Jó 16
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NAA
1 ฟวยจ เซ โยป โลยฮ อื ตอก เฮี,
1 Então Jó respondeu:
2 “อาึ เอีจ กอ ฮมอง ลัมเลือ เยอะ ไลลวง เซ. กัน เกาะ โลม โม เปะ อาึ เซ, แปน เยือ ควน ซุกซัก รพาวม เมอะ.
2 “Tenho ouvido muitas coisas como estas. Todos vocês são consoladores que só aumentam o meu sofrimento.
3 ป อัฮ ป มวยญ เปอะ ป ตอก เยือ กาื ปลาว เซ, ซ ลอยจ โรฮ เญือม เมอ แล? โม เปะ มัฮ ตอก เมอ เปอะ, เกียฮ โลยฮ โน่ง เปอะ เนิ ตอก เซ เมอ?
3 Será que não terão fim essas palavras vazias? Ou o que é que instiga você a responder assim?
4 มัฮ อาวม โม เปะ ป อาวม อาึ เฮี, อาึ เกียฮ อัฮ โรฮ โฮะ ตอก อัฮ โม เปะ อื เซ, ไม่ อัฮ รติต รเนือง เอิน เนอะ. ซ งุ่ฮเง่ฮ เอิน ไกญ แตะ ไม่ ละ เปอะ.
4 Eu também poderia falar como vocês falam. Se vocês estivessem em meu lugar, eu poderia dirigir-lhes um montão de palavras e balançar a cabeça na presença de vocês.
5 อาึ ปังเมอ โอ ซ ยุฮ ตอก เซ. อาึ ซ นุน รพาวม โม เปะ นึง ลปุง โอก ฮา มวยญ แตะ เฮี, ไม่ ซ โกว โรฮ โฮะ ดักดอย แตะ ละ ซ เกาะ โลม แตะ โม เปะ เกือฮ รพาวม ตุก เปอะ เซ ไฆร.
5 Poderia fortalecê-los com as minhas palavras, e a consolação dos meus lábios abrandaria a dor de vocês.
6 “อาึ ปัง ลปุง เงอะ, มัฮ โตว ป เกียฮ เกือฮ ป โซะ อาวม เมอะ เฮี ไฆร, ปัง โฆย เยอะ ปุ โรฮ ซ ฌักแฟน ฆาื อื โรฮ.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; se me calar, qual é o meu alívio?”
7 ปเลี่ย เฮี พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ อาวต ไม่ ชุม โกะ ลปิ พาวม แตะ, เอีจ เกือฮ โรฮ อาึ อาวต โยะ กวน โยะ เฌือต แตะ.
7 “Na verdade, esgotaste as minhas forças; tu, ó Deus, destruíste toda a minha família.
8 พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ รักรึน, เกือฮ อาึ ล่อยญ เฆือะ รเกือะ ง่อม. กัน ตอก เซ เอีจ แปน ตอก พีญัน ป รโจฮ อาึ โฮ. ปุย ไฮญ ลอต เอิน เมีญ อาึ มัฮ ปุย พิต ฆาื อื.
8 Testemunha disto é que me deixaste enrugado; a minha magreza já se levanta contra mim e me acusa cara a cara.”
9 พะจาว เอีจ ฮาวก รพาวม ละ อาึ, เอีจ ตุยจเตีจ อาึ ปอ บลวย เยอะ. เกือฮ โรฮ อาึ อาวม ป โซะ นึง เกละ อื ยุ อาึ. ฆวต ตอซู ไม่ เยอะ แก ซลื อาึ ฆาื อื.
9 “Na sua ira me despedaçou e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim e, como meu adversário, aguça os olhos.
10 ปุย เอีจ พาวม ดิ เตะ พรอม ละ อาึ. เอีจ กอยฮ เตะ แตะ ละ เดือฮ อื ซปะ อะ นึง โชะ อื นา เยอะ. เอีจ อัง โรฮ มวยญ แตะ นึง ฆวต โล่ อื ญวยฮ แฮะ.
10 Homens abrem a sua boca contra mim, com desprezo me esbofeteiam; todos se ajuntam contra mim.
11 พะจาว เอีจ รนั่ก อาึ เกือฮ อาวต ไม่ ปุย ฆอก ปุย เบร, เอีจ มอป โรฮ อาึ เกือฮ เลียก อาวต ฆรึม อัมนัต ปุยไฮะ ปุยฮอน.
