Jó 33
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 “เอียก โยป, ปัว เปอะ ง่อต แลน ป ซ อัฮ อาึ เฮี โครยญ เจือ.
1 E agora, Jó, escuta minhas palavras, dá ouvidos a todos os meus discursos.
2 อาึ เอีจ เพรียง ติ แตะ ละ ซ อัฮ ซ อู แตะ.
2 Eis que abro a boca, minha língua, sob o céu da boca, vai falar.
3 ลปุง อาึ เฮี เอีจ มัฮ ป โอก เน่อึม รพาวม ซืไซ เยอะ. ป อัฮ ป อู เยอะ เฮี เอีจ มัฮ โรฮ อัฮ ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
3 Minhas palavras brotam de um coração reto, meus lábios falarão francamente.
4 มัฮ ลปุ พะจาว ป เกือฮ อาึ เกิต ไก เยอ. รพาวม พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ เอีจ เกือฮ อาึ โฮลฮ จีวิต แตะ.
4 O Espírito de Deus me criou, e o sopro do Todo-poderoso me deu a vida.
5 ดัฮ เปอะ เกียฮ โลยฮ ป ซ อัฮ อาึ เฮี, เพรียง อาึง ติ เปอะ ละ, โลยฮ เนิ แปน ไล อื เมิฮ.
5 Se puderes, responde-me; toma posição, fica firme diante de mim.
6 “ปะ ไม่ อาึ มัฮ ตอก ปุ แตะ ซองนา พะจาว. เอีจ ยุฮ เอะ นึง เตะ นึง รกาื ตอก ปุ แตะ.
6 Em face de Deus sou teu igual: como tu mesmo, fui formado de barro.
7 ทัน โตว ฮลัต นึง ลปุง อาึ เฮี. อาึ มัฮ โตว ฆวต อัฮ ป โซะ ละ เปอะ.
7 Assim meu temor não te assustará e o peso de minhas palavras não te acabrunhará.
8 อาึ เอีจ ฮมอง เงอะ ป อัฮ ป มวยญ เปอะ.
8 Ora, disseste aos meus ouvidos, e ouvi estas palavras:
9 อัฮ เปอะ ติ แตะ โอ ไก พิต. อัฮ เปอะ ติ แตะ ซง่ะ ซงอม ฮา มั่ป โครยญ เจือ.
9 Sou puro, sem pecado; sou limpo, não há culpa em mim.
10 อัฮ เปอะ พะจาว ซาวป ยุฮ ป โซะ ละ แตะ. อัฮ เปอะ พะจาว ตอซู ไม่ แตะ.
10 É ele que inventa pretextos contra mim, considera-me seu inimigo.
11 อัฮ โรฮ เปอะ พะจาว ดุฮ เฮลีจ นึง ชวง แตะ. อัฮ เปอะ พะจาว มอง ลอป โซวต พิต แตะ นึง ป ยุฮ ป อัฮ เปอะ โครยญ เจือ, อัฮ เปอะ ตอก เซ ปะ อา.
11 Pôs meus pés no cepo, espiou todos os meus passos.
12 “ง่อต แลน, ซ อัฮ แม อาึ ละ เปอะ นึง ไลลวง เซ, ปะ เอีจ พิต เนอึม เปอะ. พะจาว แจง ระ อื ฮา ปุย เตือง โอยจ อื.
12 Responderei que nisto foste injusto, pois Deus é maior do que o homem.
13 เกียฮ ญวต โน่ง เปอะ พิต ละ พะจาว เมอ? เกียฮ อัฮ โน่ง เปอะ พะจาว โอ โลยฮ ลปุง แตะ เมอ?
13 Por que o acusas de não dar nenhuma resposta a teus discursos?
14 พะจาว ลปุง เลาะ ลปุง ลาึน ละ ปุย. ปุย ปังเมอ โอ ฮมอง โอ ง่อต ป อัฮ อื.
14 Pois Deus fala de uma maneira e de outra e não prestas atenção.
15 พะจาว ไก เญือม ลปุง ไม่ ปุย เมือ ก ซาวม อื นึง รโมะ อื. เกือฮ โรฮ อื ยุ บลอง โอเอีฮ.
15 Por meio dos sonhos, das visões noturnas, quando um sono profundo pesa sobre os humanos, enquanto o homem está adormecido em seu leito,
16 พะจาว โปฮ ฮยวก โดง ปุย ละ ซ เกือฮ อื ฮมอง ป อัฮ แตะ. ปุย ฮลัต นึง ลปุง ซตอก พะจาว แตะ.
16 então abre o ouvido do homem e o assusta com suas aparições,
17 พะจาว อัฮ โอเอีฮ ละ ปุย ละ ซ เกือฮ อื ปุย ลเตือฮ ติ แตะ ฮา กัน พิต ยุฮ แตะ. มัฮ ฆวต เกือฮ อื ปุย โอ เญือะ อวต ติ แตะ.
17 a fim de desviá-lo do pecado e de preservá-lo do orgulho,
18 พะจาว ฮลักกอ จีวิต ปุย, เรอึม อื เกือฮ โปน ฮา เมือง ป ยุม.
