Jó 14
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 “ปุย เมาะ ป เกิต นึง ปลัฮเตะ เฮี, เงี่ยง ตื อาญุ ตอก ปุ แตะ. อาวต ลอป โรฮ ไม่ เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ ไม่ อื.
1 “Todos somos fracos desde o nascimento; a nossa vida é curta e muito agitada.
2 จีวิต ปุย มัฮ โรฮ ตอก เตีย โฮ, โพรยฮ ติ เตะ โน่ง ลอต ตูไต ซออฮ. มัฮ โรฮ ตอก ปุ โรม โฮ, โอ อื เกียฮ อาวต ลอป เปอ.
2 O ser humano é como a flor que se abre e logo murcha; como uma sombra ele passa e desaparece.
3 โอ พะจาว, ปะ อัม ซ ปุน แก บุย เปอะ ปุย ตอก อาึ เฮี, ไม่ นัม เปอะ เกือฮ ฮอยจ นึง กัน รเตีฮ ยุฮ แตะ เซ?
3 Nada somos; então por que nos dás atenção? E quem sou eu para que me leves ao tribunal?
4 มัฮ ปุย ป ซ ปุน เกือฮ ป ซง่ะ โอก เน่อึม ป รแอม เมอ? ไก โตว ติ ปุย เนอึม.
4 O ser humano, que é impuro, nunca produz nada que seja puro.
5 ซเงะ เคิ เนอึม ยุฮ ปุย เอีจ กัมโนต ปะ อาึง ละ อื. อาญุ ปุย เมาะ ไก อื มัฮ ป เกว ไม่ ปะ โน่ง. เอีจ มัฮ ปะ ป บั่ก ไม อาึง เมาะ ลั่ง เมาะ เงี่ยง อื. ไก โตว ป เกียฮ เพือ เยอ.
5 Tu já marcaste quantos meses e dias cada um vai viver; isso está resolvido, e ninguém pode mudar.
6 โอ พะจาว, เคียง มัฮ อื ตอก เซ, ปัว เปอะ วุต นา แตะ ฮา อื, เดอึม ปุย ซ โฮลฮ อาวต ตัม รโตง แตะ, ฮอยจ ละ เติง เวลา ลัง ลโล่ะ อื ฮา กัน ยุฮ แตะ ตอก ลุกจัง ปุย โฮ.
6 Para de olhar para nós e deixa-nos em paz, até que o nosso dia chegue ao fim, como chega ao fim o dia de um trabalhador.
7 “ป มัฮ โคะ โอ, ดัฮ ปุย เอีจ ฆู โฮ, ซโอว ลั่ง รพาวม ไม่ ซ โอก แม ฆอย โคระ แตะ. ฆอย อื เซ เกียฮ โอก โคระ แนฮ ลั่ง.
7 “Para uma árvore há esperança; se for cortada, brota de novo e torna a viver.
8 เน่อึม โงว เซ ปัง เอีจ ยุม เอีจ ซออฮ, แรฮ อื ปัง เอีจ กวต ไน่ กไน โตะ เตะ,
8 Mesmo que as suas raízes envelheçam, e o seu toco morra na terra,
9 ดัฮ เอีจ อาวม ซออย ฮงาื รอาวม โฮ, ซ โอก เอิน ฆอย ฆาื อื, ซ โอก เอิน ไม่ กัก อื ตอก โคะ กวยฮ โรง โฮ.
9 basta um pouco de água, e ela brota, soltando galhos como uma planta nova.
10 ปุย ปลัฮเตะ ดัฮ เอีจ ยุม โฮ, ปังเมอ ลอต เอิน ไฆร. ปุย ดัฮ เอีจ โอยจ รพาวม โฮ, ไฆร ลอป เอิน ปอ โอ ปุย เญาะ ยุง นา ก อาวต อื.
10 Mas, quando alguém morre, está acabado; depois de entregar a alma, para onde vai?
11 รอาวม โตะ นอง เกียฮ ไฮจ เกียฮ ซออฮ, รอาวม โตะ โกลง เกียฮ ไฮจ โรฮ ตอก ปุ แตะ.
11 “Como lagoas que secam, como rios que deixam de correr,
12 ตอก โรฮ เซ, ปุย ปลัฮเตะ ซ ไอจ โรฮ ไม่ โอ แตะ เญาะ ซ เกียฮ โกฮ. เญาะ เกียฮ โปวะ โตว ฮอยจ ละ โอ มะลอง เญาะ ไก, เญาะ ไก โตว โรฮ ป เกียฮ ซอ เกือฮ โกฮ โฮ.
