Jó 11

พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ฟวยจ เซ โซฟา ป มัฮ โม นาอาเม โลยฮ อื ตอก เฮี,
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “เญือม ฮมอง อัฮ ปุย ลปุง โอ ไก ป มัฮ ตอก เซ, อัม คาว ละ โฆย ไม่ เตือง โอ แตะ โลยฮ? ปุย ดัฮ โฮวน ป อัฮ ป มวยญ อัม ซ เกียฮ มัฮ ปุย ปุก ปุย ลอก ฆาื อื?
2 Porventura, não se dará resposta à multidão de palavras? E o homem falador será justificado?
3 เญือม อัฮ ปะ ลปุง โอ ไก ป มัฮ ตอก เซ, อัม มัฮ แกต เปอะ ปุย ซ อาวต โฆย ฆาื อื? เญือม อัฮ ปะ ลปุง เพียก แฮม ตอก เซ, อัม มัฮ แกต เปอะ ปุย โอ เกียฮ โลยฮ ละ แตะ?
3 Às tuas mentiras se hão de calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
4 ปะ เอีจ อัฮ เปอะ ละ พะจาว ตอก เฮี, ‘ป อัฮ ป มวยญ อาึ เฮี มัฮ ป ปุก ป ลอก. โกะ อาึ เฮี เอีจ มัฮ โรฮ ปุย ซง่ะ ซงอม ซองนา ปะ,’ อัฮ เปอะ ตอก เซ.
4 Pois tu disseste: A minha doutrina é pura; limpo sou aos teus olhos.
5 อาึ ฆวต เกือฮ แลน พะจาว อัฮ ละ เปอะ, ฆวต เกือฮ เอิน พะจาว โลยฮ ซื ละ เปอะ.
5 Mas, na verdade, prouvera Deus que ele falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
6 อาึ ฆวต เกือฮ โรฮ พะจาว เปลีฮ วิซา พันญา ยุฮ แตะ ป เม่าะ อื อาึง ละ ซ เกือฮ ปะ โฮลฮ ยุ ที. ป ยุ ป ยุง พะจาว โด่ะ เนอึม โฮฮ ฮา เกียฮ คาวไจ ปุย อื. ไมจ เปอะ เกือฮ ติ แตะ ยุง ตอก เฮี, เม่ะมั่ก อาวม เปอะ เซ, แตวะ ลั่ง ฮา มั่ป ตุต ป ลัง ลอก เปอะ เน่อึม นึง พะจาว.
6 e te fizesse saber os segredos da sabedoria, que é multíplice em eficácia; pelo que sabe que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
7 “ปะ อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ เอีจ ยุง ที ทัม ตอก มัฮ ตอก มอยฮ พะจาว เยอ? อัม มัฮ แกต เปอะ ติ แตะ เอีจ คาวไจ เตือง โอยจ อื พะจาว ป ตึก นึง ระ อัมนัต แตะ เซ?
7 Porventura, alcançarás os caminhos de Deus ou chegarás à perfeição do Todo-Poderoso?
8 โอเอีฮ เซ มัฮ ป ฮลาวง ฮา มะลอง. ปะ ซ เกียฮ ฮอยจ เปอะ ละ ตอก เมอ? มัฮ โรฮ ป โด่ะ เอิน ฮา เมือง ป ยุม, ปะ แจง โอ เปอะ ซ เกียฮ ยุง เงอ.
8 Como as alturas dos céus é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que o inferno; que poderás tu saber?
9 ไลลวง พะจาว เซ, มัฮ แนต ปุย ลวง ลั่ง อื, ลั่ง เอิน ฮา ปลัฮเตะ เฮี. ลวง เวือฮ อื, เวือฮ เอิน โรฮ ฮา ปลัฮ รอาวม.
9 Mais comprida é a sua medida do que a terra; e mais larga do que o mar.
10 “ดัฮ พะจาว ฮอยจ โฮมวต คัง อาึง ปะ, ไม่ โรวก อื ปะ ละ ซ รเตีฮ อื โฮ, มัฮ ปุย ป ซ ปุน คัต เวียน พะจาว เยอ?
