Jó 11
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NTLH
1 ฟวยจ เซ โซฟา ป มัฮ โม นาอาเม โลยฮ อื ตอก เฮี,
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 “เญือม ฮมอง อัฮ ปุย ลปุง โอ ไก ป มัฮ ตอก เซ, อัม คาว ละ โฆย ไม่ เตือง โอ แตะ โลยฮ? ปุย ดัฮ โฮวน ป อัฮ ป มวยญ อัม ซ เกียฮ มัฮ ปุย ปุก ปุย ลอก ฆาื อื?
2 “Será que todo esse palavrório vai ficar sem resposta? Por acaso, quem fala muito é quem tem razão?
3 เญือม อัฮ ปะ ลปุง โอ ไก ป มัฮ ตอก เซ, อัม มัฮ แกต เปอะ ปุย ซ อาวต โฆย ฆาื อื? เญือม อัฮ ปะ ลปุง เพียก แฮม ตอก เซ, อัม มัฮ แกต เปอะ ปุย โอ เกียฮ โลยฮ ละ แตะ?
3 Jó, você pensa que não temos resposta? Pensa que as suas zombarias vão nos fazer calar a boca?
4 ปะ เอีจ อัฮ เปอะ ละ พะจาว ตอก เฮี, ‘ป อัฮ ป มวยญ อาึ เฮี มัฮ ป ปุก ป ลอก. โกะ อาึ เฮี เอีจ มัฮ โรฮ ปุย ซง่ะ ซงอม ซองนา ปะ,’ อัฮ เปอะ ตอก เซ.
4 Você diz que o seu modo de pensar está certo e afirma que é inocente diante de Deus.
5 อาึ ฆวต เกือฮ แลน พะจาว อัฮ ละ เปอะ, ฆวต เกือฮ เอิน พะจาว โลยฮ ซื ละ เปอะ.
5 Eu gostaria que Deus falasse e lhe desse uma resposta!
6 อาึ ฆวต เกือฮ โรฮ พะจาว เปลีฮ วิซา พันญา ยุฮ แตะ ป เม่าะ อื อาึง ละ ซ เกือฮ ปะ โฮลฮ ยุ ที. ป ยุ ป ยุง พะจาว โด่ะ เนอึม โฮฮ ฮา เกียฮ คาวไจ ปุย อื. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง ตอก เฮี, เม่ะมั่ก อาวม เปอะ เซ, แตวะ ลั่ง ฮา มั่ป ตุต ป ลัง ลอก เปอะ เน่อึม นึง พะจาว.
6 Ele lhe ensinaria os segredos da sabedoria, pois há mistérios na explicação das coisas. Assim, você veria que Deus o está castigando menos do que você merece.
7 “ปะ อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ เอีจ ยุง ที ทัม ตอก มัฮ ตอก มอยฮ พะจาว เยอ? อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ เอีจ คาวไจ เตือง โอยจ อื พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ?
7 “Você pensa que pode descobrir os segredos de Deus e conhecer completamente o Todo-Poderoso?
8 โอเอีฮ เซ มัฮ ป ฮลาวง ฮา มะลอง. ปะ ซ เกียฮ ฮอยจ เปอะ ละ ตอก เมอ? มัฮ โรฮ ป โด่ะ เอิน ฮา เมือง ป ยุม, ปะ แจง โอ เปอะ ซ เกียฮ ยุง เงอ.
8 O céu não é limite para Deus, mas você não pode chegar até lá; Deus conhece o mas você não conhece.
9 ไลลวง พะจาว เซ, มัฮ แนต ปุย ลวง ลั่ง อื, ลั่ง เอิน ฮา ปลัฮเตะ เฮี. ลวง เวือฮ อื, เวือฮ เอิน โรฮ ฮา ปลัฮ รอาวม.
9 Ele é maior do que a terra, mais vasto do que o mar.
10 “ดัฮ พะจาว ฮอยจ โฮมวต คัง อาึง ปะ, ไม่ โรวก อื ปะ ละ ซ รเตีฮ อื โฮ, มัฮ ปุย ป ซ ปุน คัต เวียน พะจาว เยอ?
