Jó 11
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 ฟวยจ เซ โซฟา ป มัฮ โม นาอาเม โลยฮ อื ตอก เฮี,
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu a Jó:
2 “เญือม ฮมอง อัฮ ปุย ลปุง โอ ไก ป มัฮ ตอก เซ, อัม คาว ละ โฆย ไม่ เตือง โอ แตะ โลยฮ? ปุย ดัฮ โฮวน ป อัฮ ป มวยญ อัม ซ เกียฮ มัฮ ปุย ปุก ปุย ลอก ฆาื อื?
2 “Não haverá resposta a essa torrente de palavras? Uma pessoa é inocentada só por falar muito?
3 เญือม อัฮ ปะ ลปุง โอ ไก ป มัฮ ตอก เซ, อัม มัฮ แกต เปอะ ปุย ซ อาวต โฆย ฆาื อื? เญือม อัฮ ปะ ลปุง เพียก แฮม ตอก เซ, อัม มัฮ แกต เปอะ ปุย โอ เกียฮ โลยฮ ละ แตะ?
3 Devem todos calar-se enquanto você continua a tagarelar? Quando zomba de Deus, ninguém o repreenderá?
4 ปะ เอีจ อัฮ เปอะ ละ พะจาว ตอก เฮี, ‘ป อัฮ ป มวยญ อาึ เฮี มัฮ ป ปุก ป ลอก. โกะ อาึ เฮี เอีจ มัฮ โรฮ ปุย ซง่ะ ซงอม ซองนา ปะ,’ อัฮ เปอะ ตอก เซ.
4 Você afirma: ‘Minhas crenças são puras’ e ‘Sou limpo aos olhos de Deus’.
5 อาึ ฆวต เกือฮ แลน พะจาว อัฮ ละ เปอะ, ฆวต เกือฮ เอิน พะจาว โลยฮ ซื ละ เปอะ.
5 Se ao menos Deus se pronunciasse e lhe dissesse o que pensa!
6 อาึ ฆวต เกือฮ โรฮ พะจาว เปลีฮ วิซา พันญา ยุฮ แตะ ป เม่าะ อื อาึง ละ ซ เกือฮ ปะ โฮลฮ ยุ ที. ป ยุ ป ยุง พะจาว โด่ะ เนอึม โฮฮ ฮา เกียฮ คาวไจ ปุย อื. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง ตอก เฮี, เม่ะมั่ก อาวม เปอะ เซ, แตวะ ลั่ง ฮา มั่ป ตุต ป ลัง ลอก เปอะ เน่อึม นึง พะจาว.
6 Se ao menos lhe revelasse os segredos da sabedoria, pois a verdadeira sabedoria não é coisa simples! Escute! Deus sem dúvida o está castigando muito menos do que você merece.
7 “ปะ อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ เอีจ ยุง ที ทัม ตอก มัฮ ตอก มอยฮ พะจาว เยอ? อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ เอีจ คาวไจ เตือง โอยจ อื พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ?
7 “Acaso você pode desvendar os mistérios de Deus e descobrir tudo sobre o Todo-poderoso?
8 โอเอีฮ เซ มัฮ ป ฮลาวง ฮา มะลอง. ปะ ซ เกียฮ ฮอยจ เปอะ ละ ตอก เมอ? มัฮ โรฮ ป โด่ะ เอิน ฮา เมือง ป ยุม, ปะ แจง โอ เปอะ ซ เกียฮ ยุง เงอ.
8 Esse conhecimento é mais alto que os céus, e o que você pode fazer? É mais profundo que o abismo, e o que você pode saber?
9 ไลลวง พะจาว เซ, มัฮ แนต ปุย ลวง ลั่ง อื, ลั่ง เอิน ฮา ปลัฮเตะ เฮี. ลวง เวือฮ อื, เวือฮ เอิน โรฮ ฮา ปลัฮ รอาวม.
9 É mais vasto que a terra e mais amplo que o mar.
