ เกือฮ ปุย เมือง ป โอ ยุง ป มัฮ ปะ เซ ลอก รพาวม ฮาวก ยุฮ เปอะ. เกือฮ โม ป โอ นัปทื ปะ เซ ลอก รพาวม รอก เปอะ เซ. โม เซ เอีจ ยุฮ ยุม ไม่ โม ยาโคป. เอีจ คัม ตุง เอะ เกือฮ ไลจ โอยจ. บั่นเมือง ยุฮ ฮุ เอีจ ไลจ เอีจ โลม เตือง โอยจ อื.
25 Derrama a tua indignação sobre as nações que te não conhecem e sobre as gerações que não invocam o teu nome; porque devoraram a Jacó; devoraram-no, e consumiram-no, e assolaram a sua morada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.