Jó 10
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVT
1 “อาึ เอีจ เตือ เนอึม นึง ไอม แตะ. อาึ ซ จัก ซ อู แนฮ ไลลวง รพาวม ตุก แตะ เซ, นึง มัฮ อาึ เฮี ป โฮลฮ ลอป โซม ป ออป ซอป ป ซอง.
1 “Estou cansado de minha vida, vou me queixar abertamente; minha alma amargurada precisa se expressar.
2 อาึ ซ อัฮ ละ พะจาว ตอก เฮี, ปัว ปะ โอ เติ อาึ, ไม่ ญวต เปอะ พิต เนิ. ดัฮ มัฮ ไก พิต อาึ โฮ, ปัว เปอะ เกือฮ อาึ ยุง, มัฮ ไลลวง เมอ ป พิต อาึ นึง อื?
2 Direi a Deus: ‘Não apenas me condenes; dize-me que acusações tens contra mim.
3 อัม มัฮ ป ปุก ไกป นิป เปอะ อาึ ตอก เซ, ไม่ โอ เปอะ เญาะ เมีญ โอเอีฮ ป ซัง เปอะ เกิต เซ? เมือต แลน แพนกัน ยุฮ โม ป บ่วก เซ, ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ แปน ป ฟวยจ.
3 Que vantagem tens em me oprimir? Por que me rejeitas, se sou obra de tuas mãos, enquanto sorris para as tramas dos perversos?
4 ปะ อัม แลน โรฮ เปอะ โอเอีฮ ตอก แลน ปุย ปลัฮเตะ อื?
4 Acaso teus olhos são como os nossos? Vês as coisas como um ser humano qualquer?
5 ซเงะ ซาวม ยุฮ ปะ อัม ตอก โรฮ ซเงะ ซาวม ยุฮ ปุย ปลัฮเตะ? อาญุ ปะ เซ อัม เงี่ยง โรฮ ตอก อาญุ เอะ เฮี?
5 Tua vida é tão breve como a nossa? Vives tão pouco, como o homem,
6 ปะ เอีจ ซาวป เปอะ เจีจ โร มั่ป ยุฮ อาึ, เอีจ มอง โรฮ เปอะ โซวต พิต โฌวะ ยุฮ ฮุ.
6 que precisas, sem demora, investigar minha culpa e procurar meu pecado?
7 ปะ เอีจ ยุง เปอะ ไอฮ มัฮ อาึ เฮี ปุย โอ ไก พิต เตอ, ไม่ โอ โรฮ อื ไก ป เกียฮ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต ระ ยุฮ ปะ เซ.
7 Embora saibas que não sou culpado, não há quem possa livrar-me de tuas mãos.
8 “ปะ เอีจ ซัง เปอะ อาึ เกิต, ไม่ เอีจ ลวน เปอะ อาึ นึง เตะ แตะ, ปเลี่ย เฮี ปะ ปังเมอ ลเตือฮ แม เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ อาึ.
8 “‘Tu me formaste com tuas mãos; tu me fizeste e, no entanto, me destróis por completo.
9 โอ พะจาว, ปัว เปอะ โตก ละ เอีจ ยุฮ เปอะ อาึ นึง เตะ รกาื. ปะ อัม มัฮ ซ เกือฮ เปอะ อาึ แม แปน แม เตะ รกาื ตอก ไพรม อื?
9 Lembra-te de que do barro me fizeste; acaso me farás voltar tão depressa ao pó?
10 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ เปือะ เกอะ ไก เรียง ปอ เกียฮ แปน อาึ ปุย, ไม่ เกือฮ โรฮ เปอะ โกะ อาึ เฮี รโจะ นึง โตะ เวียก มะ เกอะ.
10 Tu guiaste minha concepção e me moldaste no ventre materno.
11 ปะ เอีจ เลอึป เปอะ อาึ นึง เนะ ไม่ ฮัก เกอะ. เอีจ เกือฮ โรฮ เปอะ ซนัก ไม่ ซอัง เงอะ รติต ดิ แปน ปุย ติ โม่ว.
11 Com carne e pele me vestiste e me teceste os ossos com meus tendões.
12 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ จีวิต เนิ, ไม่ เปลีฮ เปอะ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ เนิ. ปะ เอีจ โซะโกะ ฮรักซา โรฮ เปอะ นึง อาึ ฮอยจ ละ ลปุ อุ โรฮ.
