Jó 5
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 ฟวยจ เซ เอลีฟัต อัฮ แม อื ละ โยป ตอก เฮี, “โยป, กอก แลน ปเลี่ย เฮี เมอะ, มัฮ ปุย ป ซ โลยฮ ละ เปอะ? ปะ ซ โฮว ซาวป เปอะ ยุ เตปด่า เมอ นึง อื.
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 ปุย ดัฮ ง่อต ลอน รพาวม ตุก แตะ มัฮ ปุย งาว ปอ ยุม แตะ. ป เกือฮ ติ แตะ กุยจ วัว รพาวม นึง ป เกิต ละ แตะ, มัฮ โรฮ ปุย ลโมวะ ปอ ไลจ ไฆร แตะ.
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 อาึ กอ ยุ ปุย งาว ป ซ ริ จเลิน ยุฮ แตะ, เญือะ เซ ปังเมอ ไลจ โลม พราวป นึง ลอก อื รซอม ซะ ฆอก.
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 โม กวน เฌือต อื โฮลฮ โตว อาวต ไมจ อาวต มวน. เญือม ฟอง ปุย อื นึง ซัน เนอ ไก โตว ป เรอึม เกือฮ โปน ตุต แตะ.
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 เปลิ ป ซมา ลโลวง อื นึง ชิจ ยุฮ แตะ เซ, โม ป ฮิว นึง ฆวต โซม แตะ เอีจ โซม อื ฮา อื ปอ โอยจ อื. ปัง มัฮ ป เอีจ ฆรุง โวง โน่ง อื ไม่ เตือ อื นึง กัต, เอีจ ซาวป ตื โรฮ ปุย ตุย ฮา อื เตือง โอยจ อื โรฮ. โม ป ฆวต ไอฮ ลอน โอเอีฮ, ซาวป ง่อต ตอก ซ โฮลฮ แตะ คาวคอง อื.
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 กัน ตุก เปละ นัน พาวม ปุย มัฮ โตว ป ฮอยจ เน่อึม นึง เตะ รกาื. เม่ะมั่ก ซักคระ ปุย ปุ โรฮ มัฮ ป เกิต เน่อึม ฆรึม เตะ.
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 รปอฮ งอ แจง ปอย ฮาวก ฮอยจ ก ฮลาวง อื ตอก ออฮ, ปุย ปลัฮเตะ แจง โรฮ มัฮ เกิต อื ละ อาวม แตะ เม่ะมั่ก ตอก เซ โรฮ.
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 มัฮ มัฮ อื อาึ เฮี, อาึ ซ ซาวป ยุ พะจาว. ไลลวง ป เกิต เนิ อี, อาึ ซ มอป โรฮ ละ พะจาว โครยญ เจือ,
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 นึง มัฮ อื ป เกียฮ ยุฮ กัน ระ เนอึม โฮฮ ฮา เกียฮ คาวไจ เอะ อื, ไม่ เกียฮ ยุฮ อื ป ซัมคัน ปอ โอ เยอะ เญาะ โอยจ เมีญ.
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 พะจาว เอีจ เกือฮ รอาวม เฮละ ฮอยจ นึง ปลัฮเตะ ไม่ เกือฮ อื รอาวม เฮละ เซ ฮอยจ นึง ชิจ นึง ม่า.
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 พะจาว เอีจ เกือฮ ปุย ตุ ปุย เตียม โฮลฮ แปน ป ระ ป คาว, เอีจ เกือฮ โรฮ โม ป ไลจ รพาวม โฮลฮ แม รพาวม ไมจ มวน แตะ.
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 พะจาว เอีจ คัตคัง โรฮ กัน ยุฮ โม ป เฮียง บ่วก ละ ซ เกือฮ อื กัน ยุฮ อื เซ โอ แปน ป ฟวยจ.
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 ป คิต ป ง่อต โม ป เฮียง บ่วก เซ, พะจาว เกียฮ เกือฮ อื แปน ตอก แฮวะ ซราว เคริ โกะ อื ไอฮ, โอเอีฮ ป ตะ โม ป ไมจ พันญา ยุฮ เซ เกียฮ เกือฮ โรฮ อื แปน ป โอ ไก ป มัฮ.
