Jó 16
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC
1 ฟวยจ เซ โยป โลยฮ อื ตอก เฮี,
1 Então, respondeu Jó e disse:
2 “อาึ เอีจ กอ ฮมอง ลัมเลือ เยอะ ไลลวง เซ. กัน เกาะ โลม โม เปะ อาึ เซ, แปน เยือ ควน ซุกซัก รพาวม เมอะ.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 ป อัฮ ป มวยญ เปอะ ป ตอก เยือ กาื ปลาว เซ, ซ ลอยจ โรฮ เญือม เมอ แล? โม เปะ มัฮ ตอก เมอ เปอะ, เกียฮ โลยฮ โน่ง เปอะ เนิ ตอก เซ เมอ?
3 Porventura, não terão fim estas palavras de vento? Ou que te irrita, para assim responderes?
4 มัฮ อาวม โม เปะ ป อาวม อาึ เฮี, อาึ เกียฮ อัฮ โรฮ โฮะ ตอก อัฮ โม เปะ อื เซ, ไม่ อัฮ รติต รเนือง เอิน เนอะ. ซ งุ่ฮเง่ฮ เอิน ไกญ แตะ ไม่ ละ เปอะ.
4 Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma? Ou amontoaria palavras contra vós e menearia contra vós a minha cabeça?
5 อาึ ปังเมอ โอ ซ ยุฮ ตอก เซ. อาึ ซ นุน รพาวม โม เปะ นึง ลปุง โอก ฮา มวยญ แตะ เฮี, ไม่ ซ โกว โรฮ โฮะ ดักดอย แตะ ละ ซ เกาะ โลม แตะ โม เปะ เกือฮ รพาวม ตุก เปอะ เซ ไฆร.
5 Antes, vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 “อาึ ปัง ลปุง เงอะ, มัฮ โตว ป เกียฮ เกือฮ ป โซะ อาวม เมอะ เฮี ไฆร, ปัง โฆย เยอะ ปุ โรฮ ซ ฌักแฟน ฆาื อื โรฮ.
6 Se eu falar, a minha dor não cessa; e, calando- me, qual é o meu alívio?
7 ปเลี่ย เฮี พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ อาวต ไม่ ชุม โกะ ลปิ พาวม แตะ, เอีจ เกือฮ โรฮ อาึ อาวต โยะ กวน โยะ เฌือต แตะ.
7 Na verdade, agora me molestou; tu assolaste toda a minha companhia.
8 พะจาว เอีจ เกือฮ อาึ รักรึน, เกือฮ อาึ ล่อยญ เฆือะ รเกือะ ง่อม. กัน ตอก เซ เอีจ แปน ตอก พีญัน ป รโจฮ อาึ โฮ. ปุย ไฮญ ลอต เอิน เมีญ อาึ มัฮ ปุย พิต ฆาื อื.
8 Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim e no meu rosto testifica contra mim.
9 พะจาว เอีจ ฮาวก รพาวม ละ อาึ, เอีจ ตุยจเตีจ อาึ ปอ บลวย เยอะ. เกือฮ โรฮ อาึ อาวม ป โซะ นึง เกละ อื ยุ อาึ. ฆวต ตอซู ไม่ เยอะ แก ซลื อาึ ฆาื อื.
9 Na sua ira, me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; aguça o meu adversário os olhos contra mim.
10 ปุย เอีจ พาวม ดิ เตะ พรอม ละ อาึ. เอีจ กอยฮ เตะ แตะ ละ เดือฮ อื ซปะ อะ นึง โชะ อื นา เยอะ. เอีจ อัง โรฮ มวยญ แตะ นึง ฆวต โล่ อื ญวยฮ แฮะ.
10 Abrem a boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos e contra mim se ajuntam todos.
11 พะจาว เอีจ รนั่ก อาึ เกือฮ อาวต ไม่ ปุย ฆอก ปุย เบร, เอีจ มอป โรฮ อาึ เกือฮ เลียก อาวต ฆรึม อัมนัต ปุยไฮะ ปุยฮอน.
