Jó 6
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 ฟวยจ เซ โยป โลยฮ อื ตอก เฮี,
1 Então em resposta Jó disse:
2 “เฮฮ เฮฮ, อาึ ฆวต เกือฮ แลน ปุย แฆ รพาวม ตุก แตะ เฮี, ไม่ อาึง อื แลน เม่ะมั่ก อาวม เมอะ เฮี นึง ไง่ แฆ.
2 “Ah! Se a minha desgraça e os meus sofrimentos fossem postos numa balança,
3 รพาวม ตุก อาึ เฮี เชียน ลอน เอิน ฮา ไฮมจ นึง เกาะ เอิน. มัฮ เซ ป โคะ อัฮ อาึ ลปุง โฮฮ โปน ฆาื อื.
3 com certeza pesariam mais do que a areia do mar. E foi por isso que falei com violência.
4 ตี ทนู ยุฮ พะจาว ป ระ อัมนัต เซ เอีจ ลอก อาึ. รอาวม เยื่อ ปิต นึง อื เซ เอีจ เลียก ฮอยจ กไน เยอะ. พะจาว เอีจ เกือฮ ป ฮลัต อาึ นึง ฮอยจ แวต เตอะ ตอก โม ตฮัน โฮ.
4 As flechas venenosas do Deus Todo-Poderoso estão fincadas em mim, e o veneno entra na minha alma. Com os seus ataques, Deus me tem enchido de terror.
5 บรัง พริ ดัฮ เอีจ โฮลฮ โซม ไรป ซงา จัว อัม ซ แบรฮ ลั่ง? โมวก เญือม เอีจ ชุง อื เปือม ไรป กอง ปุย ละ แตะ อัม ซ โบฮ ลั่ง?
5 O jumento fica contente quando come capim, e o boi não reclama quando tem pasto.
6 ดัฮ ซ ปอน โตะฮงา งา, ดัฮ โอ ดุฮ กิฮ นึง อัม ไก ป ปุน ปอน เนอ? ดัฮ ปอน ตอม ดัฮ โอ ปอน ไม่ ซโมง อื อัม ซ โลฮ?
6 Mas quem gosta de comida sem sal? Que gosto tem a clara do ovo?
7 โอเอีฮ ตอก เซ อาึ แจง โอ เกียฮ ปอน เนอ, นึง มัฮ อื ป โซม ป ปอน เอีจ เตือ เอีจ ออป อาึ นึง.
7 Não tenho apetite para comer essas coisas, e tudo o que como me faz mal.
8 “เฮฮ, เฮฮ, อาึ ฆวต เกือฮ เนอึม ติ แตะ โฮลฮ ตัม ป ปัว แตะ, ปัว เนอึม พะจาว เกือฮ ละ แตะ ตัม ป รไม่จ เจอะ โฮลฮ เซ.
8 “Ah! Se Deus me desse o que estou pedindo! Ah! Se Deus respondesse à minha oração!
9 อาึ ฆวต เกือฮ พะจาว ลอต ยุฮ ไลจ ไม่ โกะ โอะ เฮี, ฆวต เกือฮ เอิน ยุฮ แปฮ ยุม ไม่ เยอะ นึง อัมนัต ระ แตะ.
9 Então ele me tiraria a vida; ele me atacaria e acabaria comigo!
10 มัฮ ยุฮ อื เนิ ตอก เซ, โฮลฮ เดียก รพาวม บาึง แตะ นึง. ปัง ตึก นึง โซะ ป อาวม แตะ ญุ่ก อาึ ซ ฟวยจ ลั่ง พาวม นึง, อาึ อื ไก โตว เญือม เลฮ เตียง ป อัฮ พะจาว ป ซง่ะ ซงอม เซ ละ แตะ ติ ชวง เนอึม.
10 Se eu soubesse que Deus faria isso, daria pulos de alegria, mesmo sofrendo muita dor. Pois Deus é santo, e eu nunca fui contra as suas decisões.
11 “อาึ เญือะ ไก โตว เรียง ปอ ปุน โอต แตะ โอเอีฮ ละ ซ เกือฮ ติ แตะ ลั่ง ไอม. มัฮ เมอ ป ซโอว รพาวม อาึ ไม่ อื ป ไอม อาึ คา ติ แตะ ละ อื ตอก เฮี เยอ?
11 Onde estão as minhas forças para resistir? Por que viver, se não há esperança?
12 โกะ อาึ อัม มัฮ ซโมะ ป โอ เกียฮ อาวม ป โซะ? เนะซอัง อาึ อัม มัฮ ไร ซเงี?
12 Será que sou forte como a pedra? Será que o meu corpo é de bronze?
13 ป เนอึม นึง อื อาึ ไก โตว ตอก เกียฮ เรอึม ไอฮ โกะ แตะ เญี่ยะ เนอึม, อาึ เอีจ ลอยจ เนอึม กัมกึต เตอะ.
13 Não sou capaz de me ajudar a mim mesmo, e não há ninguém que me socorra.
14 “เมาะ ป โอ ไก รพาวม เลียก พาวม นึง ปุโฮมว แตะ, เอีจ มัฮ ปุย โอ ไก รพาวม ฮลัต นึง พะจาว, ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ.
14 “Uma pessoa desesperada merece a compaixão dos seus amigos, mesmo que tenha deixado de ao Deus Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 Mas eu não pude contar com vocês, meus amigos, que me desapontaram como um riacho que seca no verão.
