Jó 16

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 ฟวยจ เซ โยป โลยฮ อื ตอก เฮี,
1 Então Jó respondeu:
2 “อาึ เอีจ กอ ฮมอง ลัมเลือ เยอะ ไลลวง เซ. กัน เกาะ โลม โม เปะ อาึ เซ, แปน เยือ ควน ซุกซัก รพาวม เมอะ.
2 "Já ouvi muitas palavras como essas. Pobres consoladores são vocês todos!
3 ป อัฮ ป มวยญ เปอะ ป ตอก เยือ กาื ปลาว เซ, ซ ลอยจ โรฮ เญือม เมอ แล? โม เปะ มัฮ ตอก เมอ เปอะ, เกียฮ โลยฮ โน่ง เปอะ เนิ ตอก เซ เมอ?
3 Esses discursos inúteis nunca acabarão? O que o leva a continuar discutindo?
4 มัฮ อาวม โม เปะ ป อาวม อาึ เฮี, อาึ เกียฮ อัฮ โรฮ โฮะ ตอก อัฮ โม เปะ อื เซ, ไม่ อัฮ รติต รเนือง เอิน เนอะ. ซ งุ่ฮเง่ฮ เอิน ไกญ แตะ ไม่ ละ เปอะ.
4 Bem que eu poderia falar como vocês, se estivessem em meu lugar; eu poderia condená-los com belos discursos, e menear a cabeça contra vocês.
5 อาึ ปังเมอ โอ ซ ยุฮ ตอก เซ. อาึ ซ นุน รพาวม โม เปะ นึง ลปุง โอก ฮา มวยญ แตะ เฮี, ไม่ ซ โกว โรฮ โฮะ ดักดอย แตะ ละ ซ เกาะ โลม แตะ โม เปะ เกือฮ รพาวม ตุก เปอะ เซ ไฆร.
5 Mas a minha boca procuraria encorajá-los; a consolação dos meus lábios lhes daria alívio.
6 “อาึ ปัง ลปุง เงอะ, มัฮ โตว ป เกียฮ เกือฮ ป โซะ อาวม เมอะ เฮี ไฆร, ปัง โฆย เยอะ ปุ โรฮ ซ ฌักแฟน ฆาื อื โรฮ.
6 "Contudo, se falo, a minha dor não se alivia; se me calo, ela não desaparece.
7 ปเลี่ย เฮี พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ อาวต ไม่ ชุม โกะ ลปิ พาวม แตะ, เอีจ เกือฮ โรฮ อาึ อาวต โยะ กวน โยะ เฌือต แตะ.
7 Sem dúvida, ó Deus, tu me esgotaste as forças; deste fim a toda a minha família.
8 พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ รักรึน, เกือฮ อาึ ล่อยญ เฆือะ รเกือะ ง่อม. กัน ตอก เซ เอีจ แปน ตอก พีญัน ป รโจฮ อาึ โฮ. ปุย ไฮญ ลอต เอิน เมีญ อาึ มัฮ ปุย พิต ฆาื อื.
8 Tu me deixaste deprimido, o que é uma testemunha disso; a minha magreza se levanta e depõe contra mim.
9 พะจาว เอีจ ฮาวก รพาวม ละ อาึ, เอีจ ตุยจเตีจ อาึ ปอ บลวย เยอะ. เกือฮ โรฮ อาึ อาวม ป โซะ นึง เกละ อื ยุ อาึ. ฆวต ตอซู ไม่ เยอะ แก ซลื อาึ ฆาื อื.
9 Deus, em sua ira, ataca-me e faz-me em pedaços, e range os dentes contra mim; meus inimigos fitam-me com olhar penetrante.
10 ปุย เอีจ พาวม ดิ เตะ พรอม ละ อาึ. เอีจ กอยฮ เตะ แตะ ละ เดือฮ อื ซปะ อะ นึง โชะ อื นา เยอะ. เอีจ อัง โรฮ มวยญ แตะ นึง ฆวต โล่ อื ญวยฮ แฮะ.
10 Os homens abrem sua boca contra mim, esmurram meu rosto com zombaria e se unem contra mim.
11 พะจาว เอีจ รนั่ก อาึ เกือฮ อาวต ไม่ ปุย ฆอก ปุย เบร, เอีจ มอป โรฮ อาึ เกือฮ เลียก อาวต ฆรึม อัมนัต ปุยไฮะ ปุยฮอน.
