Jó 16

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ฟวยจ เซ โยป โลยฮ อื ตอก เฮี,
1 Então, respondeu Jó:
2 “อาึ เอีจ กอ ฮมอง ลัมเลือ เยอะ ไลลวง เซ. กัน เกาะ โลม โม เปะ อาึ เซ, แปน เยือ ควน ซุกซัก รพาวม เมอะ.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 ป อัฮ ป มวยญ เปอะ ป ตอก เยือ กาื ปลาว เซ, ซ ลอยจ โรฮ เญือม เมอ แล? โม เปะ มัฮ ตอก เมอ เปอะ, เกียฮ โลยฮ โน่ง เปอะ เนิ ตอก เซ เมอ?
3 Porventura, não terão fim essas palavras de vento? Ou que é que te instiga para responderes assim?
4 มัฮ อาวม โม เปะ ป อาวม อาึ เฮี, อาึ เกียฮ อัฮ โรฮ โฮะ ตอก อัฮ โม เปะ อื เซ, ไม่ อัฮ รติต รเนือง เอิน เนอะ. ซ งุ่ฮเง่ฮ เอิน ไกญ แตะ ไม่ ละ เปอะ.
4 Eu também poderia falar como vós falais; se a vossa alma estivesse em lugar da minha, eu poderia dirigir-vos um montão de palavras e menear contra vós outros a minha cabeça;
5 อาึ ปังเมอ โอ ซ ยุฮ ตอก เซ. อาึ ซ นุน รพาวม โม เปะ นึง ลปุง โอก ฮา มวยญ แตะ เฮี, ไม่ ซ โกว โรฮ โฮะ ดักดอย แตะ ละ ซ เกาะ โลม แตะ โม เปะ เกือฮ รพาวม ตุก เปอะ เซ ไฆร.
5 poderia fortalecer-vos com as minhas palavras, e a compaixão dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 “อาึ ปัง ลปุง เงอะ, มัฮ โตว ป เกียฮ เกือฮ ป โซะ อาวม เมอะ เฮี ไฆร, ปัง โฆย เยอะ ปุ โรฮ ซ ฌักแฟน ฆาื อื โรฮ.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?
7 ปเลี่ย เฮี พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ อาวต ไม่ ชุม โกะ ลปิ พาวม แตะ, เอีจ เกือฮ โรฮ อาึ อาวต โยะ กวน โยะ เฌือต แตะ.
7 Na verdade, as minhas forças estão exaustas; tu, ó Deus, destruíste a minha família toda.
8 พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ รักรึน, เกือฮ อาึ ล่อยญ เฆือะ รเกือะ ง่อม. กัน ตอก เซ เอีจ แปน ตอก พีญัน ป รโจฮ อาึ โฮ. ปุย ไฮญ ลอต เอิน เมีญ อาึ มัฮ ปุย พิต ฆาื อื.
8 Testemunha disto é que já me tornaste encarquilhado, a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.
9 พะจาว เอีจ ฮาวก รพาวม ละ อาึ, เอีจ ตุยจเตีจ อาึ ปอ บลวย เยอะ. เกือฮ โรฮ อาึ อาวม ป โซะ นึง เกละ อื ยุ อาึ. ฆวต ตอซู ไม่ เยอะ แก ซลื อาึ ฆาื อื.
9 Na sua ira me despedaçou e tem animosidade contra mim; contra mim rangeu os dentes e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 ปุย เอีจ พาวม ดิ เตะ พรอม ละ อาึ. เอีจ กอยฮ เตะ แตะ ละ เดือฮ อื ซปะ อะ นึง โชะ อื นา เยอะ. เอีจ อัง โรฮ มวยญ แตะ นึง ฆวต โล่ อื ญวยฮ แฮะ.
