Jó 10
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs VC
1 “อาึ เอีจ เตือ เนอึม นึง ไอม แตะ. อาึ ซ จัก ซ อู แนฮ ไลลวง รพาวม ตุก แตะ เซ, นึง มัฮ อาึ เฮี ป โฮลฮ ลอป โซม ป ออป ซอป ป ซอง.
1 A minha alma está desgostosa da vida, dou livre curso ao meu lamento; falarei na amargura de meu coração.
2 อาึ ซ อัฮ ละ พะจาว ตอก เฮี, ปัว ปะ โอ เติ อาึ, ไม่ ญวต เปอะ พิต เนิ. ดัฮ มัฮ ไก พิต อาึ โฮ, ปัว เปอะ เกือฮ อาึ ยุง, มัฮ ไลลวง เมอ ป พิต อาึ นึง อื?
2 Em lugar de me condenar, direi a Deus: Mostra-me por que razão me tratas assim.
3 อัม มัฮ ป ปุก ไกป นิป เปอะ อาึ ตอก เซ, ไม่ โอ เปอะ เญาะ เมีญ โอเอีฮ ป ซัง เปอะ เกิต เซ? เมือต แลน แพนกัน ยุฮ โม ป บ่วก เซ, ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ แปน ป ฟวยจ.
3 Encontras prazer em oprimir, em renegar a obra de tuas mãos, em favorecer os planos dos maus?
4 ปะ อัม แลน โรฮ เปอะ โอเอีฮ ตอก แลน ปุย ปลัฮเตะ อื?
4 Terás olhos de carne, ou vês as coisas como as vêem os homens?
5 ซเงะ ซาวม ยุฮ ปะ อัม ตอก โรฮ ซเงะ ซาวม ยุฮ ปุย ปลัฮเตะ? อาญุ ปะ เซ อัม เงี่ยง โรฮ ตอก อาญุ เอะ เฮี?
5 Serão os teus dias como os dias de um mortal, e teus anos, como os dos humanos,
6 ปะ เอีจ ซาวป เปอะ เจีจ โร มั่ป ยุฮ อาึ, เอีจ มอง โรฮ เปอะ โซวต พิต โฌวะ ยุฮ ฮุ.
6 para que procures a minha culpa e persigas o meu pecado,
7 ปะ เอีจ ยุง เปอะ ไอฮ มัฮ อาึ เฮี ปุย โอ ไก พิต เตอ, ไม่ โอ โรฮ อื ไก ป เกียฮ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต ระ ยุฮ ปะ เซ.
7 quando sabes que não sou culpado e que ninguém me pode salvar de tuas mãos?
8 “ปะ เอีจ ซัง เปอะ อาึ เกิต, ไม่ เอีจ ลวน เปอะ อาึ นึง เตะ แตะ, ปเลี่ย เฮี ปะ ปังเมอ ลเตือฮ แม เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ อาึ.
8 Tuas mãos formaram-me e fizeram-me; mudando de idéia, me destruirás!
9 โอ พะจาว, ปัว เปอะ โตก ละ เอีจ ยุฮ เปอะ อาึ นึง เตะ รกาื. ปะ อัม มัฮ ซ เกือฮ เปอะ อาึ แม แปน แม เตะ รกาื ตอก ไพรม อื?
9 Lembra-te de que me formaste como o barro; far-me-ás agora voltar à terra?
10 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ เปือะ เกอะ ไก เรียง ปอ เกียฮ แปน อาึ ปุย, ไม่ เกือฮ โรฮ เปอะ โกะ อาึ เฮี รโจะ นึง โตะ เวียก มะ เกอะ.
10 Não me ordenhaste como leite e coalhaste como queijo?
11 ปะ เอีจ เลอึป เปอะ อาึ นึง เนะ ไม่ ฮัก เกอะ. เอีจ เกือฮ โรฮ เปอะ ซนัก ไม่ ซอัง เงอะ รติต ดิ แปน ปุย ติ โม่ว.
11 De pele e carne me revestiste, de ossos e nervos me teceste:
12 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ จีวิต เนิ, ไม่ เปลีฮ เปอะ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ เนิ. ปะ เอีจ โซะโกะ ฮรักซา โรฮ เปอะ นึง อาึ ฮอยจ ละ ลปุ อุ โรฮ.