11 Deus fez-me cair nas mãos dos ímpios, e atirou-me nas garras dos maus.
12 ไพรม อื อาึ เอีจ อาวต ไมจ อาวต มวน เนอะ, พะจาว ปังเมอ ซาวป ยุฮ ไลจ ไม่ อาึ. พะจาว โฮมวต แบต โงก อาึ, บอยฮ อาึ ปอ ลวยจ ไน เยอะ เอิน. พะจาว เอีจ ยุฮ โรฮ แล่น ยุฮ แตะ นึง อาึ โรฮ.
12 Eu estava tranqüilo, mas ele me arrebentou; agarrou-me pelo pescoço e esmagou-me. Fez de mim o seu alvo;
13 ตี ยุฮ พะจาว เอีจ ฮอยจ ละ อาึ เน่อึม โครยญ ลวง, เอีจ บวก อาึ ปอ โทง เอิน อื ฮอยจ ละ โตม โฮมะ โอะ, นึง โอ อื เลียก พาวม นึง อาึ เฟือฮ.
13 seus flecheiros me cercam. Ele traspassou sem dó os meus rins e derramou na terra a minha bílis.
14 พะจาว เอีจ เกือฮ เลาะ ลาึน อาึ ลอก บั่ต แพ, เอีจ ตอ โรฮ เลียก รุป ไม่ อาึ, ตอก ตอ ตฮัน โฮว รุป เซิก โฮ.
14 Lança-se sobre mim uma e outra vez; ataca-me como um guerreiro.
15 “อาึ ชิญ เครอึง ฮาื ฆัน ละ ซ จาวป ฟุต แตะ. อาึ โฮลฮ โรฮ คุกคัก ลลาึง เตะ รกาื โรฮ.
15 "Costurei veste de lamento sobre a minha pele e enterrei a minha testa no pó.
16 นาตา เยอะ เอีจ ซครัก ตื โกวต เยือม ลอป เยอะ. ไง่ เยอะ เอีจ ออยฮ เอีจ เปือ ตื โรฮ ฆาื อื.
16 Meu rosto está rubro de tanto eu chorar, e sombras densas circundam os meus olhos,
17 ปัง มัฮ ตอก เซ เตะ อาึ ซง่ะ ลั่ง ฮา ป ฆอก ป เบร. อาึ ไววอน โรฮ ลั่ง ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
17 apesar de que não há violência em minhas mãos e de que é pura a minha oração.
18 “ปัว ปลัฮเตะ โอ เม่าะ ลไลม ป โซะ ป ไซญ ยุฮ ปุย ละ อาึ เฮี, ปัว พะจาว รเตีฮ โอเอีฮ ละ แตะ ตัม ซื อื. ปุ เกือฮ รซอม ปัว อาึ เฮี โฮว เยือ แม ปลาว.
18 "Ó terra, não cubra o meu sangue! Não haja lugar de repouso para o meu clamor!
19 ปเลี่ย เฮี ป มัฮ ซกิ พีญัน ยุฮ อาึ อื อาวต นึง เมือง มะลอง. ป เรอึมชวย ตูเตอึม อาึ อื อาวต ลั่ก ก ฮลาวง อื.
19 Saibam que agora mesmo a minha testemunha está nos céus; nas alturas está o meu advogado.
20 ป โล่ ญวยฮ อาึ มัฮ เอิน โม ปุโฮมว เยอะ ไอฮ. โตะ ไง่ อาึ เอีจ นาวก นึง รบวต นึง เยือม เมอะ ละ พะจาว.
20 O meu intercessor é meu amigo, quando diante de Deus correm lágrimas dos meus olhos;
21 อาึ ฆวต เกือฮ พีญัน ยุฮ แตะ เซ ปัว รโตง แตะ เน่อึม นึง พะจาว, ตอก โรฮ ปัว ปุย อื ละ ป มัฮ ปุโฮมว แตะ โฮ.
21 ele defende a causa do homem perante Deus, como quem defende a causa do amigo.
22 “เญาะ ทัน เลี่ญ โตว, เมาะ ติ ลอา เนอึม แม โน่ง, อาึ ซ โฮว นึง คระ ป โอ แตะ เญาะ ซ เกียฮ ลเตือฮ แม นึง.”
22 "Pois mais alguns anos apenas, e farei a viagem sem retorno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.