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 ปุย ตอก เซ ปัง มัฮ เมือ ซเง่ะ อื ซ เฟียก ละ อื ตอก เมือ ก ซาวม อื โฮ. ปัง มัฮ เมือ ง่อน ซเงะ ซ ซาวป บู่เบื่อ โอเอีฮ ตอก เมือ ง่อน ซาวม โฮ.
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 โม ป โอ ไก ตัว เปิง เงอ, พะจาว ปังเมอ เกือฮ อื โปน ฮา ยุม แตะ. เกือฮ โรฮ โม ป วิต โซม ม่วยญ จัน โปน ฮา อัมนัต ป โคมเฮง อื.
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 มัฮ เซ ป ไก ลั่ก ซโอว รพาวม โม ป ตุก ป ญัก ฆาื อื, กัน โอ ซื โอ ไซ ยุฮ ปุย เยอ, แปน โรฮ ควน โอ โกะ อื เกียฮ อัฮ โอเอีฮ ฆาื อื.
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 “ปุย เมาะ ป โฮลฮ พะจาว เพอึก เฟียต เตอ, เอีจ โฮลฮ รพาวม ไมจ มวน แตะ เบือ อื. มัฮ เซ ป โอ ไมจ พามัต กัน เพอึก เฟียต พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ ฆาื อื.
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 เญือม เกือฮ อื เอะ ไก เบราะ เบิ อี, พะจาว เพาะ โรฮ อื เนิ. พะจาว ปัง ปุฮ เฟียต เอะ เกียฮ เยื่อ แม อื ละ เอะ.
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 พะจาว ซ เรอึม เลาะ ลาึน ปะ เกือฮ โปน ฮา เม่ะมั่ก แตะ ติ โฮน ติ โฮน แม. ปไฮะ ปฮอน เญาะ ซ ลอก โตว ปะ ติ เจือ เนอึม.
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 เญือม เกิต ไปลญ อาวป เออึป กิฮ พะจาว ซ เกือฮ ลั่ง ปะ ไอม. เญือม รุป ปุย ปุ แตะ พะจาว ซ เกือฮ ปะ โปน ฮา ยุม แตะ.
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 พะจาว ซ เฆีญ ปะ เกือฮ โปน ฮา โม ป อัฮ ลปุง กอยจ ราวม ละ เปอะ. เญือม ฮอยจ ป โตะ ป ตอง, ปะ เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ฮลัต นึง.
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 เญือม ฮอยจ ป โตะ ป ตอง ไม่ ไปลญ อาวป เออึป กิฮ เซ, ปะ ซ โฮลฮ ลั่ง เปอะ ญวยฮ ดา ไมจ มวน. ปะ เญาะ ซ โฮลฮ เปอะ โตว ฮลัต นึง โกะพริ ไฮะฮอน.
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 เญือม ยุฮ เปอะ ชิจ เญาะ ซ ไก โตว ซโมะ แจ นึง ละ เปอะ. โกะพริ อาวต เพระด่าวก ปุ โรฮ เญาะ ซ โฮลฮ ยุฮ ป โซะ ละ เปอะ.
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 ปะ ซ โฮลฮ เปอะ อาวต เฮน อาวต ฮลอง นึง พากัง ยุฮ แตะ เซ. เญือม แลน เปอะ คอง เลียง แตะ ซ วิต โตว ฮา ไพรม แตะ ติ เนอึม.
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 โม จัตเจือ เปอะ ซ โฮวน เนอึม, โม กวน เฌือต เปอะ ซ พรุฮแพร ตอก ไรป ป กวยฮ นึง ปลัฮเตะ โฮ.
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 ปะ ซ ฟวยจ กัน ยุฮ เปอะ เญือม เอีจ กวต เนอึม แตะ, ตอก โรฮ มัก ปุย เฮงาะ เญือม เอีจ เคราะ ไมจ อื โฮ.
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 เมาะ ป เอีจ อัฮ อาึ ละ เปอะ เซ เอีจ มัฮ ป ซาวป เอะ คิต ง่อต แลน โตะ รพาวม แตะ, แจง มัฮ อื ป เนอึม. ไมจ เปอะ ง่อต ที ไม่ เกือฮ เปอะ ติ แตะ ยุง, ละ ซ ไก เนอึม ป มัฮ อื ละ เปอะ,” อัฮ เซ ละ โยป เอลีฟัต เตอ.
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.