Jó 26

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ฟวยจ เซ โยป โลยฮ ญอ แม อื ตอก เฮี,
1 Então Jó respondeu:
2 “เอีจ มัฮ เนอึม ปะ เฮี ป เกียฮ เรอึม เนอึม ปุย ชุมเรียง ตอก อาึ เฮี. เอีจ โตวก เนอึม เปอะ เตะ ตูไต มะ ฆราวง ชุม เมอะ เฮี เกือฮ ไก แม เรียง แด่น.
2 Como tens ajudado ao que não tem força e sustentado o braço que não tem vigor!
3 เอีจ มัฮ เนอึม ปะ เฮี เซ ป เพอึก ปุย งาว ตอก อาึ เฮี เกือฮ เฮียง เงอ. เอีจ เพรียง เนอึม โรฮ เปอะ ปุย โอ ไก กัมกึต เฮี เกือฮ ยุง ตอก ซ ยุฮ ซ อัฮ แตะ โอเอีฮ.
3 como tens aconselhado ao que não tem sabedoria, e plenamente tens revelado o verdadeiro conhecimento!
4 มัฮ ปุย บุย ป เกือฮ ปะ อัฮ โอเอีฮ ตอก เซ, มัฮ ปุย ป โบว รพาวม เปอะ เกือฮ เปอะ เพอึก โอเอีฮ ตอก เซ เยอ?
4 Para quem proferiste palavras? E de quem é o espírito que saiu de ti?
5 “โม ป เอีจ อาวต นึง เมือง ป ยุม ป ไก ฆรึม เตะ ฆรึม รอาวม เซ, อาวต ไม่ โตวฮ ฆราึง ไม่ รกุฮ รเตียง แตะ.
5 Os mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam.
6 เมือง ป ยุม มัฮ ป ที ลอป ละ แลน พะจาว อื. ไก โตว ตอก ไฆลป อื ฮา ไง่ พะจาว เยอ.
6 O Seol está nu perante Deus, e não há coberta para o Abadom.
7 “พะจาว กัง ปลัฮ มะลอง ลวง ลั่กล่าวง อื เกือฮ อื เลอึป ราว ก ม่าวง เยือ อื เซ. เกือฮ ปลัฮเตะ อาวต นึง กังฮาว เตือง โอ อื ไก รตาึก.
7 Ele estende o norte sobre o vazio; suspende a terra sobre o nada.
8 มัฮ พะจาว ป เกือฮ ชุต รวู นาวก นึง รอาวม. เกือฮ โตว ชุต รวู เซ ดอฮ เตือง เชียน รอาวม ละ อื.
8 Prende as águas em suas densas nuvens, e a nuvem não se rasga debaixo delas.
9 มัฮ พะจาว ป เม่าะ เคิ ดู นึง เกือฮ อื ชุต รวู เดีย อื.
9 Encobre a face do seu trono, e sobre ele estende a sua nuvem.
10 มัฮ ป ยุฮ เคต ยุฮ ม่าื ละ ปลัฮ รอาวม ไม่ กังฮาว. เกือฮ โรฮ เคต ไก ซน่ะ เฟียก ไม่ ซเปีย.
10 Marcou um limite circular sobre a superfície das águas, onde a luz e as trevas se confinam.
11 ป มัฮ ด่อง ดู มะลอง เซ ดุงเดียง เอิน, นึง เรียง ลอยฮ เซียง บวยจ พะจาว ละ แตะ.
11 As colunas do céu tremem, e se espantam da sua ameaça.
12 พะจาว เกียฮ บั่งคัป ปลัฮ รอาวม เกือฮ อาวต โฆย เบือ อัมนัต ระ แตะ. เอีจ ปุน ยุฮ โรฮ ไลจ ไม่ ราฮัป ป มัฮ เงือก เซ เบือ เฮียง ยุง แตะ.
12 Com o seu poder fez sossegar o mar, e com o seu entendimento abateu a Raabe.
13 พะจาว เกียฮ เกือฮ ปลัฮ มะลอง บวยฮ เบือ รพาวม โอก ฮา มวยญ แตะ. เตะ พะจาว เอีจ ปุน ยุฮ ยุม ไม่ ซโอยญ ระ ป ริ ตอ ฮา แตะ เซ.
13 Pelo seu sopro ornou o céu; a sua mão traspassou a serpente veloz.
14 ง่อต ที แลน, กัน ซัมคัน เมาะ ป เอีจ ยุฮ พะจาว ป ยุ ป ฮมอง เอะ นึง อื เซ, มัฮ เยือ ลั่ง ตอก เฮลาะ ตอก เพลือะ อื โฮ. มัฮ โรฮ ตอก ฮมอง เงอะ เซียง รแซป โฮ. ป มัฮ อัมนัต โญตซัก ระ ไล ยุฮ อื เซ มัฮ ปุย ป ซ เกียฮ ยุง เตือง โอยจ อื?” อัฮ เซ โยป เปอ.
14 Eis que essas coisas são apenas as orlas dos seus caminhos; e quão pequeno é o sussurro que dele, ouvimos! Mas o trovão do seu poder, quem o poderá entender?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.