11 Deus me entrega aos ímpios e me faz cair nas mãos dos perversos.
12 ไพรม อื อาึ เอีจ อาวต ไมจ อาวต มวน เนอะ, พะจาว ปังเมอ ซาวป ยุฮ ไลจ ไม่ อาึ. พะจาว โฮมวต แบต โงก อาึ, บอยฮ อาึ ปอ ลวยจ ไน เยอะ เอิน. พะจาว เอีจ ยุฮ โรฮ แล่น ยุฮ แตะ นึง อาึ โรฮ.
12 Eu vivia em paz, porém ele me esmagou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; ele fez de mim o seu alvo.
13 ตี ยุฮ พะจาว เอีจ ฮอยจ ละ อาึ เน่อึม โครยญ ลวง, เอีจ บวก อาึ ปอ โทง เอิน อื ฮอยจ ละ โตม โฮมะ โอะ, นึง โอ อื เลียก พาวม นึง อาึ เฟือฮ.
13 As suas flechas me atingem de todos os lados; atravessa-me os rins, e não me poupa, derrama o meu fel sobre a terra.
14 พะจาว เอีจ เกือฮ เลาะ ลาึน อาึ ลอก บั่ต แพ, เอีจ ตอ โรฮ เลียก รุป ไม่ อาึ, ตอก ตอ ตฮัน โฮว รุป เซิก โฮ.
14 Ele me fere com golpes e mais golpes; arremete contra mim como um guerreiro.”
15 “อาึ ชิญ เครอึง ฮาื ฆัน ละ ซ จาวป ฟุต แตะ. อาึ โฮลฮ โรฮ คุกคัก ลลาึง เตะ รกาื โรฮ.
15 “Costurei uma roupa feita de pano de saco sobre a minha pele e enterrei o meu orgulho no pó.
16 นาตา เยอะ เอีจ ซครัก ตื โกวต เยือม ลอป เยอะ. ไง่ เยอะ เอีจ ออยฮ เอีจ เปือ ตื โรฮ ฆาื อื.
16 O meu rosto está vermelho de tanto chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 ปัง มัฮ ตอก เซ เตะ อาึ ซง่ะ ลั่ง ฮา ป ฆอก ป เบร. อาึ ไววอน โรฮ ลั่ง ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
17 embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.”
18 “ปัว ปลัฮเตะ โอ เม่าะ ลไลม ป โซะ ป ไซญ ยุฮ ปุย ละ อาึ เฮี, ปัว พะจาว รเตีฮ โอเอีฮ ละ แตะ ตัม ซื อื. ปุ เกือฮ รซอม ปัว อาึ เฮี โฮว เยือ แม ปลาว.
18 “Ó terra, não cubra o meu sangue, e não haja lugar em que se oculte o meu clamor!
19 ปเลี่ย เฮี ป มัฮ ซกิ พีญัน ยุฮ อาึ อื อาวต นึง เมือง มะลอง. ป เรอึมชวย ตูเตอึม อาึ อื อาวต ลั่ก ก ฮลาวง อื.
19 Já agora a minha testemunha está no céu, e nas alturas se encontra quem advoga a minha causa.
20 ป โล่ ญวยฮ อาึ มัฮ เอิน โม ปุโฮมว เยอะ ไอฮ. โตะ ไง่ อาึ เอีจ นาวก นึง รบวต นึง เยือม เมอะ ละ พะจาว.
20 Os meus amigos zombam de mim, mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
21 อาึ ฆวต เกือฮ พีญัน ยุฮ แตะ เซ ปัว รโตง แตะ เน่อึม นึง พะจาว, ตอก โรฮ ปัว ปุย อื ละ ป มัฮ ปุโฮมว แตะ โฮ.
21 para que ele mantenha o direito do homem contra o próprio Deus e o do filho do homem contra o seu próximo.
22 “เญาะ ทัน เลี่ญ โตว, เมาะ ติ ลอา เนอึม แม โน่ง, อาึ ซ โฮว นึง คระ ป โอ แตะ เญาะ ซ เกียฮ ลเตือฮ แม นึง.”
22 Porque dentro de poucos anos eu seguirei o caminho de onde não voltarei.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.