12 concedeste-me vida e misericórdia; tua providência conservou o meu espírito.
13 “เม่ะมั่ก ป เกิต ละ อาึ เฮี ปังเมอ เอีจ มัฮ ป คิต ป ง่อต ปะ อาึง โตะ กไน รพาวม แตะ. อาึ เอีจ ยุง โรฮ โฮะ มัฮ อื แพนกัน ยุฮ ปะ อา.
13 Mas eis o que escondias em teu coração, vejo bem o que meditavas.
14 ปะ มอง ลอป เปอะ แก อาึ ละ ซ โซวต เปอะ พิต ยุฮ ฮุ. ดัฮ อาึ ยุฮ ป พิต โฮ ปะ ญอม เปอะ โตว ยวก เนิ.
14 Se peco, me observas, não perdoarás o meu pecado.
15 ดัฮ อาึ ยุฮ ป ฆอก ป เบร มัฮ เม่ะมั่ก ซ เกิต ละ อาึ ฆาื อื. ปัง ยุฮ อาึ ป ปุก ป ลอก ปุ โรฮ โฮลฮ ป ไมจ นึง โรฮ. อาึ อาวต ลอป ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฆาื ตุก รพาวม แตะ.
15 Se eu for culpado, ai de mim! Se for inocente, não ousarei levantar a cabeça, farto de vergonha e consciente de minha miséria.
16 ดัฮ กัน ยุฮ อาึ จเลิน ปะ ซาวป เอิน เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ อาึ ตอก ซิงโต ลุ่ โฮ, ไม่ ตอซู เปอะ อาึ นึง กัน ซัมคัน ยุฮ เปอะ เซ.
16 Esgotado, me caças como um leão. Não cessas de desfraldar contra mim teu estranho poder;
17 ปะ เอีจ ไก ลอป พีญัน โคระ ยุฮ เปอะ ละ ซ รโจฮ แตะ อาึ, ไม่ เกือฮ เปอะ กัน รอก พาวม แตะ นึง อาึ เซ เรียง ปุๆ. เอีจ เกือฮ ลอป โรฮ เปอะ โม ปุย มู โคระ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ อาึ.
17 redobras contra mim teus assaltos, teu furor cresce contra mim, e vigorosas tropas vêm-me cercar.
18 “โอ พะจาว, ปะ เมอยุ เกือฮ เปอะ อาึ เกิต ไก เยอ? มัฮ ยุม เมอะ โตะ เวียก มะ เกอะ ไม่ โอ ปุย ยุ อุ เฟือฮ, ไมจ เดียก เนิ.
18 Por que me tiraste do ventre? Teria morrido; nenhum olho me teria visto.
19 มัฮ โรวก มะ เกอะ อาึ เน่อึม โตะ เวียก แตะ ฮอยจ โตะ รมอยจ, โกะ เดียก โรฮ เนิ.
19 Teria sido como se nunca tivesse existido: do ventre, me teriam levado ao túmulo.
20 ซเงะ ซาวม ยุฮ อาึ เฮี เอีจ รมัฮ เนอึม เอีจ ซดิ ลั่ก ลอยจ แตะ. ปัว ปะ เกือฮ อาึ อาวต ตัม รโตง แตะ, เดอึม อาึ ซ บวยฮ บาึง รพาวม เบือ อื เญี่ยะ โรฮ.
20 Não são bem curtos os dias de minha vida? Que ele me deixe respirar um instante,
21 เญาะ เลี่ญ โตว ซ โฮลฮ อาึ โฮว นึง นา ก โอ แตะ เญาะ ซ เกียฮ แม เยอ, ป มัฮ เมือง เฟียก ลั่ก ยุม ป ฮลัต ปุย นึง เซ.
21 antes que eu parta, para não mais voltar, ao tenebroso país das sombras da morte,
22 เมือง เซ มัฮ เนอึม เมือง เฟียก ตัน, ตึก เอิน นึง เฟียก แตะ. มัฮ เมือง ซุกซัก โอ ไก ระเบี่ยป, ป ซเปีย อัฮ ปุย นึง อื เอีจ แปน โอยจ ป เฟียก,” อัฮ เซ โยป เปอ.
22 opaca e sombria região, reino de sombra e de caos, onde a noite faz as vezes de claridade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.