12 Tu me deste vida e me mostraste teu amor, e com teu cuidado me preservaste.
13 “เม่ะมั่ก ป เกิต ละ อาึ เฮี ปังเมอ เอีจ มัฮ ป คิต ป ง่อต ปะ อาึง โตะ กไน รพาวม แตะ. อาึ เอีจ ยุง โรฮ โฮะ มัฮ อื แพนกัน ยุฮ ปะ อา.
13 “‘Teu verdadeiro motivo, porém, tua real intenção,
14 ปะ มอง ลอป เปอะ แก อาึ ละ ซ โซวต เปอะ พิต ยุฮ ฮุ. ดัฮ อาึ ยุฮ ป พิต โฮ ปะ ญอม เปอะ โตว ยวก เนิ.
14 era me vigiar e, se eu pecasse, não perdoar minha culpa.
15 ดัฮ อาึ ยุฮ ป ฆอก ป เบร มัฮ เม่ะมั่ก ซ เกิต ละ อาึ ฆาื อื. ปัง ยุฮ อาึ ป ปุก ป ลอก ปุ โรฮ โฮลฮ ป ไมจ นึง โรฮ. อาึ อาวต ลอป ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฆาื ตุก รพาวม แตะ.
15 Se sou culpado, pior para mim; e, mesmo que eu seja inocente, não posso manter a cabeça erguida, pois estou cheio de vergonha e sofrimento.
16 ดัฮ กัน ยุฮ อาึ จเลิน ปะ ซาวป เอิน เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ อาึ ตอก ซิงโต ลุ่ โฮ, ไม่ ตอซู เปอะ อาึ นึง กัน ซัมคัน ยุฮ เปอะ เซ.
16 Se mantenho a cabeça erguida, tu me caças como um leão e manifestas contra mim teu imenso poder.
17 ปะ เอีจ ไก ลอป พีญัน โคระ ยุฮ เปอะ ละ ซ รโจฮ แตะ อาึ, ไม่ เกือฮ เปอะ กัน รอก พาวม แตะ นึง อาึ เซ เรียง ปุๆ. เอีจ เกือฮ ลอป โรฮ เปอะ โม ปุย มู โคระ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ อาึ.
17 Repetidas vezes depões contra mim; sobre mim derramas tua ira crescente e me atacas com um exército após o outro.
18 “โอ พะจาว, ปะ เมอยุ เกือฮ เปอะ อาึ เกิต ไก เยอ? มัฮ ยุม เมอะ โตะ เวียก มะ เกอะ ไม่ โอ ปุย ยุ อุ เฟือฮ, ไมจ เดียก เนิ.
18 “‘Por que, então, me tiraste do ventre de minha mãe? Por que não me deixaste morrer antes de vir ao mundo?
19 มัฮ โรวก มะ เกอะ อาึ เน่อึม โตะ เวียก แตะ ฮอยจ โตะ รมอยจ, โกะ เดียก โรฮ เนิ.
19 Seria como se eu nunca tivesse existido; iria direto do ventre para o túmulo.
20 ซเงะ ซาวม ยุฮ อาึ เฮี เอีจ รมัฮ เนอึม เอีจ ซดิ ลั่ก ลอยจ แตะ. ปัว ปะ เกือฮ อาึ อาวต ตัม รโตง แตะ, เดอึม อาึ ซ บวยฮ บาึง รพาวม เบือ อื เญี่ยะ โรฮ.
20 Restam-me apenas alguns dias; por favor, deixa-me em paz, para que eu tenha um instante de alívio
21 เญาะ เลี่ญ โตว ซ โฮลฮ อาึ โฮว นึง นา ก โอ แตะ เญาะ ซ เกียฮ แม เยอ, ป มัฮ เมือง เฟียก ลั่ก ยุม ป ฮลัต ปุย นึง เซ.
21 antes de partir para a terra de escuridão e densas sombras, para nunca mais voltar.
22 เมือง เซ มัฮ เนอึม เมือง เฟียก ตัน, ตึก เอิน นึง เฟียก แตะ. มัฮ เมือง ซุกซัก โอ ไก ระเบี่ยป, ป ซเปีย อัฮ ปุย นึง อื เอีจ แปน โอยจ ป เฟียก,” อัฮ เซ โยป เปอ.
22 É uma terra escura como a meia-noite, terra de profunda escuridão e desordem, onde até mesmo a luz é escura como a meia-noite’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.