18 para salvar-lhe a alma do fosso, e sua vida, da seta mortífera.
19 “ติ ติ เลีฮ อื พะจาว เพอึก เฟียต ปุย เกือฮ อื อาวม ป โซะ. เนะซอัง อื อาวม ป โซะ เตือง โม่ว แตะ.
19 Pela dor também é instruído o homem em seu leito, quando todos os seus membros são agitados,
20 ป โซะ เซ เญือะ ฆวต โซม โตว. ปัง มัฮ ป ตึก นึง ญึม แตะ ซออย ละ อื.
20 quando recebe o alimento com desgosto, e já não pode suportar as iguarias mais deliciosas;
21 ป โซะ อาวม อื เซ รเกือะ รโกม เนอึม ยุฮ ปุย ฮอยจ ละ แปน อื ฮัก เพาะ ซอัง แตะ.
21 sua carne some aos olhares, seus membros emagrecidos se desvanecem;
22 รพาวม อื ซดิ ลั่ก ซ ไฆร แตะ, จีวิต อื ซดิ ไม่ ซ โฮว อื ฮอยจ เมือง ป ยุม.
22 sua alma aproxima-se da sepultura, e sua vida, daqueles que estão mortos.
23 เตปด่า ป ไก แปน เปือน แปน ฮมาึน แตะ เซ, ดัฮ ไก ติ ป ฮอยจ เรอึม เมอ, มัฮ เกือฮ อื ยุง คระ ปุก คระ ลอก, ไม่ เกือฮ อื โฮว นึง อื.
23 Se perto dele se encontrar um anjo, um intercessor entre mil, para ensinar-lhe o que deve fazer,
24 เตปด่า เซ ซ เลียก พาวม นึง อื ไม่ อัฮ อื เฮี, ‘ปุ เญือะ เกือฮ เลียก เมือง ป ยุม, โอเอีฮ เฮี มัฮ ควน โตฮ อื ฮา ลั่ก ยุม แตะ,’ ซ อัฮ เซ ละ พะจาว รโตง อื.
24 ter piedade dele e dizer: Poupai-o de descer à sepultura, recebi o resgate de sua vida;
25 เญือม เซ เนะซอัง อื ซ บุฮ โคระ แม. ซ ปุน แม เรียง แด่น แตะ.
25 sua carne retomará o vigor da mocidade, retornará aos dias de sua adolescência.
26 เญือม ไววอน อื พะจาว ซ เรอึม ปุย เซ, ซ โฮลฮ ลืลาว พะจาว ไม่ รพาวม ไมจ มวน แตะ ฆาื อื. พะจาว ซ เกือฮ แม อื ไมจ ป ยุ เคราะ ป ฮมอง ตอก ไพรม อื.
26 Ele reza, e Deus lhe é propício, contempla-lhe a face com alegria. Anuncia {Deus} ao homem sua justiça;
27 ปุย เซ ซ รโฮงะ พิต แตะ ซองนา ปุย โฮวน. ซ อัฮ อื ตอก เฮี, ‘อาึ เอีจ ยุฮ ป โอ ปุก, พะจาว ปังเมอ โอ เกือฮ อาึ ลอก ตุต ฆาื อื.
27 canta diante dos homens, dizendo: Pequei, violei o direito, e Deus não me tratou conforme meus erros;
28 เกือฮ โตว อาึ เลียก นึง เมือง ป ยุม. อาึ โฮลฮ ลั่ง ไอม ฮอยจ ปเลี่ย,’ ซ อัฮ เซ ปุย เซ เยอ.
28 poupou minha alma de descer à sepultura, e minha alma bem viva goza a luz.
29 “พะจาว เอีจ ยุฮ เลาะ ยุฮ ลาึน อื ละ ปุย ตอก เซ.
29 Eis o que Deus faz duas, três vezes para o homem,
30 มัฮ ป เรอึม จีวิต ปุย เกือฮ โปน ฮา เมือง ป ยุม. เกือฮ ปุย โฮลฮ มวน รพาวม นึง ไอม แตะ.
30 a fim de tirar-lhe a alma da sepultura, para iluminá-la com a luz dos vivos.
31 “เอียก โยป, ไมจ เปอะ อาวต โฆย ง่อต ป อัฮ อาึ อื. ง่อต ที ลปุง เงอะ เฮี.
31 Presta atenção, Jó, escuta-me; cala a boca para que eu fale.
32 ดัฮ เปอะ ไก ตอก ฆวต อัฮ โฮ, อัฮ เมิฮ, เกือฮ อาึ ฮมอง. อาึ มัฮ ฆวต เปลีฮ ที เยอะ โอ ปะ มัฮ ปุย พิต.
32 Se tens alguma coisa para dizer, responde-me; fala, eu gostaria de te dar razão.
33 ดัฮ เปอะ โอ ไก ป อัฮ ป มวยญ โฮ ปัว ปะ ง่อต ป อัฮ อาึ เฮี. อาวต โฆย ละ. อาึ ซ เพอึก ปะ เกือฮ เปอะ ยุง กัมกึต วิไซ ไมจ,” อัฮ เซ เอลีฮู.
33 Se não, escuta-me, cala-te, e eu te ensinarei a sabedoria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.