11 Entrega-me Deus ao perverso e nas mãos dos ímpios me faz cair.
12 ไพรม อื อาึ เอีจ อาวต ไมจ อาวต มวน เนอะ, พะจาว ปังเมอ ซาวป ยุฮ ไลจ ไม่ อาึ. พะจาว โฮมวต แบต โงก อาึ, บอยฮ อาึ ปอ ลวยจ ไน เยอะ เอิน. พะจาว เอีจ ยุฮ โรฮ แล่น ยุฮ แตะ นึง อาึ โรฮ.
12 Descansado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
13 ตี ยุฮ พะจาว เอีจ ฮอยจ ละ อาึ เน่อึม โครยญ ลวง, เอีจ บวก อาึ ปอ โทง เอิน อื ฮอยจ ละ โตม โฮมะ โอะ, นึง โอ อื เลียก พาวม นึง อาึ เฟือฮ.
13 Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins e não me poupa; e o meu fel derrama pela terra.
14 พะจาว เอีจ เกือฮ เลาะ ลาึน อาึ ลอก บั่ต แพ, เอีจ ตอ โรฮ เลียก รุป ไม่ อาึ, ตอก ตอ ตฮัน โฮว รุป เซิก โฮ.
14 Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um valente.
15 “อาึ ชิญ เครอึง ฮาื ฆัน ละ ซ จาวป ฟุต แตะ. อาึ โฮลฮ โรฮ คุกคัก ลลาึง เตะ รกาื โรฮ.
15 Cosi sobre a minha pele o cilício e revolvi a minha cabeça no pó.
16 นาตา เยอะ เอีจ ซครัก ตื โกวต เยือม ลอป เยอะ. ไง่ เยอะ เอีจ ออยฮ เอีจ เปือ ตื โรฮ ฆาื อื.
16 O meu rosto todo está descorado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte,
17 ปัง มัฮ ตอก เซ เตะ อาึ ซง่ะ ลั่ง ฮา ป ฆอก ป เบร. อาึ ไววอน โรฮ ลั่ง ไม่ รพาวม เนอึม แตะ.
17 apesar de não haver violência nas minhas mãos e de ser pura a minha oração.
18 “ปัว ปลัฮเตะ โอ เม่าะ ลไลม ป โซะ ป ไซญ ยุฮ ปุย ละ อาึ เฮี, ปัว พะจาว รเตีฮ โอเอีฮ ละ แตะ ตัม ซื อื. ปุ เกือฮ รซอม ปัว อาึ เฮี โฮว เยือ แม ปลาว.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue; e não haja lugar para o meu clamor!
19 ปเลี่ย เฮี ป มัฮ ซกิ พีญัน ยุฮ อาึ อื อาวต นึง เมือง มะลอง. ป เรอึมชวย ตูเตอึม อาึ อื อาวต ลั่ก ก ฮลาวง อื.
19 Eis que também, agora, está a minha testemunha no céu, e o meu fiador, nas alturas.
20 ป โล่ ญวยฮ อาึ มัฮ เอิน โม ปุโฮมว เยอะ ไอฮ. โตะ ไง่ อาึ เอีจ นาวก นึง รบวต นึง เยือม เมอะ ละ พะจาว.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 อาึ ฆวต เกือฮ พีญัน ยุฮ แตะ เซ ปัว รโตง แตะ เน่อึม นึง พะจาว, ตอก โรฮ ปัว ปุย อื ละ ป มัฮ ปุโฮมว แตะ โฮ.
21 Ah! Se alguém pudesse contender com Deus pelo homem, como o filho do homem pelo seu amigo!
22 “เญาะ ทัน เลี่ญ โตว, เมาะ ติ ลอา เนอึม แม โน่ง, อาึ ซ โฮว นึง คระ ป โอ แตะ เญาะ ซ เกียฮ ลเตือฮ แม นึง.”
22 Porque, decorridos poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.