10 “ดัฮ พะจาว ฮอยจ โฮมวต คัง อาึง ปะ, ไม่ โรวก อื ปะ ละ ซ รเตีฮ อื โฮ, มัฮ ปุย ป ซ ปุน คัต เวียน พะจาว เยอ?
10 Se Deus passa e prende alguém ou convoca o tribunal, quem pode detê-lo?
11 พะจาว ยุง ป มัฮ ปุย โอ เนอึม รพาวม, เอีจ ยุ โรฮ กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ อื เตือง โอยจ อื.
11 Pois ele conhece os falsos e registra seus pecados.
12 บรัง พริ แจง โอ อื ซ เกิต กวน แปน ปุย เยอ. ตอก โรฮ เซ, ปุย งาว ปุย ไงญ แจง โอ อื ซ โฮลฮ ซติ พันญา แตะ.
12 É tão impossível um tolo tornar-se sábio como um jumento selvagem dar à luz uma criança.
13 “ปะ อา ไมจ เปอะ เพรียง อาึง รพาวม รโม่ยฮ แตะ, ไม่ ไววอน เปอะ ละ พะจาว.
13 “Se ao menos você preparasse o coração e levantasse as mãos a Deus em oração!
14 ดัฮ เปอะ ไก ป พิต ป โฌวะ ยุฮ, ไมจ เปอะ โปวฮ แปฮ. ปุ เกือฮ กัน พิต ไก นึง เญือะ เปอะ เฟือฮ เอิน.
14 Livre-se de seus pecados e deixe toda a maldade para trás.
15 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ, ปะ ซ โฮลฮ เปอะ งัน มะลอง ไม่ ซดู นา แตะ, ไม่ โอ เปอะ เญาะ ซ ไก รพาวม รโจฮ ไอฮ ติ แตะ. ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ไม่ โอ เปอะ ซ ไก ตอก ฮลัต เตีจ.
15 Então seu rosto se iluminará com a inocência; você será forte e não terá medo.
16 ปะ ซ เบีย เปอะ ไลลวง เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ เซ, ซ แปน เอิน ป ลอต เยือ ฮา เปอะ ตอก ปัต รอาวม โฮ.
16 Você se esquecerá de seus sofrimentos; serão como águas passadas.
17 จีวิต เปอะ ซ ไก ซเปีย นึง ตอก เมือ ง่อน ซเงะ โฮ. ไลลวง เฟียก ยุฮ เปอะ เซ ซ เปียน ติ แตะ แปน ป ซเปีย ตอก ซเปีย เมือ กซะ อื โฮ.
17 Sua vida será mais luminosa que o meio-dia; até a escuridão será clara como a manhã.
18 ปะ ซ อาวม เปอะ โปน แตะ ฮา ป ฆอก, ไม่ ไก ลั่ก ซโอว รพาวม เปอะ. พะจาว ซ โซะโกะ ฮรักซา นึง เปอะ, ซ โฮลฮ เปอะ ไอจ ลโล่ะ ไมจ มวน.
18 Você se sentirá seguro, pois terá esperança; estará protegido e descansará tranquilo.
19 ลไล ไอจ เปอะ เซ, ซ ไก โตว ป ซ เกือฮ ปะ โฮลฮ โตวฮ ฆราึง เงอ. ซ ไก โฮวน ปุย ป ฮอยจ ปัว เปิง ปะ อา ไม่ ญันดี่ อื นึง เปอะ.
19 Sem medo se deitará, e muitos buscarão sua ajuda.
20 ปุย ฆอก ปุย เบร ปังเมอ ซ จัก ไง่ ไพ เตะ, ซ ตอ ฮา มั่ป ตุต ยุฮ แตะ, ปังเมอ โอ ซ ไก ตอก โปน อื. ควน ซโอว รพาวม อื เซ เอีจ มัฮ เอิน ลั่ก ยุม ติ คระ เซ โน่ง,” อัฮ เซ โซฟา เยอ.
20 Os perversos, porém, ficarão cegos, sem ter para onde fugir; sua única esperança será a morte”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.