Jó 10
พระคัมภีร์ละว้า (LCP) vs NVI
1 “อาึ เอีจ เตือ เนอึม นึง ไอม แตะ. อาึ ซ จัก ซ อู แนฮ ไลลวง รพาวม ตุก แตะ เซ, นึง มัฮ อาึ เฮี ป โฮลฮ ลอป โซม ป ออป ซอป ป ซอง.
1 "Minha vida só me dá desgosto; por isso darei vazão à minha queixa e de alma amargurada me expressarei.
2 อาึ ซ อัฮ ละ พะจาว ตอก เฮี, ปัว ปะ โอ เติ อาึ, ไม่ ญวต เปอะ พิต เนิ. ดัฮ มัฮ ไก พิต อาึ โฮ, ปัว เปอะ เกือฮ อาึ ยุง, มัฮ ไลลวง เมอ ป พิต อาึ นึง อื?
2 Direi a Deus: Não me condenes, revela-me que acusações tens contra mim.
3 อัม มัฮ ป ปุก ไกป นิป เปอะ อาึ ตอก เซ, ไม่ โอ เปอะ เญาะ เมีญ โอเอีฮ ป ซัง เปอะ เกิต เซ? เมือต แลน แพนกัน ยุฮ โม ป บ่วก เซ, ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ แปน ป ฟวยจ.
3 Tens prazer em oprimir-me, em rejeitar a obra de tuas mãos, enquanto sorris para o plano dos ímpios?
4 ปะ อัม แลน โรฮ เปอะ โอเอีฮ ตอก แลน ปุย ปลัฮเตะ อื?
4 Acaso tens olhos de carne? Enxergas como os mortais?
5 ซเงะ ซาวม ยุฮ ปะ อัม ตอก โรฮ ซเงะ ซาวม ยุฮ ปุย ปลัฮเตะ? อาญุ ปะ เซ อัม เงี่ยง โรฮ ตอก อาญุ เอะ เฮี?
5 Teus dias são como os de qualquer mortal? Os anos de tua vida são como os do homem?
6 ปะ เอีจ ซาวป เปอะ เจีจ โร มั่ป ยุฮ อาึ, เอีจ มอง โรฮ เปอะ โซวต พิต โฌวะ ยุฮ ฮุ.
6 Pois investigas a minha iniqüidade e vasculhas o meu pecado,
7 ปะ เอีจ ยุง เปอะ ไอฮ มัฮ อาึ เฮี ปุย โอ ไก พิต เตอ, ไม่ โอ โรฮ อื ไก ป เกียฮ เรอึม อาึ เกือฮ โปน ฮา อัมนัต ระ ยุฮ ปะ เซ.
7 embora saibas que não sou culpado e que ninguém pode livrar-me das tuas mãos.
8 “ปะ เอีจ ซัง เปอะ อาึ เกิต, ไม่ เอีจ ลวน เปอะ อาึ นึง เตะ แตะ, ปเลี่ย เฮี ปะ ปังเมอ ลเตือฮ แม เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ อาึ.
8 "Foram as tuas mãos que me formaram e me fizeram. Irás agora voltar-te e destruir-me?
9 โอ พะจาว, ปัว เปอะ โตก ละ เอีจ ยุฮ เปอะ อาึ นึง เตะ รกาื. ปะ อัม มัฮ ซ เกือฮ เปอะ อาึ แม แปน แม เตะ รกาื ตอก ไพรม อื?
9 Lembra-te de que me moldaste como o barro, e agora me farás voltar ao pó?
10 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ เปือะ เกอะ ไก เรียง ปอ เกียฮ แปน อาึ ปุย, ไม่ เกือฮ โรฮ เปอะ โกะ อาึ เฮี รโจะ นึง โตะ เวียก มะ เกอะ.
10 Acaso não me despejaste como leite e não me coalhaste como queijo?
11 ปะ เอีจ เลอึป เปอะ อาึ นึง เนะ ไม่ ฮัก เกอะ. เอีจ เกือฮ โรฮ เปอะ ซนัก ไม่ ซอัง เงอะ รติต ดิ แปน ปุย ติ โม่ว.
11 Não me vestiste de pele e carne e não me juntaste com ossos e tendões?
12 ปะ เอีจ เกือฮ เปอะ จีวิต เนิ, ไม่ เปลีฮ เปอะ รพาวม ฮรัก ตอน ฮมัน ยุฮ แตะ เนิ. ปะ เอีจ โซะโกะ ฮรักซา โรฮ เปอะ นึง อาึ ฮอยจ ละ ลปุ อุ โรฮ.