16 — ausente —
16 Primeiro ele está cheio de gelo e de neve,
17 เญือม เอีจ กอยจ โอเอีฮ ละ อื รอาวม เซ ปังเมอ เน่ฮ แนฮ ปุ ปุ, เญือม เอีจ มัฮ อื เมือ ฮรวน เนอ รอาวม เซ ไฮจ ซออฮ เอิน.
17 mas depois vira água, que vai sumindo no calor, até que no fim o seu leito fica seco e duro.
18 โม ป โฮว ดิ นึง คระ โกลง เซ โฮว ซาวป ญุ รอาวม ปอ ไฆร แตะ ฮา คระ. โฮว ไป โฮว มา นึง ลาึน ซออฮ เซ, ลอต เอิน ยุม ฆาื อื.
18 As caravanas se perdem procurando água; avançam pelo deserto e ali morrem.
19 โม ป โฮว ดิ นึง คระ ย่วง เทมา ซาวป รอาวม, โม ป โฮว นึง คระ เมือง เชบ่า รกวน แนฮ ยุ อื.
19 Aquelas que vêm de Temá e de Sabá procuram esses ribeirões, cheias de esperança,
20 เญือม เอีจ ฮอยจ อื โบ โกลง ซออฮ เซ, ปุย โม เซ ตัง โคน ตัง เงอึต นึง โอ แตะ โฮลฮ โอเอีฮ ตอก รไม่จ แตะ โฮลฮ. ไลจ เอิน รพาวม ฆาื อื.
20 porém, quando chegam, todos ficam desapontados, e a sua esperança morre ali.
21 ปเลี่ย เฮี โม เปะ ตอก โรฮ เปอะ โกลง เซ ละ ยุ อาึ อื. เมือต เปอะ เอีจ ฮอยจ ยุ เม่ะมั่ก ซักคระ อาวม อาึ เฮี, โม เปะ เกือฮ เอิน เปอะ ติ แตะ ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง ฆาื.
21 Vocês são como esses ribeirões; vocês veem a minha miséria e ficam com medo.
22 อาึ อัม ไก เญือม ปัว โม เปะ เกือฮ คาวคอง ยุฮ เปอะ เนิ อี? อัม ปัว โม เปะ นุน ปุย ไฮญ รโตง โกะ แตะ?
22 Por acaso, pedi que vocês me dessem qualquer coisa? Ou que me oferecessem um presente?
23 อาึ อัม ปัว โม เปะ เรอึม แตะ เกือฮ โปน ฮา โม ป เกละยุ แตะ? อัม เอีจ ปัว โม เปะ โตฮ แตะ เกือฮ โปน ฮา ปุยไฮะ ปุยฮอน?
23 Será que pedi que me salvassem de um inimigo ou que me livrassem das mãos dos bandidos?
24 “เพอึก แลน โม เปะ อาึ เฮี เมอะ, อาึ ซ อาวต โฆย ละ ซ ง่อต แตะ. ปัว เปอะ เกือฮ อาึ ยุง, มัฮ เมอ ป พิต ยุฮ อาึ อื?
24 “Ensinem-me, que eu ficarei calado; mostrem os erros que cometi.
25 ลปุง ปุก ลอก ลปุง ซืไซ ไก เนอึม อัมนัต. ลปุง เก โม เปะ อาึ ปังเมอ โอ เกียฮ ไก ลักทัน แจง แน.
25 Quem fala a verdade convence, mas a acusação de vocês não prova nada.
26 โม เปะ อัม แกต เปอะ ติ แตะ ปุน กัฮ ลปุง อาึ อื? เมือต แลน โม เปะ เมีญ เปอะ ลปุง ปุย ตึก นึง เม่ะมั่ก แตะ เฮี มัฮ เยือ ตอก กาื โฮ.
26 Será que vocês querem criticar o que eu digo, querem tratar as palavras de um homem desesperado como se elas fossem vento?
27 โม เปะ เอีจ เมาะ เอิน เปอะ ป โจก เบ่อ นึง กวนดอย ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน ครา แตะ. เมาะ โรฮ เปอะ ป โชะ ปุโฮมว ซดิ แตะ ละ เกือฮ เปอะ แปน นัม กา ยุฮ แตะ.
27 Vocês seriam capazes de vender um órfão em leilão; vocês venderiam até mesmo um amigo!
28 ปเลี่ย เฮี, แลน ที แลน นา อาึ เฮี, เดอึม เปอะ ซ ยุ มัฮ อาึ เฮี ปุย โอ อัฮ ลปุง จุ ไล.
28 Olhem bem nos meus olhos e digam se estou mentindo.
29 ปัว เปอะ เฌาะ ง่อต โคระ แม เญี่ยะ เมิฮ. ปุ เญือะ ญวต อาึ พิต นึง, ปุ เญาะ เติ อาึ อื, อาึ เอีจ แจง นึง โอ แตะ พิต นึง กัน เฮี เยอ.
29 Retirem o que disseram; não sejam injustos. Não me condenem; eu estou com a razão.
30 อัม มัฮ โคะ เปอะ อาึ อัฮ ป โอ เนอึม, อัม มัฮ โคะ เปอะ อาึ โอ ยุง ป พิต ไม่ ป ปุก เกอ?” อัฮ เซ โยป เปอ.
30 Vocês pensam que sou mentiroso? Será que não sei o que é certo e o que é errado?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.