12 assim, enquanto o céu existir, todos vamos morrer. Vamos dormir o sono da morte, para nunca mais levantar.
13 “โอ พะจาว, ปะ มัฮ เม่าะ เปอะ อาึ นึง เมือง ป ยุม เซ ไมจ เดียก เนิ. อาึ ฆวต เกือฮ ปะ ละ อาึง อาึ นา ก ไฆลป อื ฮอยจ ละ โปน เนอะ รพาวม ฮาวก ยุฮ เปอะ เซ. อาึ ฆวต เกือฮ โรฮ ปะ พัต อาึง ซเงะ ซาวม อื ละ แตะ, ฟวยจ เซ ปัว โรฮ เปอะ โตก ละ อาึ เฮี โรฮ.
13 “Ah! Se tu me pusesses no mundo dos mortos e ali me escondesses até que a tua e então marcasses um prazo para lembrares de mim!
14 ดัฮ ปุย ยุม โฮ, อัม ซ เกียฮ โกฮ ไอม แม โรฮ? อาึ ซ มอง แนฮ ฮอยจ ละ ลอยจ เวลา เกือฮ ปะ แตะ อาวม ป โซะ เฮี, ซ มอง โรฮ ฮอยจ ละ ซเงะ พลวย เปอะ อาึ เกือฮ โปน ฮา เม่ะมั่ก แตะ เฮี.
14 Mas será que alguém tornará a viver depois de ter morrido? Eu, porém, esperarei por melhores tempos, até que as minhas lutas acabem.
15 เญือม เซ ปะ ซ กอก เปอะ อาึ, อาึ ซ โลยฮ ละ เปอะ, ปะ ซ เลียก พาวม เปอะ นึง อาึ ป เอีจ ซัง เปอะ เกิต เฮี.
15 Então me chamarás, e eu responderei; e tu ficarás contente comigo, pois me criaste.
16 ปะ ซ แลน แก เปอะ คระ โฮว โครง เอีญ เญอะ โครยญ รเดือง, ปังเมอ โอ เปอะ เญาะ ซ มอง โซวต พิต ยุฮ ฮุ.
16 Cuidarás para que eu não erre, em vez de ficares espiando para me veres pecar.
17 ปะ ซ ยวก เปอะ โปวฮ พิต โฌวะ ยุฮ อาึ ก ไฆลป อื, ปะ ซ เลอึป โรฮ เปอะ มั่ป ยุฮ อาึ เซ เตือง โอยจ อื.
17 Esquecerás os meus pecados e apagarás os meus erros.
18 “บลาวง ฌื โม มอยจ เกียฮ ฮราึก เกียฮ บลาึฮ ไม่ เกียฮ ลวยจ เกียฮ ไน อื. ซโมะ รอัง เกียฮ เฌาะ โรฮ ติ แตะ ฮา ก อาวต ไพรม แตะ.
18 “Mas assim como as montanhas vão se desmoronando, e as rochas saem dos seus lugares;
19 รอาวม เกียฮ ฮาื ตื ซโมะ, เกียฮ โรวก โรฮ เตะ. ตอก โรฮ เซ, ปะ เกียฮ ยุฮ โรฮ เปอะ ไลจ ไม่ ควน ซโอว รพาวม ปุย ตอก เซ โรฮ.
19 e assim como as águas escavam as pedras, e as correntezas levam a terra, assim tu acabas com a esperança do ser humano.
20 ปะ เกียฮ เกือฮ เปอะ ปุย ไป นึง แตะ ปอ เอิน ไฆร ลอป อื. เญือม เกือฮ เปอะ ยุม เมอ, ปะ เปียน เอิน เปอะ นา ตา อื.
20 Tu o derrotas, ele se vai para sempre, e mudas a sua aparência quando o despedes deste mundo.
21 ปุย ดัฮ เอีจ ยุม โฮ, ปัง โฮลฮ โม กวน อื รัป โญตซัก แตะ, เญาะ โฮลฮ โตว ยุ อื. ปัง มัฮ โฮลฮ อื แปน ปุย ตุเตียม ญุ่ก, ปุ โรฮ เญาะ ซ ยุง อื.
21 Se os seus filhos recebem homenagens, ele não fica sabendo e, se caem na desgraça, ele não tem notícia.
22 ป อาวม ลอป อื มัฮ แนฮ ป โซะ นึง เนะซอัง โกะ อื ไอฮ ติ เจือ โน่ง, ไม่ เยือม โฆว แนฮ อื ฆาื ป เกิต ละ จีวิต โกะ แตะ เซ,” อัฮ เซ โยป เปอ.
22 Ele sente apenas as dores do seu próprio corpo e a agonia do seu espírito.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.