12 Deste-me vida e foste bondoso para comigo, e na tua providência cuidaste do meu espírito.
13 “เม่ะมั่ก ป เกิต ละ อาึ เฮี ปังเมอ เอีจ มัฮ ป คิต ป ง่อต ปะ อาึง โตะ กไน รพาวม แตะ. อาึ เอีจ ยุง โรฮ โฮะ มัฮ อื แพนกัน ยุฮ ปะ อา.
13 "Mas algo escondeste em teu coração, e bem sei que és tu:
14 ปะ มอง ลอป เปอะ แก อาึ ละ ซ โซวต เปอะ พิต ยุฮ ฮุ. ดัฮ อาึ ยุฮ ป พิต โฮ ปะ ญอม เปอะ โตว ยวก เนิ.
14 Se eu pecasse, me estarias observando e não deixarias sem punição a minha ofensa.
15 ดัฮ อาึ ยุฮ ป ฆอก ป เบร มัฮ เม่ะมั่ก ซ เกิต ละ อาึ ฆาื อื. ปัง ยุฮ อาึ ป ปุก ป ลอก ปุ โรฮ โฮลฮ ป ไมจ นึง โรฮ. อาึ อาวต ลอป ไม่ โซะกิจ ปิญไง่ แตะ ฆาื ตุก รพาวม แตะ.
15 Se eu fosse culpado, ai de mim! Mesmo sendo inocente, não posso erguer a cabeça, pois estou dominado pela vergonha e mergulhado na minha aflição.
16 ดัฮ กัน ยุฮ อาึ จเลิน ปะ ซาวป เอิน เปอะ ยุฮ ไลจ ไม่ อาึ ตอก ซิงโต ลุ่ โฮ, ไม่ ตอซู เปอะ อาึ นึง กัน ซัมคัน ยุฮ เปอะ เซ.
16 Se mantenho a cabeça erguida, ficas à minha espreita como um leão, e de novo manifestas contra mim o teu poder tremendo.
17 ปะ เอีจ ไก ลอป พีญัน โคระ ยุฮ เปอะ ละ ซ รโจฮ แตะ อาึ, ไม่ เกือฮ เปอะ กัน รอก พาวม แตะ นึง อาึ เซ เรียง ปุๆ. เอีจ เกือฮ ลอป โรฮ เปอะ โม ปุย มู โคระ ฮอยจ ตอซู ปุ แตะ ไม่ อาึ.
17 Trazes novas testemunhas contra mim e contra mim aumentas a tua ira; teus exércitos atacam-me, em batalhões sucessivos.
18 “โอ พะจาว, ปะ เมอยุ เกือฮ เปอะ อาึ เกิต ไก เยอ? มัฮ ยุม เมอะ โตะ เวียก มะ เกอะ ไม่ โอ ปุย ยุ อุ เฟือฮ, ไมจ เดียก เนิ.
18 "Então, por que me fizeste sair do ventre? Eu preferia ter morrido antes que pudesse ser visto.
19 มัฮ โรวก มะ เกอะ อาึ เน่อึม โตะ เวียก แตะ ฮอยจ โตะ รมอยจ, โกะ เดียก โรฮ เนิ.
19 Se tão-somente eu jamais tivesse existido, ou fosse levado direto do ventre para a sepultura!
20 ซเงะ ซาวม ยุฮ อาึ เฮี เอีจ รมัฮ เนอึม เอีจ ซดิ ลั่ก ลอยจ แตะ. ปัว ปะ เกือฮ อาึ อาวต ตัม รโตง แตะ, เดอึม อาึ ซ บวยฮ บาึง รพาวม เบือ อื เญี่ยะ โรฮ.
20 Já estariam no fim os meus poucos dias? Afasta-te de mim, para que eu tenha um instante de alegria,
21 เญาะ เลี่ญ โตว ซ โฮลฮ อาึ โฮว นึง นา ก โอ แตะ เญาะ ซ เกียฮ แม เยอ, ป มัฮ เมือง เฟียก ลั่ก ยุม ป ฮลัต ปุย นึง เซ.
21 antes que eu vá para o lugar do qual não há retorno, para a terra de sombras e densas trevas,
22 เมือง เซ มัฮ เนอึม เมือง เฟียก ตัน, ตึก เอิน นึง เฟียก แตะ. มัฮ เมือง ซุกซัก โอ ไก ระเบี่ยป, ป ซเปีย อัฮ ปุย นึง อื เอีจ แปน โอยจ ป เฟียก,” อัฮ เซ โยป เปอ.
22 para a terra tenebrosa como a noite, terra de trevas e de caos, onde até mesmo a luz é trevas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.