Jó 6

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ฟวยจ เซ โยป โลยฮ อื ตอก เฮี,
1 Então, Jó respondeu:
2 “เฮฮ เฮฮ, อาึ ฆวต เกือฮ แลน ปุย แฆ รพาวม ตุก แตะ เฮี, ไม่ อาึง อื แลน เม่ะมั่ก อาวม เมอะ เฮี นึง ไง่ แฆ.
2 Oh! Se a minha queixa, de fato, se pesasse, e contra ela, numa balança, se pusesse a minha miséria,
3 รพาวม ตุก อาึ เฮี เชียน ลอน เอิน ฮา ไฮมจ นึง เกาะ เอิน. มัฮ เซ ป โคะ อัฮ อาึ ลปุง โฮฮ โปน ฆาื อื.
3 esta, na verdade, pesaria mais que a areia dos mares; por isso é que as minhas palavras foram precipitadas.
4 ตี ทนู ยุฮ พะจาว ป ระ อัมนัต เซ เอีจ ลอก อาึ. รอาวม เยื่อ ปิต นึง อื เซ เอีจ เลียก ฮอยจ กไน เยอะ. พะจาว เอีจ เกือฮ ป ฮลัต อาึ นึง ฮอยจ แวต เตอะ ตอก โม ตฮัน โฮ.
4 Porque as flechas do Todo-Poderoso estão em mim cravadas, e o meu espírito sorve o veneno delas; os terrores de Deus se arregimentam contra mim.
5 บรัง พริ ดัฮ เอีจ โฮลฮ โซม ไรป ซงา จัว อัม ซ แบรฮ ลั่ง? โมวก เญือม เอีจ ชุง อื เปือม ไรป กอง ปุย ละ แตะ อัม ซ โบฮ ลั่ง?
5 Zurrará o jumento montês junto à relva? Ou mugirá o boi junto à sua forragem?
6 ดัฮ ซ ปอน โตะฮงา งา, ดัฮ โอ ดุฮ กิฮ นึง อัม ไก ป ปุน ปอน เนอ? ดัฮ ปอน ตอม ดัฮ โอ ปอน ไม่ ซโมง อื อัม ซ โลฮ?
6 Comer-se-á sem sal o que é insípido? Ou haverá sabor na clara do ovo?
7 โอเอีฮ ตอก เซ อาึ แจง โอ เกียฮ ปอน เนอ, นึง มัฮ อื ป โซม ป ปอน เอีจ เตือ เอีจ ออป อาึ นึง.
7 Aquilo que a minha alma recusava tocar, isso é agora a minha comida repugnante.
8 “เฮฮ, เฮฮ, อาึ ฆวต เกือฮ เนอึม ติ แตะ โฮลฮ ตัม ป ปัว แตะ, ปัว เนอึม พะจาว เกือฮ ละ แตะ ตัม ป รไม่จ เจอะ โฮลฮ เซ.
8 Quem dera que se cumprisse o meu pedido, e que Deus me concedesse o que anelo!
9 อาึ ฆวต เกือฮ พะจาว ลอต ยุฮ ไลจ ไม่ โกะ โอะ เฮี, ฆวต เกือฮ เอิน ยุฮ แปฮ ยุม ไม่ เยอะ นึง อัมนัต ระ แตะ.
9 Que fosse do agrado de Deus esmagar-me, que soltasse a sua mão e acabasse comigo!
10 มัฮ ยุฮ อื เนิ ตอก เซ, โฮลฮ เดียก รพาวม บาึง แตะ นึง. ปัง ตึก นึง โซะ ป อาวม แตะ ญุ่ก อาึ ซ ฟวยจ ลั่ง พาวม นึง, อาึ อื ไก โตว เญือม เลฮ เตียง ป อัฮ พะจาว ป ซง่ะ ซงอม เซ ละ แตะ ติ ชวง เนอึม.
10 Isto ainda seria a minha consolação, e saltaria de contente na minha dor, que ele não poupa; porque não tenho negado as palavras do Santo.
11 “อาึ เญือะ ไก โตว เรียง ปอ ปุน โอต แตะ โอเอีฮ ละ ซ เกือฮ ติ แตะ ลั่ง ไอม. มัฮ เมอ ป ซโอว รพาวม อาึ ไม่ อื ป ไอม อาึ คา ติ แตะ ละ อื ตอก เฮี เยอ?
11 Por que esperar, se já não tenho forças? Por que prolongar a vida, se o meu fim é certo?
12 โกะ อาึ อัม มัฮ ซโมะ ป โอ เกียฮ อาวม ป โซะ? เนะซอัง อาึ อัม มัฮ ไร ซเงี?
12 Acaso, a minha força é a força da pedra? Ou é de bronze a minha carne?
13 ป เนอึม นึง อื อาึ ไก โตว ตอก เกียฮ เรอึม ไอฮ โกะ แตะ เญี่ยะ เนอึม, อาึ เอีจ ลอยจ เนอึม กัมกึต เตอะ.
13 Não! Jamais haverá socorro para mim; foram afastados de mim os meus recursos.
14 “เมาะ ป โอ ไก รพาวม เลียก พาวม นึง ปุโฮมว แตะ, เอีจ มัฮ ปุย โอ ไก รพาวม ฮลัต นึง พะจาว, ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ.