10 Se Deus passar e prender alguém e o levar para ser julgado, quem o poderá impedir?
11 พะจาว ยุง ป มัฮ ปุย โอ เนอึม รพาวม, เอีจ ยุ โรฮ กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ อื เตือง โอยจ อื.
11 Deus conhece as pessoas que não valem nada; ele nunca deixa de ver as suas maldades.
12 บรัง พริ แจง โอ อื ซ เกิต กวน แปน ปุย เยอ. ตอก โรฮ เซ, ปุย งาว ปุย ไงญ แจง โอ อื ซ โฮลฮ ซติ พันญา แตะ.
12 No dia em que os jumentos selvagens nascerem mansos, as pessoas sem juízo vão ter sabedoria.
13 “ปะ อา ไมจ เปอะ เพรียง อาึง รพาวม รโม่ยฮ แตะ, ไม่ ไววอน เปอะ ละ พะจาว.
13 “Jó, vire o coração para Deus e ore com as mãos estendidas para ele.
14 ดัฮ เปอะ ไก ป พิต ป โฌวะ ยุฮ, ไมจ เปอะ โปวฮ แปฮ. ปุ เกือฮ กัน พิต ไก นึง เญือะ เปอะ เฟือฮ เอิน.
14 Abandone o pecado que mancha as suas mãos e não deixe que a maldade more na sua casa.
15 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ, ปะ ซ โฮลฮ เปอะ งัน มะลอง ไม่ ซดู นา แตะ, ไม่ โอ เปอะ เญาะ ซ ไก รพาวม รโจฮ ไอฮ ติ แตะ. ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ไม่ โอ เปอะ ซ ไก ตอก ฮลัต เตีจ.
15 Então você andará de cabeça erguida, puro, firme e sem medo.
16 ปะ ซ เบีย เปอะ ไลลวง เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ เซ, ซ แปน เอิน ป ลอต เยือ ฮา เปอะ ตอก ปัต รอาวม โฮ.
16 Você não lembrará dos seus sofrimentos, que serão como águas passadas que a gente esquece.
17 จีวิต เปอะ ซ ไก ซเปีย นึง ตอก เมือ ง่อน ซเงะ โฮ. ไลลวง เฟียก ยุฮ เปอะ เซ ซ เปียน ติ แตะ แปน ป ซเปีย ตอก ซเปีย เมือ กซะ อื โฮ.
17 A sua vida brilhará mais do que o sol do meio-dia, e as suas horas mais escuras serão claras como o amanhecer.
18 ปะ ซ อาวม เปอะ โปน แตะ ฮา ป ฆอก, ไม่ ไก ลั่ก ซโอว รพาวม เปอะ. พะจาว ซ โซะโกะ ฮรักซา นึง เปอะ, ซ โฮลฮ เปอะ ไอจ ลโล่ะ ไมจ มวน.
18 Você viverá seguro e cheio de esperança; Deus o protegerá, e você dormirá tranquilo.
19 ลไล ไอจ เปอะ เซ, ซ ไก โตว ป ซ เกือฮ ปะ โฮลฮ โตวฮ ฆราึง เงอ. ซ ไก โฮวน ปุย ป ฮอยจ ปัว เปิง ปะ อา ไม่ ญันดี่ อื นึง เปอะ.
19 Quando você estiver descansando, nada o assustará; e muita gente virá lhe pedir ajuda.
20 ปุย ฆอก ปุย เบร ปังเมอ ซ จัก ไง่ ไพ เตะ, ซ ตอ ฮา มั่ป ตุต ยุฮ แตะ, ปังเมอ โอ ซ ไก ตอก โปน อื. ควน ซโอว รพาวม อื เซ เอีจ มัฮ เอิน ลั่ก ยุม ติ คระ เซ โน่ง,” อัฮ เซ โซฟา เยอ.
20 Porém os maus olharão em redor desesperados e não acharão lugar para onde fugir; para eles a morte será a única esperança.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.