10 Se ele destruir, e encerrar, ou juntar, quem o impedirá?
11 พะจาว ยุง ป มัฮ ปุย โอ เนอึม รพาวม, เอีจ ยุ โรฮ กัน ฆอก กัน เบร ยุฮ อื เตือง โอยจ อื.
11 Porque ele conhece os homens vãos e vê o vício; e não o terá em consideração?
12 บรัง พริ แจง โอ อื ซ เกิต กวน แปน ปุย เยอ. ตอก โรฮ เซ, ปุย งาว ปุย ไงญ แจง โอ อื ซ โฮลฮ ซติ พันญา แตะ.
12 Mas o homem vão é falto de entendimento; sim, o homem nasce como a cria do jumento montês.
13 “ปะ อา ไมจ เปอะ เพรียง อาึง รพาวม รโม่ยฮ แตะ, ไม่ ไววอน เปอะ ละ พะจาว.
13 Se tu preparaste o teu coração, estende as tuas mãos para ele;
14 ดัฮ เปอะ ไก ป พิต ป โฌวะ ยุฮ, ไมจ เปอะ โปวฮ แปฮ. ปุ เกือฮ กัน พิต ไก นึง เญือะ เปอะ เฟือฮ เอิน.
14 se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti e não deixes habitar a injustiça nas tuas tendas,
15 ดัฮ เปอะ ยุฮ ตอก เซ, ปะ ซ โฮลฮ เปอะ งัน มะลอง ไม่ ซดู นา แตะ, ไม่ โอ เปอะ เญาะ ซ ไก รพาวม รโจฮ ไอฮ ติ แตะ. ซ โฮลฮ เปอะ อาวต ตอน อาวต ฮมัน ไม่ โอ เปอะ ซ ไก ตอก ฮลัต เตีจ.
15 porque, então, o teu rosto levantarás sem mácula; e estarás firme e não temerás.
16 ปะ ซ เบีย เปอะ ไลลวง เม่ะมั่ก รพาวม ตุก แตะ เซ, ซ แปน เอิน ป ลอต เยือ ฮา เปอะ ตอก ปัต รอาวม โฮ.
16 Porque te esquecerás dos trabalhos e te lembrarás deles como das águas que já passaram.
17 จีวิต เปอะ ซ ไก ซเปีย นึง ตอก เมือ ง่อน ซเงะ โฮ. ไลลวง เฟียก ยุฮ เปอะ เซ ซ เปียน ติ แตะ แปน ป ซเปีย ตอก ซเปีย เมือ กซะ อื โฮ.
17 E a tua vida mais clara se levantará do que o meio-dia; ainda que haja trevas, será como a manhã.
18 ปะ ซ อาวม เปอะ โปน แตะ ฮา ป ฆอก, ไม่ ไก ลั่ก ซโอว รพาวม เปอะ. พะจาว ซ โซะโกะ ฮรักซา นึง เปอะ, ซ โฮลฮ เปอะ ไอจ ลโล่ะ ไมจ มวน.
18 E terás confiança, porque haverá esperança; olharás em volta e repousarás seguro.
19 ลไล ไอจ เปอะ เซ, ซ ไก โตว ป ซ เกือฮ ปะ โฮลฮ โตวฮ ฆราึง เงอ. ซ ไก โฮวน ปุย ป ฮอยจ ปัว เปิง ปะ อา ไม่ ญันดี่ อื นึง เปอะ.
19 E deitar-te-ás, e ninguém te espantará; muitos acariciarão o teu rosto.
20 ปุย ฆอก ปุย เบร ปังเมอ ซ จัก ไง่ ไพ เตะ, ซ ตอ ฮา มั่ป ตุต ยุฮ แตะ, ปังเมอ โอ ซ ไก ตอก โปน อื. ควน ซโอว รพาวม อื เซ เอีจ มัฮ เอิน ลั่ก ยุม ติ คระ เซ โน่ง,” อัฮ เซ โซฟา เยอ.
20 Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e perecerá o seu refúgio; e a sua esperança será o expirar da alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.