14 Ao aflito deve o amigo mostrar compaixão, a menos que tenha abandonado o temor do Todo-Poderoso.
15 — ausente —
15 Meus irmãos aleivosamente me trataram; são como um ribeiro, como a torrente que transborda no vale,
16 — ausente —
16 turvada com o gelo e com a neve que nela se esconde,
17 เญือม เอีจ กอยจ โอเอีฮ ละ อื รอาวม เซ ปังเมอ เน่ฮ แนฮ ปุ ปุ, เญือม เอีจ มัฮ อื เมือ ฮรวน เนอ รอาวม เซ ไฮจ ซออฮ เอิน.
17 torrente que no tempo do calor seca, emudece e desaparece do seu lugar.
18 โม ป โฮว ดิ นึง คระ โกลง เซ โฮว ซาวป ญุ รอาวม ปอ ไฆร แตะ ฮา คระ. โฮว ไป โฮว มา นึง ลาึน ซออฮ เซ, ลอต เอิน ยุม ฆาื อื.
18 Desviam-se as caravanas dos seus caminhos, sobem para lugares desolados e perecem.
19 โม ป โฮว ดิ นึง คระ ย่วง เทมา ซาวป รอาวม, โม ป โฮว นึง คระ เมือง เชบ่า รกวน แนฮ ยุ อื.
19 As caravanas de Temá procuram essa torrente, os viajantes de Sabá por ela suspiram.
20 เญือม เอีจ ฮอยจ อื โบ โกลง ซออฮ เซ, ปุย โม เซ ตัง โคน ตัง เงอึต นึง โอ แตะ โฮลฮ โอเอีฮ ตอก รไม่จ แตะ โฮลฮ. ไลจ เอิน รพาวม ฆาื อื.
20 Ficam envergonhados por terem confiado; em chegando ali, confundem-se.
21 ปเลี่ย เฮี โม เปะ ตอก โรฮ เปอะ โกลง เซ ละ ยุ อาึ อื. เมือต เปอะ เอีจ ฮอยจ ยุ เม่ะมั่ก ซักคระ อาวม อาึ เฮี, โม เปะ เกือฮ เอิน เปอะ ติ แตะ ฮลัต เตีจ โตวฮ ฆราึง ฆาื.
21 Assim também vós outros sois nada para mim; vedes os meus males e vos espantais.
22 อาึ อัม ไก เญือม ปัว โม เปะ เกือฮ คาวคอง ยุฮ เปอะ เนิ อี? อัม ปัว โม เปะ นุน ปุย ไฮญ รโตง โกะ แตะ?
22 Acaso, disse eu: dai-me um presente? Ou: oferecei-me um suborno da vossa fazenda?
23 อาึ อัม ปัว โม เปะ เรอึม แตะ เกือฮ โปน ฮา โม ป เกละยุ แตะ? อัม เอีจ ปัว โม เปะ โตฮ แตะ เกือฮ โปน ฮา ปุยไฮะ ปุยฮอน?
23 Ou: livrai-me do poder do opressor? Ou: redimi-me das mãos dos tiranos?
24 “เพอึก แลน โม เปะ อาึ เฮี เมอะ, อาึ ซ อาวต โฆย ละ ซ ง่อต แตะ. ปัว เปอะ เกือฮ อาึ ยุง, มัฮ เมอ ป พิต ยุฮ อาึ อื?
24 Ensinai-me, e eu me calarei; dai-me a entender em que tenho errado.
25 ลปุง ปุก ลอก ลปุง ซืไซ ไก เนอึม อัมนัต. ลปุง เก โม เปะ อาึ ปังเมอ โอ เกียฮ ไก ลักทัน แจง แน.
25 Oh! Como são persuasivas as palavras retas! Mas que é o que repreende a vossa repreensão?
26 โม เปะ อัม แกต เปอะ ติ แตะ ปุน กัฮ ลปุง อาึ อื? เมือต แลน โม เปะ เมีญ เปอะ ลปุง ปุย ตึก นึง เม่ะมั่ก แตะ เฮี มัฮ เยือ ตอก กาื โฮ.
26 Acaso, pensais em reprovar as minhas palavras, ditas por um desesperado ao vento?
27 โม เปะ เอีจ เมาะ เอิน เปอะ ป โจก เบ่อ นึง กวนดอย ละ ซ เกือฮ เปอะ แปน ครา แตะ. เมาะ โรฮ เปอะ ป โชะ ปุโฮมว ซดิ แตะ ละ เกือฮ เปอะ แปน นัม กา ยุฮ แตะ.
27 Até sobre o órfão lançaríeis sorte e especularíeis com o vosso amigo?
28 ปเลี่ย เฮี, แลน ที แลน นา อาึ เฮี, เดอึม เปอะ ซ ยุ มัฮ อาึ เฮี ปุย โอ อัฮ ลปุง จุ ไล.
28 Agora, pois, se sois servidos, olhai para mim e vede que não minto na vossa cara.
29 ปัว เปอะ เฌาะ ง่อต โคระ แม เญี่ยะ เมิฮ. ปุ เญือะ ญวต อาึ พิต นึง, ปุ เญาะ เติ อาึ อื, อาึ เอีจ แจง นึง โอ แตะ พิต นึง กัน เฮี เยอ.
29 Tornai a julgar, vos peço, e não haja iniquidade; tornai a julgar, e a justiça da minha causa triunfará.
30 อัม มัฮ โคะ เปอะ อาึ อัฮ ป โอ เนอึม, อัม มัฮ โคะ เปอะ อาึ โอ ยุง ป พิต ไม่ ป ปุก เกอ?” อัฮ เซ โยป เปอ.
30 Há iniquidade na minha língua? Não pode o meu paladar discernir coisas perniciosas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.