10 Homens abrem contra mim a boca, com desprezo me esbofeteiam, e contra mim todos se ajuntam.
11 พะจาว เอีจ รนั่ก อาึ เกือฮ อาวต ไม่ ปุย ฆอก ปุย เบร, เอีจ มอป โรฮ อาึ เกือฮ เลียก อาวต ฆรึม อัมนัต ปุยไฮะ ปุยฮอน.
11 Deus me entrega ao ímpio e nas mãos dos perversos me faz cair.
12 ไพรม อื อาึ เอีจ อาวต ไมจ อาวต มวน เนอะ, พะจาว ปังเมอ ซาวป ยุฮ ไลจ ไม่ อาึ. พะจาว โฮมวต แบต โงก อาึ, บอยฮ อาึ ปอ ลวยจ ไน เยอะ เอิน. พะจาว เอีจ ยุฮ โรฮ แล่น ยุฮ แตะ นึง อาึ โรฮ.
12 Em paz eu vivia, porém ele me quebrantou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; pôs-me por seu alvo.
13 ตี ยุฮ พะจาว เอีจ ฮอยจ ละ อาึ เน่อึม โครยญ ลวง, เอีจ บวก อาึ ปอ โทง เอิน อื ฮอยจ ละ โตม โฮมะ โอะ, นึง โอ อื เลียก พาวม นึง อาึ เฟือฮ.
13 Cercam-me as suas flechas, atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama na terra.
14 พะจาว เอีจ เกือฮ เลาะ ลาึน อาึ ลอก บั่ต แพ, เอีจ ตอ โรฮ เลียก รุป ไม่ อาึ, ตอก ตอ ตฮัน โฮว รุป เซิก โฮ.
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento, arremete contra mim como um guerreiro.
15 “อาึ ชิญ เครอึง ฮาื ฆัน ละ ซ จาวป ฟุต แตะ. อาึ โฮลฮ โรฮ คุกคัก ลลาึง เตะ รกาื โรฮ.
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi o meu orgulho no pó.
16 นาตา เยอะ เอีจ ซครัก ตื โกวต เยือม ลอป เยอะ. ไง่ เยอะ เอีจ ออยฮ เอีจ เปือ ตื โรฮ ฆาื อื.
16 O meu rosto está todo afogueado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 ปัง มัฮ ตอก เซ เตะ อาึ ซง่ะ ลั่ง ฮา ป ฆอก ป เบร. อาึ ไววอน โรฮ ลั่ง ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
18 “ปัว ปลัฮเตะ โอ เม่าะ ลไลม ป โซะ ป ไซญ ยุฮ ปุย ละ อาึ เฮี, ปัว พะจาว รเตีฮ โอเอีฮ ละ แตะ ตัม ซื อื. ปุ เกือฮ รซอม ปัว อาึ เฮี โฮว เยือ แม ปลาว.
18 Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 ปเลี่ย เฮี ป มัฮ ซกิ พีญัน ยุฮ อาึ อื อาวต นึง เมือง มะลอง. ป เรอึมชวย ตูเตอึม อาึ อื อาวต ลั่ก ก ฮลาวง อื.
19 Já agora sabei que a minha testemunha está no céu, e, nas alturas, quem advoga a minha causa.
20 ป โล่ ญวยฮ อาึ มัฮ เอิน โม ปุโฮมว เยอะ ไอฮ. โตะ ไง่ อาึ เอีจ นาวก นึง รบวต นึง เยือม เมอะ ละ พะจาว.
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 อาึ ฆวต เกือฮ พีญัน ยุฮ แตะ เซ ปัว รโตง แตะ เน่อึม นึง พะจาว, ตอก โรฮ ปัว ปุย อื ละ ป มัฮ ปุโฮมว แตะ โฮ.
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 “เญาะ ทัน เลี่ญ โตว, เมาะ ติ ลอา เนอึม แม โน่ง, อาึ ซ โฮว นึง คระ ป โอ แตะ เญาะ ซ เกียฮ ลเตือฮ แม นึง.”
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.